다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (1)

 

사무엘상 9:1-10:27

하나님께서는 베냐민 지파 기스의 아들 사울을 이스라엘의 첫 왕으로 선택하시고 사울과 사무엘을 대면케 하셨다. 사무엘은 사울에게 기름을 부어 그가 왕으로 선택된 사실을 알렸다. 전체 이스라엘 온 백성이 모인 미스바에서 사울은 제비 뽑기를 통해 왕으로 선출되었다.
 
  왕으로 선택된 사울(9:1-9:27)    
 
  1. さて, ベニヤミン の 人で, キシ という 名の 裕福な 人があった. キシ は アビエル の 子, アビエル は ゼロル の 子, ゼロル は ベコラテ の 子, ベコラテ は アピヤ の 子, アピヤ は ベニヤミン びとである.
  2. キシ には サウル という 名の 子があった. 若くて 麗しく, イスラエル の 人¿のうちに 彼よりも 麗しい 人はなく, 民のだれよりも 肩から 上, 背が 高かった.
  3. サウル の 父 キシ の 數頭のろばがいなくなった. そこで キシ は, その 子 サウル に 言った, 「しもべをひとり 連れて, 立って 行き, ろばを 搜してきなさい 」.
  4. そこでふたりは エフライム の 山地を 通りすぎ, シャリシャ の 地を 通り 過ぎたけれども 見當らず, シャリム の 地を 通り 過ぎたけれどもおらず, ベニヤミン の 地を 通り 過ぎたけれども 見當らなかった.
  5. 彼らが ツフ の 地にきた 時, サウル は 連れてきたしもべに 言った, 「さあ, 歸ろう. 父は, ろばのことよりも, われわれのことを 心配するだろう 」.
  1. 베냐민 지파에 기스라는 사람이 있었다. 그는 부유하고 유력한 사람으로 아비엘의 아들이며 스롤의 손자요 베고랏의 증손이며 아비아의 현손이었다.
  2. 기스에게는 사울이라는 아들 하나가 있었는데 그는 이스라엘에서 키가 제일 크고 으뜸가는 미남자였다.
  3. 어느 날 기스의 나귀들이 길을 잃고 집에 들어오지 않았다. 그래서 그는 사울과 하인 한 사람을 보내며 나귀들을 찾아오라고 하였다.
  4. 그들은 에브라임 산간 지대와 살리사 땅과 사알림 일대와 베냐민 전 지역을 돌아다니면서 샅샅이 찾아보았으나 나귀들을 찾을 수가 없었다.
  5. 그들이 땅에 이르렀을 때 사울이 하인에게 말하였다. '그냥 집으로 돌아가자. 지금쯤 아버지께서는 나귀보다 우리를 더 걱정하실 것이다.'
  1. ところが, しもべは 言った, 「この 町には 神の 人がおられます. 尊い 人で, その 言われることはみなそのとおりになります. その 所へ 行きましょう. われわれの 出てきた 旅のことについて 何か 示されるでしょう 」.
  2. サウル はしもべに 言った, 「しかし 行くのであれば, その 人に 何を 贈ろうか. 袋の パン はもはや, なくなり, 神の 人に 持っていく 贈り 物がない. 何かありますか 」.
  3. しもべは, また サウル に 答えた, 「わたしの 手に 四分の 一 シケル の 銀があります. わたしはこれを, 神の 人に 與えて, われわれの を 示してもらいましょう 」.
  4. ――昔 イスラエル では, 神に 問うために 行く 時には, こう 言った, 「さあ, われわれは 先見者のところへ 行こう 」. 今の 預言者は, 昔は 先見者といわれていたのである. ――
  5. サウル はそのしもべに 言った, 「それは 良い. さあ, 行こう 」. こうして 彼らは, 神の 人のいるその 町へ 行った.
  1. '좋은 수가 있습니다. 이 성에 하나님의 사람이 있는데 그가 말한 것은 무엇이든지 이루어지기 때문에 모든 사람들이 그를 존경하고 있습니다. 그 사람에게 찾아가서 한번 물어 봅시다. 나귀가 어디 있는지 아마 가르쳐 줄 것입니다.'
  2. '그렇지만 우리에게는 그에게 드릴 선물이 아무것도 없지 않느냐? 우리 음식도 다 떨어졌으니 그에게 드릴 것이라곤 하나도 없다.'
  3. '나에게 조그만 은화 하나가 있습니다. 이것이라도 그에게 드리고 한번 알아보도록 합시다.'
  4. '그거 좋은 생각이다. 그렇게 하도록 하자' 그래서 그들은 예언자가 있다는 성을 향해 출발하였다. 그들은 성으로 가는 언덕길을 올라가다가 물 길으러 나오는 처녀들을 만나 '이 성에 선견자가 있습니까?' 하고 물었다. (그 당시에는 예언자를 선견자라고 불렀기 때문에 사람들은 하나님에게 물어 볼 일이 생길 때마다 지금 흔히 우리가 말하는 식으로 '예언자에게 가서 물어 보자'라고 하지 않고, '선견자에게 가서 물어 보자'라고 말하기가 일쑤였다.)
  5. (9절과 같음)
  1. 彼らは 町へ 行く 坂を 上っている 時, 水をくむために 出てくるおとめたちに 出會ったので, 彼らに 言った, 「先見者はここにおられますか 」.
  2. おとめたちは 答えた, 「おられます. ごらんなさい, この 先です. 急いで 行きなさい. 民がきょう 高き 所で ¿牲をささげるので, たった 今, 町にこられたところです.
  3. あなたがたは, 町にはいるとすぐ, あのかたが 高き 所に 上って 食事される 前に 會えるでしょう. 民はそのかたがこられるまでは 食事をしません. あのかたが ¿牲を 祝福されてから, 招かれた 人¿が 食事をするのです. さあ, 上っていきなさい. すぐに 會えるでしょう 」.
  4. こうして 彼らは 町に 上っていった. そして 町の 中に, はいろうとした 時, サムエル は 高き 所に 上るため 彼らのほうに 向かって 出てきた.
  5. さて サウル が 來る 一前に, 主は サムエル の 耳に 告げて 言われた,
  1. (9절과 같음)
  2. 그때 처녀들이 이렇게 대답하였다. '예, 방금 이 길을 지나서 성으로 들어갔습니다. 그는 외출했다가 오늘 백성들의 산당 제사에 참석하기 위해서 이제 막 돌아왔습니다. 그는 곧 산당으로 떠나야 합니다. 이것은 백성들이 그가 와서 축복 기도를 해 주기 전에는 제물을 먹지 않고 기다리기 때문입니다. 그러니 지금 서둘러 성으로 들어가 보세요. 곧 만날 수 있을 것입니다.'
  3. (12절과 같음)
  4. 그래서 그들은 성으로 급히 떠났다. 그들이 성으로 들어갈 때 사무엘이 산당에 가려고 나오고 있었다.
  5. 여호와께서는 전날 사울이 올 것을 미리 알게 하려고 사무엘에게 이렇게 말씀하셨다.
  1. 「あすの 今ごろ, あなたの 所に, ベニヤミン の 地から, ひとりの 人をつかわすであろう. あなたはその 人に 油を 注いで, わたしの 民 イスラエル の 君としなさい. 彼はわたしの 民を ペリシテ びとの 手から 救い 出すであろう. わたしの 民の 叫びがわたしに 屆き, わたしがその 惱みを 顧みるからである 」.
  2. サムエル が サウル を 見た 時, 主は 言われた, 「見よ, わたしの 言ったのはこの 人である. この 人がわたしの 民を 治めるであろう 」.
  3. そのとき サウル は, 門の 中で サムエル に 近づいて 言った, 「先見者の 家はどこですか. どうか 敎えてください 」.
  4. サムエル は サウル に 答えた, 「わたしがその 先見者です. わたしの 前に 行って, 高き 所に 上りなさい. あなたがたは, きょう, わたしと 一緖に 食事しなさい. わたしはあすの 朝あなたを 歸らせ, あなたの 心にあることをみな 示しましょう.
  5. 三日前に, いなくなったあなたのろばは, もはや 見つかったので 心にかけなくてもよろしい. しかし イスラエル のすべての 望ましきものはだれのものですか. それはあなたのもの, あなたの 父の 家のすべての 人のものではありませんか 」.
  1. '내일 이맘때에 내가 베냐민 땅에서 한 사람을 너에게 보내겠다. 너는 그에게 기름을 부어 내 백성의 지도자로 삼아라. 그가 내 백성을 블레셋 사람에게서 구해 낼 것이다. 내가 그들의 부르짖는 소리를 들으니 측은한 마음이 드는구나!'
  2. 사무엘사울을 보는 순간 여호와께서 그에게 '저 사람이 내가 너에게 말한 바로 그 사람이다. 그가 내 백성을 다스릴 것이다!' 하고 일러 주셨다.
  3. 그때 사울사무엘에게 다가가서 물었다. '선견자의 집이 어디 있는지 좀 가르쳐 주시겠습니까?'
  4. '내가 바로 선견자요 당신은 먼저 산당으로 올라가시오. 오늘 당신과 내가 함께 식사할 것이오. 내일 아침 내가 당신을 보낼 때에 당신이 알고 싶어하는 것을 다 말해 주겠소.
  5. 그리고 사흘 전에 잃어버린 나귀에 대해서는 조금도 염려하지 마시오. 그것은 이미 찾았소. 이스라엘 사람들이 그처럼 원하던 자가 누구요? 바로 당신과 당신의 가족이 아니오?'
  1. サウル は 答えた, 「わたしは イスラエル のうちの 最も 小さい 部族の ベニヤミン びとであって, わたしの 一族はまた ベニヤミン のどの 一族よりも 卑しいものではありませんか. どうしてあなたは, そのようなことをわたしに 言われるのですか 」.
  2. サムエル は サウル とそのしもべを 導いて, へやにはいり, 招かれた 三十人ほどのうちの 上座にすわらせた.
  3. そして サムエル は 料理人に 言った, 「あなたに 渡して, 取りのけておくようにと 言っておいた 分を 持ってきなさい 」.
  4. 料理人は, ももとその 上の 部分を 取り 上げて, それを サウル の 前に 置いた. そして サムエル は 言った, 「ごらんなさい. 取っておいた 物が, あなたの 前に 置かれています. 召しあがってください. あなたが 客人たちと 一緖に 食事ができるように, この 時まで, あなたのために 取っておいたものです 」. こうして サウル はその サムエル と 一緖に 食事をした.
  5. そして 彼らが 高き 所を 下って 町にはいった 時, サウル のために 屋上に 床が 設けられ, 彼はその 上に 身を 橫たえて 寢た.
  1. '별말씀을 다하십니다. 나는 이스라엘 지파 중에서도 가장 작은 베냐민 지파 출신이며 게다가 우리 가족은 우리 지파의 모든 집안 중에서도 가장 보잘것 없는 집안인데 어째서 나에게 이런 말씀을 하십니까?'
  2. 사무엘사울과 그의 하인을 데리고 큰 객실로 들어가서 그들을 귀빈석에 앉혔는데 그 곳에는 30명 정도의 손님들이 모여 있었다.
  3. 그런 다음 사무엘이 요리사에게 그들을 위해 미리 준비해 놓은 가장 맛있는 고기를 사울에게 갖다 주라고 지시하자
  4. 그는 그 고기를 가져다가 사울 앞에 놓았다. 그러자 사무엘이 '자, 먹읍시다. 이것은 내가 이 손님들을 초대하기 전부터 당신을 위해 준비해 놓은 것이오.' 하였다. 그래서 그 사울사무엘과 함께 식사하였다.
  5. 그 후에 그들은 산당에서 내려와 성으로 돌아왔다. 사무엘사울을 데리고 옥상으로 올라가서 이야기를 주고받았다.
  1. そして 夜明けになって, サムエル は 屋上の サウル に 呼ばわって 言った, 「起きなさい. あなたをお 送りします 」. サウル は 起き 上がった. そして サウル と サムエル のふたりは, 共に 外に 出た.
  2. 彼らが 町はずれに 下った 時, サムエル は サウル に 言った, 「あなたのしもべに 先に 行くように 言いなさい. しもべが 先に 行ったら, あなたは, しばらくここに 立ちとどまってください. 神の 言葉を 知らせましょう 」.
  1. 다음 날 아침 사무엘은 일찍 일어나 옥상에 있는 사울을 불러 '일어나시오. 당신이 떠날 시간이 되었소.' 하였다. 사울이 일어나자 사무엘은 그를 데리고 밖으로 나갔다.
  2. 그들이 성 끝에 왔을 때 사무엘사울에게 '잠깐 내가 당신에게 할 말이 있소. 하인을 앞서 보내도록 하시오.' 하였다. 하인이 앞서 가자 그는 다시 말을 이었다. '여기 잠시 멈추시오. 내가 하나님의 말씀을 당신에게 일러 주겠소.'
 
  사울의 즉위(10:1-10:27)    
 
  1. その 時 サムエル は 油のびんを 取って, サウル の 頭に 注ぎ, 彼に 口づけして 言った, 「主はあなたに 油を 注いで, その 民 イスラエル の 君とされたではありませんか. あなたは 主の 民を 治め, 周圍の 敵の 手から 彼らを 救わなければならない. 主があなたに 油を 注いで, その 嗣業の 君とされたことの, しるしは 次のとおりです.
  2. あなたがきょう, わたしを 離れて, 去って 行くとき, ベニヤミン の 領地の ゼルザ にある ラケル の 墓のかたわらで, ふたりの 人に 會うでしょう. そして 彼らはあなたに 言います, 『あなたが 搜しに 行かれたろばは 見つかりました. いま 父上は, ろばよりもあなたがたの 事を 心配して, 「わが 子のことは, どうしよう 」と 言っておられます 』.
  3. あなたが, そこからなお 進んで, タボル のかしの 木の 所へ 行くと, そこで ベテル に 上って 神を 拜もうとする 三人の 者に 會うでしょう. ひとりは 三頭の 子やぎを 連れ, ひとりは 三つの パン を 携え, ひとりは, ぶどう 酒のはいった 皮袋一つを 携えている.
  4. 彼らはあなたにあいさつし, 二つの パン をくれるでしょう. あなたはそれを, その 手から 受けなければならない.
  5. その 後, あなたは 神の ギベア へ 行く. そこは ペリシテ びとの 守備兵のいる 所である. あなたはその 所へ 行って, 町にはいる 時, 立琴, 手鼓, 笛, 琴を 執る 人¿を 先に 行かせて, 預言しながら 高き 所から 降りてくる 一群の 預言者に 會うでしょう.
  1. 그때 사무엘은 기름병을 가져다가 사울의 머리에 붓고 그의 볼에 입을 맞추며 말하였다. '내가 이렇게 하는 것은 여호와께서 당신을 자기 백성 이스라엘의 왕으로 세우셨기 때문이오.
  2. 당신은 돌아갈 때 베냐민 땅의 셀사에 있는 라헬의 무덤 곁에서 두 사람을 만날 것이며 그들은 이렇게 말할 것이오. 당신이 찾으러 간 나귀들을 찾게 되어 당신의 아버지는 한시름 놓았으나 오히려 당신을 걱정하며 어떻게 하면 당신을 찾겠느냐고 물었습니다.
  3. 그리고 당신이 다볼의 상수리나무에 이르면 하나님께 예배하러 벧엘로 올라가는 세 사람이 맞은편에서 오고 있는 것을 보게 될 것이오. 그들 중 한 사람은 염소 새끼 세 마리를 끌고 올 것이며 또 한 사람은 빵 세 덩이를 가졌고 다른 한 사람은 포도주 한 부대를 가지고 있을 것이오.
  4. 그들이 당신에게 인사하고 그 빵 두 덩이를 줄 것이며 당신은 그것을 받게 될 것이오.
  5. 그 후에 당신은 블레셋군의 주둔지가 있는 '하나님의 산'으로 가게 될 것이오. 당신이 그 곳에 도착하면 산당에서 떼지어 내려오는 예언자들을 만날 것이며 그들은 내려오면서 피리를 불고 북을 치며 수금을 켜고 비파를 타면서 예언할 것이오.
  1. その 時, 主の があなたの 上にもはげしく 下って, あなたは 彼らと 一緖に 預言し, 變って 新しい 人となるでしょう.
  2. これらのしるしが, あなたの 身に 起ったならば, あなたは 手當りしだいになんでもしなさい. 神があなたと 一緖におられるからです.
  3. あなたはわたしに 先立って ギルガル に 下らなければならない. わたしはあなたのもとに 下っていって, §祭を 供え, 酬恩祭をささげるでしょう. わたしがあなたのもとに 行って, あなたのしなければならない 事をあなたに 示すまで, 七日のあいだ 待たなければならない 」.
  4. サウル が 背をかえして サムエル を 離れたとき, 神は 彼に 新しい 心を 與えられた. これらのしるしは 皆その に 起った.
  5. 彼らは ギベア にきた 時, 預言者の 一群に 出會った. そして 神の が, はげしく サウル の 上に 下り, 彼は 彼らのうちにいて 預言した.
  1. 그때 당신은 여호와의 성령에 완전히 사로잡혀 당신도 그들과 함께 예언하고 변하여 다른 사람이 될 것이오.
  2. 그때부터 당신은 상황에 따라 행동하시오. 여호와께서 당신과 함께 하실 것이오.
  3. 당신은 먼저 길갈로 내려가서 기다리시오. 7일 후에 내가 그리로 가서 번제와 화목제를 드리겠소. 당신이 할 일에 대해서는 내가 그 곳에 도착해서 일러 주겠소.'
  4. 사울이 작별 인사를 하고 사무엘을 떠나려고 할 때 하나님이 그에게 새 마음을 주셨으며 또 사무엘이 말한 모든 예언도 그 다 이루어졌다.
  5. 사울과 그의 하인이 하나님의 산이 도착했을 때 예언자들이 나와 사울을 접하였다. 바로 그때 하나님의 성령이 사울을 강하게 사로잡자 그도 그 예언자들과 함께 예언하기 시작하였다.
  1. もとから サウル を 知っていた 人¿はみな, サウル が 預言者たちと 共に 預言するのを 見て 互に 言った, 「キシ の 子に 何事が 起ったのか. サウル もまた 預言者たちのうちにいるのか 」.
  2. その 所のひとりの 者が 答えた, 「彼らの 父はだれなのか 」. それで「サウル もまた 預言者たちのうちにいるのか 」というのが, ことわざとなった.
  3. サウル は 預言することを 終えて, 高き 所へ 行った.
  4. サウル のおじが, サウル とそのしもべとに 言った, 「あなたがたは, どこへ 行ったのか 」. サウル は 言った, 「ろばを 搜しにいったのですが, どこにもいないので, サムエル のもとに 行きました 」.
  5. サウル のおじは 言った, 「サムエル が, どんなことを 言ったか, どうぞ 話してください 」.
  1. 전에 사울을 알던 사람들은 그가 이렇게 하는 것을 보고 '도대체 기스의 아들에게 무슨 일이 생겼느냐? 사울도 예언자란 말인가?' 하고 외쳤다.
  2. 또 그 곳에 사는 어떤 사람은 '그의 조상 가운데서도 이처럼 예언을 하는 자가 있었느냐?' 하고 묻기도 하였다. 그래서 여기서부터 '사울도 예언자란 말이냐?'라는 유행어가 생기게 되었다.
  3. 사울은 예언하던 것을 그치고 산당으로 올라갔다.
  4. 사울의 삼촌이 사울과 그 하인을 보고 물었다. '도대체 너희들은 어디 갔었느냐?' '우리는 당나귀를 찾으러 갔다가 찾을 수 없어서 예언자 사무엘에게 물어보려고 갔었습니다.'
  5. '그래? 그가 뭐라고 하더냐?'
  1. サウル はおじに 言った, 「ろばが 見つかったと, はっきり, わたしたちに 言いました 」. しかし サムエル が 言った 王のことについて, おじには 何も 告げなかった.
  2. さて, サムエル は 民を ミヅパ で 主の 前に 集め,
  3. イスラエル の 人¿に 言った, 「イスラエル の 神, 主はこう 仰せられる, 『わたしは イスラエル を エジプト から 導き 出し, あなたがたを エジプト びとの 手, およびすべてあなたがたをしえたげる 王の 手から 救い 出した 』.
  4. しかしあなたがたは, きょう, あなたがたをその 惱みと 苦しみの 中から 救われるあなたがたの 神を 捨て, その 上, 『いいえ, われわれの 上に 王を 立てよ 』と 言う. それゆえ 今, あなたがたは, 部族にしたがい, また 氏族にしたがって, 主の 前に 出なさい 」.
  5. こうして サムエル が イスラエル のすべての 部族を 呼び 寄せた 時, ベニヤミン の 部族が, くじに 當った.
  1. '그가 당나귀를 찾았다고 말해 주었습니다.' 그러나 사울은 자기가 왕으로 기름부음을 받았다는 이야기는 하지 않았다.
  2. 사무엘이스라엘 백성을 미스바에 모으고
  3. 그들에게 여호와의 말씀을 이렇게 전하였다. '내가 너희를 이집트에서 인도해 내어 이집트 사람들과 너희를 괴롭히던 모든 원수들의 에서 너희를 구해 주었다.
  4. 그러나 너희는 모든 재난과 고통에서 너희를 구출한 너희 하나님을 저버리고 오히려 우리에게 왕을 세워 주시오! 하고 요구하였다. 그러므로 이제 너희는 지파와 집안별로 나 여호와 앞에 나오너라.'
  5. 그래서 사무엘은 각 지파의 지도자들을 여호와 앞으로 나오게 했는데 그때 베냐민 지파가 뽑혔다.
  1. また ベニヤミン の 部族をその 氏族にしたがって 呼び 寄せた 時, マテリ の 氏族が, くじに 當り, マテリ の 氏族を 人ごとに 呼び 寄せた 時, キシ の 子 サウル が, くじに 當った. しかし 人¿が 彼を 搜した 時, 見つからなかった.
  2. そこでまた 主に「その 人はここにきているのですか 」と 問うと, 主は 言われた, 「彼は 荷物の に 隱れている 」.
  3. 人¿は 走って 行って, 彼をそこから 連れてきた. 彼は 民の 中に 立ったが, 肩から 上は, 民のどの 人よりも 高かった.
  4. サムエル はすべての 民に 言った, 「主が 選ばれた 人をごらんなさい. 民のうちに 彼のような 人はないではありませんか 」. 民はみな「王万歲 」と 叫んだ.
  5. その 時 サムエル は 王のならわしを 民に 語り, それを 書にしるして, 主の 前におさめた. こうして サムエル はすべての 民をそれぞれ 家に 歸らせた.
  1. 그런 다음 사무엘이 베냐민 지파를 집안별로 여호와 앞에 나오게 하자 이번에는 마드리 집안이 뽑혔다. 마지막으로 마드리 집안이 여호와 앞에 나왔을 때 기스의 아들 사울이 뽑혔으나 그가 자취를 감추고 말았다.
  2. 그래서 그들이 '그가 어디 있습니까? 그가 우리 가운데 있습니까?' 하고 여호와께 묻자 여호와께서는 '그가 짐꾸러미 사이에 숨어 있다.' 하고 대답하셨다.
  3. 그래서 그들이 달려가서 사울을 데리고 왔는데 그는 키가 커서 다른 사람들이 그의 어깨까지 밖에 미치지 못하였다.
  4. 그때 사무엘이 모든 백성에게 '이분이 여호와께서 왕으로 뽑은 사람입니다. 이스라엘에 이만한 사람이 어디 있겠습니까?' 하자 백성들은 왕의 만세를 외쳐댔다.
  5. 그때 사무엘은 왕의 권리와 의무가 무엇인지 백성들에게 말하고 그것을 책에 기록하여 여호와 앞에 두고 백성들을 모두 집으로 돌려보냈다.
  1. サウル もまた ギベア にある 彼の 家に 歸った. そして 神にその 心を 動かされた 勇士たちも 彼と 共に 行った.
  2. しかし, よこしまな 人¿は「この 男がどうしてわれわれを 救うことができよう 」と 言って, 彼を 輕んじ, 贈り 物をしなかった. しかし サウル は 默っていた.
  1. 사울기브아에 있는 자기 집으로 돌아갈 때 마음에 하나님의 감동을 받은 사람들은 그와 동행하였으나
  2. 몇몇 불량배들은 '이 사람이 어떻게 우리를 구원하겠느냐?' 하며 그를 무시하고 그에게 아무 선물도 주지 않았다. 그러나 사울은 침묵을 지켰다.
 
  통할(統轄, 9:17)  모두 거느려서 관할함  
  영문(營門, 10:5)  수비대  

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >