다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 14일 (1)

 

이사야

  주전 8세기 전반기에 앗수르의 세력이 날로 강해지는 상황에서 이사야는 이스라엘과 유다, 그리고 주변 국가들의 죄악상을 고발하고 그들에게 임할 하나님의 심판을 선포한다. 더 나아가 이사야는 바벨론의 멸망과 이스라엘의 회복, 그리고 그리스도의 수난과 메시아 왕국에까지 예언을 확대시키고 있다,

  1장부터 39장까지는 유다의 우상 숭배와 부도덕함, 사회 부정 고발, 열국들에게 다가올 심판과 메시아의 예언을 기록하고 있다. 40장부터 66장까지에는 하나님의 구속적 사랑을 통해 이스라엘과 열국 중에 의로운 남은 자들을 회복시키신다는 약속과 메시아를 통한 구원을 예언하고 있다.

 

 

이사야 1:1-2:22

이사야는 유다와 예루살렘에 관한 이상을 보았는데, 그 이상 가운데 야웨께서 그를 따르지 않는 이스라엘을 책망하셨다고 하였다. 그러나 이스라엘 백성들의 심각한 죄에도 불구하고 하나님께로 돌이켜 순종하면 용서함을 받을 수 있지만, 거역하면 심판을 받게 될 것이라고 하였다.
 
  패역한 족속(1:1-1:31)    
 
  1. アモツ の 子 イザヤ が ユダ の 王 ウジヤ , ヨタム , アハズ , ヒゼキヤ の 世に ユダ と エルサレム について 見た 幻.
  2. 天よ, 聞け, 地よ, 耳を 傾けよ, 主が 次のように 語られたから, 「わたしは 子を 養い 育てた, しかし 彼らはわたしにそむいた.
  3. 牛はその 飼主を 知り, ろばはその 主人のまぐさおけを 知る. しかし イスラエル は 知らず, わが 民は 悟らない 」.
  4. ああ, 深い びと, 不義を 負う 民, 惡をなす 者のすえ, 墮落せる 子らよ. 彼らは 主を 捨て, イスラエル の 聖者をあなどり, これをうとんじ 遠ざかった.
  5. あなたがたは, どうして 重ね 重ねそむいて, なおも 打たれようとするのか. その 頭はことごとく 病み, その 心は 全く 弱りはてている.
  1. 이것은, 아모스의 아들 이사야가, 유다 왕 웃시야와 요담아하스와 히스기야 시대에, 유다와 예루살렘에 대하여 본 이상이다.
  2. 하늘아, 들어라! 아, 귀를 기울여라! 주님께서 말씀하신다. "내가 자식이라고 기르고 키웠는데, 그들이 나를 거역하였다.
  3. 소도 제 임자를 알고, 나귀도 주인이 저를 어떻게 먹여 키우는지 알건마는, 이스라엘은 알지 못하고, 나의 백성은 깨닫지 못하는구나."
  4. 슬프다! 지은 민족, 허물이 많은 백성, 흉악한 종자, 타락한 자식들! 너희가 주님을 버렸구나. 이스라엘의 거룩하신 분을 업신여겨서, 등을 돌리고 말았구나.
  5. 어찌하여 너희는 더 맞을 일만 하느냐? 어찌하여 여전히 배반을 일삼느냐? 머리는 온통 상처투성이고, 속은 온통 골병이 들었으며,
  1. 足のうらから 頭まで, 完全なところがなく, 傷と 打ち 傷と 生傷ばかりだ. これを 絞り 出すものなく, 包むものなく, 油をもってやわらげるものもない.
  2. あなたがたの 國は 荒れすたれ, 町¿は 火で 燒かれ, 田畑のものはあなたがたの 前で 外國人に 食われ, 滅ぼされた ソドム のように 荒れすたれた.
  3. シオン の 娘はぶどう 畑の 假小屋のように, きゅうり 畑の 番小屋のように, 包圍された 町のように, ただひとり 殘った.
  4. もし 万軍の 主が, われわれに 少しの 生存者を 殘されなかったなら, われわれは ソドム のようになり, また ゴモラ と 同じようになったであろう.
  5. あなたがた ソドム のつかさたちよ, 主の 言葉を 聞け. あなたがた ゴモラ の 民よ, われわれの 神の 敎に 耳を 傾けよ.
  1. 발바닥에서 정수리까지 성한 데가 없이, 상처난 곳과 매맞은 곳과 또 새로 맞아 생긴 상처뿐인데도, 그것을 짜내지도 못하고, 싸매지도 못하고, 상처가 가라앉게 기름을 바르지도 못하였구나.
  2. 너희의 땅이 황폐해지고, 너희의 성읍들이 송두리째 불에 탔으며, 너희의 농토에서 난 것을, 너희가 보는 앞에서 이방 사람들이 약탈해 갔다. 이방 사람들이 너희의 땅을 박살냈을 때처럼 황폐해지고 말았구나.
  3. 도성 시온이 외롭게 남아 있는 것이 포도원의 초막과 같으며, 참외밭의 원두막과 같고, 포위된 성읍과 같구나.
  4. 만군의 주님께서 우리 가운데 얼마라도 살아 남게 하시지 않으셨다면, 우리는 마치 소돔처럼 되고 고모라처럼 될 뻔하였다.
  5. 너희 소돔의 통치자들아! 주님의 말씀을 들어라. 너희 고모라의 백성아! 우리 하나님의 법에 귀를 기울여라.
  1. 主は 言われる, 「あなたがたがささげる 多くの ¿牲は, わたしになんの 益があるか. わたしは 雄羊の §祭と, 肥えた ¿の 脂肪とに 飽いている. わたしは 雄牛あるいは 小羊, あるいは 雄やぎの 血を 喜ばない.
  2. あなたがたは, わたしにまみえようとして 來るが, だれが, わたしの 庭を 踏み 荒すことを 求めたか.
  3. あなたがたは, もはや, むなしい 供え 物を 携えてきてはならない. 薰香は, わたしの 忌みきらうものだ. 新月, 安息日, また 會衆を 呼び 集めること ――わたしは 不義と 聖會とに 耐えられない.
  4. あなたがたの 新月と 定めの 祭とは, わが 魂の 憎むもの, それはわたしの 重荷となり, わたしは, それを 負うのに 疲れた.
  5. あなたがたが 手を 伸べるとき, わたしは 目をおおって, あなたがたを 見ない. たとい 多くの 祈をささげても, わたしは 聞かない. あなたがたの 手は 血まみれである.
  1. 주님께서 말씀하신다. "무엇하러 나에게 이 많은 제물을 바치느냐? 나는 이제 숫양의 번제물과 살진 짐승의 기름기가 지겹고, 나는 이제 수송아지와 어린 양과 숫염소의 도 싫다.
  2. 너희가 나의 앞에 보이러 오지만, 누가 너희에게 그것을 요구하였느냐? 나의 뜰만 밟을 뿐이다!
  3. 다시는 헛된 제물을 가져 오지 말아라. 다 쓸모 없는 것들이다. 분향하는 것도 나에게는 역겹고, 초하루와 안식일과 대회로 모이는 것도 참을 수 없으며, 거룩한 집회를 열어 놓고 못된 짓도 함께 하는 것을, 내가 더 이상 견딜 수 없다.
  4. 나는 정말로 너희의 초하루 행사와 정한 절기들이 싫다. 그것들은 오히려 나에게 짐이 될 뿐이다. 그것들을 짊어지기에는 내가 너무 지쳤다.
  5. 너희가 팔을 벌리고 기도한다 하더라도, 나는 거들떠보지도 않겠다. 너희가 아무리 많이 기도를 한다 하여도 나는 듣지 않겠다. 너희의 손에는 가 가득하다.
  1. あなたがたは 身を 洗って, 淸くなり, わたしの 目の 前からあなたがたの 惡い 行いを 除き, 惡を 行うことをやめ,
  2. 善を 行うことをならい, 公平を 求め, しえたげる 者を 戒め, みなしごを 正しく 守り, 寡婦の 訴えを 弁護せよ.
  3. 主は 言われる, さあ, われわれは 互に 論じよう. たといあなたがたの は 緋のようであっても, 雪のように 白くなるのだ. 紅のように 赤くても, 羊の 毛のようになるのだ.
  4. もし, あなたがたが 快く 從うなら, 地の 良き 物を 食べることができる.
  5. しかし, あなたがたが 拒みそむくならば, つるぎで 滅ぼされる 」. これは 主がその 口で 語られたことである.
  1. 너희는 씻어라. 스스로 정결하게 하여라. 내가 보는 앞에서 너희의 악한 행실을 버려라. 악한 일을 그치고,
  2. 옳은 일을 하는 것을 배워라. 정의를 찾아라. 억압받는 사람을 도와주어라. 고아의 송사를 변호하여 주고 과부의 송사를 변론하여 주어라."
  3. 주님께서 말씀하신다. "오너라! 우리가 서로 변론하자. 너희의 가 주홍빛과 같다 하여도 눈과 같이 희어질 것이며, 진홍빛과 같이 붉어도 양털과 같이 희어질 것이다.
  4. 너희가 기꺼이 하려는 마음으로 순종하면, 땅에서 나는 가장 좋은 소산을 먹을 것이다.
  5. 그러나 너희가 거절하고 배반하면, 칼날이 너희를 삼킬 것이다." 이것은 주님께서 친히 하신 말씀이다.
  1. かつては 忠信であった 町, どうして 遊女となったのか. 昔は 公平で 滿ち, 正義がそのうちにやどっていたのに, 今は 人を 殺す 者ばかりとなってしまった.
  2. あなたの 銀はかすとなり, あなたのぶどう 酒は 水をまじえ,
  3. あなたのつかさたちはそむいて, 盜びとの 仲間となり, みな, まいないを 好み, 贈り 物を 追い 求め, みなしごを 正しく 守らず, 寡婦の 訴えは 彼らに 屆かない.
  4. このゆえに, 主, 万軍の 主, イスラエル の 全能者は 言われる, 「ああ, わたしはわが 敵にむかって 憤りをもらし, わがあだにむかって 恨みをはらす.
  5. わたしはまた, わが 手をあなたに 向け, あなたのかすを 灰汁で 溶かすように 溶かし 去り, あなたの 混ざり 物をすべて 取り 除く.
  1. 그 신실하던 성읍이 어찌하여 창녀가 되었습니까? 그 안에 정의가 충만하고, 공의가 가득하더니, 이제는 살인자들이 판을 칩니다.
  2. 네가 만든 은은 불순물의 찌꺼기뿐이고, 네가 만든 가장 좋은 포도주에는 이 섞여 있구나.
  3. 너의 지도자들은 주님께 반역하는 자들이요, 도둑의 짝이다. 모두들 뇌물이나 좋아하고, 보수나 계산하면서 쫓아다니고, 고아의 송사를 변호하여 주지 않고, 과부의 하소연쯤은 귓전으로 흘리는구나.
  4. 그러므로 주 곧 만군의 주, 이스라엘의 전능하신 분께서 말씀하신다. "내가 나의 대적들에게 나의 분노를 쏟겠다. 내가 나의 원수들에게 보복하여 한을 풀겠다.
  5. 이제 다시 내가 너를 때려서라도 잿물로 찌꺼기를 깨끗이 씻어 내듯 너를 씻고, 너에게서 모든 불순물을 없애겠다.
  1. こうして, あなたのさばきびとをもとのとおりに, あなたの 議官を 初めのとおりに 回復する. その 後あなたは 正義の 都, 忠信の 町ととなえられる 」.
  2. シオン は 公平をもってあがなわれ, そのうちの 悔い 改める 者は, 正義をもってあがなわれる.
  3. しかし, そむく 者と びととは 共に 滅ぼされ, 主を 捨てる 者は 滅びうせる.
  4. あなたがたは, みずから 喜んだかしの 木によって, はずかしめを 受け, みずから 選んだ 園によって, 恥じ 赤らむ.
  5. あなたがたは 葉の 枯れるかしの 木のように, 水のない 園のようになり,
  1. 옛날처럼 내가 사사들을 너에게 다시 세우고, 처음에 한 것처럼 슬기로운 지도자들을 너에게 보내 주겠다. 그런 다음에야 너를 '의의 성읍', '신실한 성읍'이라고 부르겠다."
  2. 시온은 정의로 구속함을 받고, 회개한 백성은 공의로 구속함을 받을 것이다.
  3. 그러나 거역하는 자들과 인들은 모두 함께 패망하고, 주님을 버리는 자들은 모두 멸망을 당할 것이다.
  4. 너희가 상수리나무 아래에서 우상 숭배를 즐겼으니, 수치를 당할 것이며, 너희가 동산에서 이방 신들을 즐겨 섬겼으므로 창피를 당할 것이다.
  5. 기어이 너희는 잎이 시든 상수리나무처럼 될 것이며, 이 없는 동산과 같이 메마를 것이다.
  1. 强い 者も 麻くずのように, そのわざは 火花のようになり, その 二つのものは 共に 燃えて, それを 消す 者はない.
  1. 강한 자가 삼오라기와 같이 되고, 그가 한 일은 불티와 같이 될 것이다. 이 둘이 함께 불타도 꺼 줄 사람 하나 없을 것이다.
 
  주께서 오실 날(2:1-2:22)    
 
  1. アモツ の 子 イザヤ が ユダ と エルサレム について 示された 言葉.
  2. 終りの に 次のことが 起る. 主の 家の 山は, もろもろの 山のかしらとして 堅く 立ち, もろもろの 峰よりも 高くそびえ, すべて 國はこれに 流れてき,
  3. 多くの 民は 來て 言う, 「さあ, われわれは 主の 山に 登り, ヤコブ の 神の 家へ 行こう. 彼はその をわれわれに 敎えられる, われわれはその に 步もう 」と. 律法は シオン から 出, 主の 言葉は エルサレム から 出るからである.
  4. 彼はもろもろの のあいだにさばきを 行い, 多くの 民のために 仲裁に 立たれる. こうして 彼らはそのつるぎを 打ちかえて, すきとし, そのやりを 打ちかえて, かまとし, にむかって, つるぎをあげず, 彼らはもはや 戰いのことを 學ばない.
  5. ヤコブ の 家よ, さあ, われわれは 主の 光に 步もう.
  1. 이것은 아모스의 아들 이사야가 유다와 예루살렘을 두고, 계시로 받은 말씀이다.
  2. 마지막 때에, 주님의 성전이 서 있는 산이 모든 산 가운데서 으뜸가는 산이 될 것이며, 모든 언덕보다 높이 솟을 것이니, 모든 민족이 물밀듯 그리로 모여들 것이다.
  3. 백성들이 오면서 이르기를 "자, 가자. 우리 모두 주님의 산으로 올라가자. 야곱의 하나님이 계신 성전으로 어서 올라가자. 주님께서 우리에게 주님의 을 가르치실 것이니, 주님께서 가르치시는 을 따르자" 할 것이다. 율법이 시온에서 나오며, 주님의 말씀이 예루살렘에서 나온다.
  4. 주님께서 민족들 사이의 분쟁을 판결하시고, 뭇 백성 사이의 갈등을 해결하실 것이니, 그들이 칼을 쳐서 보습을 만들고 창을 쳐서 낫을 만들 것이며, 나라나라가 칼을 들고 서로를 치지 않을 것이며, 다시는 군사훈련도 하지 않을 것이다.
  5. 오너라, 야곱 족속아! 주님의 가운데서 걸어가자!
  1. あなたはあなたの 民 ヤコブ の 家を 捨てられた. これは 彼らが 東の 國からの 占い 師をもって 滿たし, ペリシテ びとのように 占い 者となり, 外國人と 同盟を 結んだからである.
  2. 彼らの 國には 金銀が 滿ち, その 財寶は 限りない. また 彼らの 國には 馬が 滿ち, その 戰車も 限りない.
  3. また 彼らの 國には 偶像が 滿ち, 彼らはその 手のわざを 拜み, その 指で 作ったものを 拜む.
  4. こうして 人はかがめられ, 人¿は 低くされる. どうか 彼らをおゆるしにならぬように.
  5. あなたは 岩の 間にはいり, ちりの 中にかくれて, 主の 恐るべきみ 前と, その 威光の 輝きとを 避けよ.
  1. 주님, 주님께서는 주님의 백성 야곱 족속을 버리셨습니다. 그들에게는 동방의 미신이 가득합니다. 그들은 블레셋 사람들처럼 점을 치며, 이방 사람의 자손과 손을 잡고 언약을 맺었습니다.
  2. 그들의 땅에는 은과 이 가득하고, 보화가 셀 수 없이 많습니다. 그들의 땅에는 군마가 가득하고, 병거도 셀 수 없이 많습니다.
  3. 그들의 땅에는 우상들로 꽉 차 있고, 그들은 제 손으로 만든 것과 제 손가락으로 만든 것에게 꿇어 엎드립니다.
  4. 이처럼 사람들이 천박해졌고 백성이 비굴해졌습니다. 그러니 그들을 용서하지 마십시오.
  5. 너희는 바위 틈으로 들어가고, 티끌 속에 숨어서, 주님의 그 두렵고 찬란한 영광 앞에서 피하여라.
  1. その には 目をあげて 高ぶる 者は 低くせられ, おごる 人はかがめられ, 主のみ 高くあげられる.
  2. これは, 万軍の 主の 一があって, すべて 誇る 者と 高ぶる 者, すべておのれを 高くする 者と 得意な 者とに /臨むからである.
  3. また レバノン の 高くそびえるすべての 香柏, バシャン のすべてのかしの 木,
  4. またすべての 高い 山¿, すべてのそびえ 立つ 峰¿,
  5. すべての 高きやぐら, すべての 堅固な 城壁,
  1. 에 인간의 거만한 눈초리가 풀이 죽고, 사람의 거드름이 꺾이고, 오직 주님만 홀로 높임을 받으실 것이다.
  2. 은 만군의 주님께서 준비하셨다. 모든 교만한 자와 거만한 자, 모든 오만한 자들이 아지는 이다.
  3. 또 그 날은, 높이 치솟은 레바논의 모든 백향목과 바산의 모든 상수리나무와,
  4. 모든 높은 산과 모든 솟아오른 언덕과,
  5. 모든 높은 망대와 모든 튼튼한 성벽과,
  1. タルシシ のすべての 船, すべての 麗しい 船舶に 臨む.
  2. その には 高ぶる 者はかがめられ, おごる 人は 低くせられ, 主のみ 高くあげられる.
  3. こうして 偶像はことごとく 滅びうせる.
  4. 主が 立って 地を 脅かされるとき, 人¿は 岩のほら 穴にはいり, また 地の 穴にはいって, 主の 恐るべきみ 前と, その 威光の 輝きとを 避ける.
  5. その , 人¿は 拜むためにみずから 造った /しろがねの 偶像と, こがねの 偶像とを, もぐらもちと, こうもりに 投げ 與え,
  1. 다시스의 모든 배와, 탐스러운 모든 조각물이 다 낮아지는 날이다.
  2. 에, 인간의 거만이 꺾이고, 사람의 거드름은 풀이 죽을 것이다. 오직 주님만 홀로 높임을 받으시고,
  3. 우상들은 다 사라질 것이다.
  4. 그 때에 사람들이, 을 뒤흔들며 일어나시는 주님의 그 두렵고 찬란한 영광 앞에서 피하여, 바위 동굴과 굴로 들어갈 것이다.
  5. 이 오면, 사람들은, 자기들이 경배하려고 만든 은 우상과 우상을 두더지와 박쥐에게 던져 버릴 것이다.
  1. 岩のほら 穴や, がけの 裂け 目にはいり, 主が 立って 地を 脅かされるとき, 主の 恐るべきみ 前と, その 威光の 輝きとを 避ける.
  2. あなたがたは 鼻から 息の 出入りする 人に, たよることをやめよ, このような 者はなんの 價値があろうか.
  1. 을 뒤흔들며 일어나시는 주님의 그 두렵고 찬란한 영광 앞에서 피하여, 바위 구멍과 바위 틈으로 들어갈 것이다.
  2. "너희는 사람을 의지하지 말아라. 그의 숨이 코에 달려 있으니, 수에 셈할 가치가 어디에 있느냐?"
 
  상직막(上直幕, 1:8)  원두막  

  - 9월 14일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >