다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 15일 (1)

 

이사야 3:1-5:30

하나님께서는 유다와 예루살렘의 죄악으로 인해 백성들이 심판을 받고 슬퍼하며 통곡할 것이라고 하셨다. 그러나 예루살렘에 남아 있는 자들은 하나님의 구원을 받게 될 것이라고 하셨다. 또한, 이스라엘을 포도원으로 비유하면서 들포도를 맺는 유다인들의 불신앙에 대하여 하나님의 심판이 있을 것이라고 엄중히 경고하셨다.
 
  이스라엘의 죄악과 심판(3:1-4:6)    
 
  1. 見よ, 主, 万軍の 主は / エルサレム と ユダ から /ささえとなり, 賴みとなるもの ――すべてささえとなる パン , すべてささえとなる 水 ――を 取り 去られる.
  2. すなわち 勇士と 軍人, 裁判官と 預言者, 占い 師と 長老,
  3. 五十人の 長と 身分の 高い 人, 議官と 巧みな 魔術師, 老練なまじない 師を 取り 去られる.
  4. わたしはわらべを 立てて 彼らの 君とし, みどりごに 彼らを 治めさせる.
  5. 民は 互に 相しえたげ, 人はおのおのその 隣をしえたげ, 若い 者は 老いたる 者にむかって 高ぶり, 卑しい 者は 尊い 者にむかって 高ぶる.
  1. 보라 주 만군의 여호와께서 예루살렘과 유다의 의뢰하며 의지하는 것을 제하여 버리시되 곧 그 의뢰하는 모든 양식과 그 의뢰하는 모든
  2. 용사와 전사와 재판관과 선지자와 복술자와 장로와
  3. 오십부장과 귀인과 모사와 공교한 장인과 능란한 요술자를 그리 하실 것이며
  4. 그가 또 아이들로 그들의 방백을 삼으시며 적자들로 그들을 다스리게 하시리니
  5. 백성이 서로 학대하며 각기 이웃을 잔해하며 아이가 노인에게, 비천한 자가 존귀한 자에게 교만할 것이며
  1. その 時, 人はその 父の 家で, 兄弟をつかまえて 言う, 「あなたは 外套を 持っている, わたしたちのつかさびとになって, この 荒れ 跡をあなたの 手で 治めてください 」と.
  2. その , 彼は 聲をあげて 言う, 「わたしはいやす 者となることはできません, わたしの 家には パン もなく, 外套もありません, わたしを 立てて, 民のつかさびとにしないでください 」.
  3. これは 彼らの 言葉と 行いとが 主にそむき, その 榮光の 目をおかしたので, エルサレム はつまずき, ユダ は 倒れたからである.
  4. 彼らの 不公平は 彼らにむかって 不利なあかしをし, ソドム のようにその をあらわして 隱さない. わざわいなるかな, 彼らはみずから 惡の 報いをうけた.
  5. 正しい 人に 言え, 彼らはさいわいであると. 彼らはその 行いの 實を 食べるからである.
  1. 혹시 사람이 그 아비의 집에서 그 형제를 붙잡고 말하기를 너는 의복이 오히려 있으니 우리 관장이 되어 이 멸망을 네 수하에 두라 할 것이면
  2. 에 그가 소리를 높여 이르기를 나는 고치는 자가 되지 않겠노라 내 집에는 양식도 없고 의복도 없으니 너희는 나로 백성의 관장을 삼지말라 하리라
  3. 예루살렘이 멸망하였고 유다가 엎드러졌음은 그들의 언어와 행위가 여호와를 거스려서 그 영광의 눈을 촉범하였음이라
  4. 그들의 안색이 스스로 증거하며 그 를 발표하고 숨기지 아니함이 소돔과 같으니 그들의 영혼에 화가 있을찐저 그들이 재앙을 자취하였도다
  5. 너희는 의인에게 복이 있으리라 말하라 그들은 그 행위의 열매를 먹을 것임이요
  1. 惡しき 者はわざわいだ, 彼は 災をうける. その 手のなした 事が 彼に 報いられるからである.
  2. わが 民は 幼な 子にしえたげられ, 女たちに 治められる. ああ, わが 民よ, あなたを 導く 者は /かえって, あなたを 迷わせ, あなたの 行くべき を 混亂させる.
  3. 主は 言い 爭うために 立ちあがり, その 民をさばくために 立たれる.
  4. 主はその 民の 長老と 君たちとをさばいて, 「あなたがたは, ぶどう 畑を 食い 荒した. 貧しい 者からかすめとった 物は, あなたがたの 家にある.
  5. なぜ, あなたがたはわが 民を 踏みにじり, 貧しい 者の 顔をすり ¿くのか 」と /万軍の 神, 主は 言われる.
  1. 악인에게는 화가 있으리니 화가 있을 것은 그 손으로 행한대로 보응을 받을 것임이니라
  2. 내 백성을 학대하는 자는 아이요 관할하는 자는 부녀라 나의 백성이여 너의 인도자가 너를 유혹하여 너의 다닐 을 훼파하느니라
  3. 여호와께서 변론하러 일어나시며 백성들을 심판하려고 서시도다
  4. 여호와께서 그 백성의 장로들과 방백들을 국문하시되 포도원을 삼킨 자는 너희며 가난한 자에게서 탈취한 물건은 너희 집에 있도다
  5. 어찌하여 너희가 내 백성을 짓밟으며 가난한 자의 얼굴에 맷돌질하느뇨 주 만군의 여호와 내가 말하였느니라 하시리로다
  1. 主は 言われた, シオン の 娘らは 高ぶり, 首をのばしてあるき, 目でこびをおくり, その 行くとき 氣どって 步き, その 足でりんりんと 鳴り 響かす.
  2. それゆえ, 主は シオン の 娘らの 頭を /擊って, かさぶたでおおい, 彼らの 隱れた 所をあらわされる.
  3. その , 主は 彼らの 美しい 裝身具と 服裝すなわち, くるぶし 輪, 髮ひも, 月形の 飾り,
  4. 耳輪, 腕輪, 顔おおい,
  5. 頭飾り, すね 飾り, 飾り 帶, 香箱, 守り 袋,
  1. 여호와께서 또 말씀하시되 시온의 딸들이 교만하여 늘인 목, 정을 통하는 눈으로 다니며 아기죽거려 행하며 발로는 쟁쟁한 소리를 낸다 하시도다
  2. 그러므로 주께서 시온의 딸들의 정수리에 딱지가 생기게 하시며 여호와께서 그들의 하체로 드러나게 하시리라
  3. 주께서 그 에 그들의 장식한 발목 고리와 머리의 망사와 반달 장식과
  4. 귀 고리와 팔목 고리와 면박과
  5. 화관과 발목 사슬과 띠와 향합과 호신부와
  1. 指輪, 鼻輪,
  2. 禮服, 外套, 肩掛, 手さげ 袋,
  3. 薄織の 上着, 亞麻布の 着物, 帽子, 被衣などを 取り 除かれる.
  4. 芳香はかわって, 惡臭となり, 帶はかわって, なわとなり, よく 編んだ 髮はかわって, かぶろとなり, はなやかな 衣はかわって, 荒布の 衣となり, 美しい 顔はかわって, 燒き 印された 顔となる.
  5. あなたの 男たちはつるぎに 倒れ, あなたの 勇士たちは 戰いに 倒れる.
  1. 지환과 코 고리와
  2. 예복과 겉옷과 목도리와 손주머니와
  3. 거울과 세마포 옷과 머리 수건과 너울을 제하시리니
  4. 그 때에 썩은 냄새가 향을 대신하고 노끈이 띠를 대신하고 대머리가 숱한 머리털을 대신하고 굵은 베옷이 화려한 옷을 대신하고 자자한 흔적이 고운 얼굴을 대신할 것이며
  5. 너희 장정은 칼에, 너희 용사는 전란에 망할 것이며
  1. シオン の 門は 嘆き 悲しみ, シオン は 荒れすたれて, 地に 座する.
  1. 그 성문은 슬퍼하며 곡할 것이요 시온은 황무하여 땅에 앉으리라
 
 
  1. その , 七人の 女がひとりの 男にすがって, 「わたしたちは 自分の パン をたべ, 自分の 着物を 着ます. ただ, あなたの 名によって 呼ばれることを 許して, わたしたちの 恥を 取り 除いてください 」と 言う.
  2. その , 主の 枝は 麗しく 榮え, 地の 産物は イスラエル の 生き 殘った 者の 誇, また 光榮となる.
  3. そして 主が 審判の と 滅亡の とをもって, シオン の 娘らの 汚れを 洗い, エルサレム の 血をその 中から 除き 去られるとき, シオン に 殘る 者, エルサレム にとどまる 者, すべて エルサレム にあって, 生命の 書にしるされた 者は 聖なる 者ととなえられる.
  4. (3 節に 合節 )
  5. その 時, 主は シオン の 山のすべての 場所と, そのもろもろの 集會との 上に, ¿は をつくり, 夜は 煙と 燃える 火の 輝きとをつくられる. これはすべての 榮光の 上にある 天蓋であり, あずまやであって,
  1. 에 일곱 여자가 한 남자를 붙잡고 말하기를 우리가 우리 떡을 먹으며 우리 옷을 입으리니 오직 당신의 이름으로 우리를 칭하게 하여 우리로 수치를 면케 하라 하리라
  2. 에 여호와의 싹이 아름답고 영화로울 것이요 그 소산은 이스라엘의 피난한 자를 위하여 영화롭고 아름다울 것이며
  3. 시온에 남아 있는 자, 예루살렘에 머물러 있는 자 곧 예루살렘에 있어 생존한 자 중 녹명된 모든 사람은 거룩하다 칭함을 얻으리니
  4. 이는 주께서 그 심판하는 과 소멸하는 으로 시온의 딸들의 더러움을 씻으시며 예루살렘를 그 중에서 청결케 하실 때가 됨이라
  5. 여호와께서 그 거하시는 온 시온산과 모든 집회 위에 이면 구름과 연기, 밤이면 화염의 빛을 만드시고 그 모든 영광 위에 천막을 덮으실 것이며
  1. ¿は 暑さをふせぐ 陰となり, また 暴風と 雨を 避けて 隱れる 所となる.
  1. 또 천막이 있어서 에는 더위를 피하는 그늘을 지으며 또 풍우를 피하여 숨는 곳이 되리라
 
  심판의 저주(5:1-5:30)    
 
  1. わたしはわが 愛する 者のために, そのぶどう 畑についてのわが 愛の をうたおう. わが 愛する 者は 土肥えた 小山の 上に, 一つのぶどう 畑をもっていた.
  2. 彼はそれを 掘りおこし, 石を 除き, それに 良いぶどうを 植え, その 中に 物見やぐらを 建て, またその 中に 酒ぶねを 掘り, 良いぶどうの 結ぶのを 待ち 望んだ. ところが 結んだものは 野ぶどうであった.
  3. それで, エルサレム に 住む 者と ユダ の 人¿よ, どうか, わたしとぶどう 畑との 間をさばけ.
  4. わたしが, ぶどう 畑になした 事のほかに, 何かなすべきことがあるか. わたしは 良いぶどうの 結ぶのを 待ち 望んだのに, どうして 野ぶどうを 結んだのか.
  5. それで, わたしが, ぶどう 畑になそうとすることを, あなたがたに 告げる. わたしはそのまがきを 取り 去って, 食い 荒されるにまかせ, そのかきをとりこわして, 踏み 荒されるにまかせる.
  1. 내가 나의 사랑하는 자를 위하여 노래하되 나의 사랑하는 자의 포도원을 노래하리라 나의 사랑하는 자에게 포도원이 있음이여 심히 기름진 산에로다
  2. 땅을 파서 돌을 제하고 극상품 포도나무를 심었었도다 그 중에 망대를 세웠고 그 안에 술틀을 팠었도다 좋은 포도 맺기를 바랐더니 들 포도를 맺혔도다
  3. 예루살렘 거민과 유다 사람들아 구하노니 이제 나와 내 포도원 사이에 판단하라
  4. 내가 내 포도원을 위하여 행한 것 외에 무엇을 더할 것이 있었으랴 내가 좋은 포도 맺기를 기다렸거늘 들포도를 맺힘은 어찜인고
  5. 이제 내가 내 포도원에 어떻게 행할 것을 너희에게 이르리라 내가 그 울타리를 걷어 먹힘을 당케 하며 그 담을 헐어 짓밟히게 할 것이요
  1. わたしはこれを 荒して, 刈り ¿むことも, 耕すこともせず, おどろと, いばらとを 生えさせ, また に 命じて, その 上に 雨を 降らさない.
  2. 万軍の 主のぶどう 畑は イスラエル の 家であり, 主が 喜んでそこに 植えられた 物は, ユダ の 人¿である. 主はこれに 公平を 望まれたのに, 見よ, 流血. 正義を 望まれたのに, 見よ, 叫び.
  3. わざわいなるかな, 彼らは 家に 家を 建て 連ね, 田畑に 田畑をまし 加えて, 余地をあまさず, 自分ひとり, 國のうちに 住まおうとする.
  4. 万軍の 主はわたしの 耳に 誓って 言われた, 「必ずや 多くの 家は 荒れすたれ, 大きな 麗しい 家も 住む 者がないようになる.
  5. 十反のぶどう 畑もわずかに 一 バテ の 實を 結び, 一 ホメル の 種もわずかに 一 エパ の 實を 結ぶ 」.
  1. 내가 그것으로 황무케 하리니 다시는 가지를 자름이나 북을 돋우지 못하여 질려와 형극이 날 것이며 내가 또 구름을 명하여 그 위에 를 내리지 말라 하리라 하셨으니
  2. 대저 만군의 여호와의 포도원은 이스라엘 족속이요 그의 기뻐하시는 나무는 유다 사람이라 그들에게 공평을 바라셨더니 도리어 포학이요 그들에게 의로움을 바라셨더니 도리어 부르짖음이었도다
  3. 가옥가옥을 연하며 전토에 전토를 더하여 빈 틈이 없도록 하고 이 가운데서 홀로 거하려 하는 그들은 화 있을찐저
  4. 만군의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울찌라도 거할 자가 없을 것이며
  5. 열흘갈이 포도원에 겨우 포도주 한 바트가 나겠고 한 호멜지기에는 간신히 한 에바가 나리라 하시도다
  1. わざわいなるかな, 彼らは 朝早く 起きて, 濃き 酒をおい 求め, 夜のふけるまで 飮みつづけて, 酒にその 身を 燒かれている.
  2. 彼らの 酒宴には 琴あり, 立琴あり, 鼓あり 笛あり, ぶどう 酒がある. しかし 彼らは 主のみわざを 顧みず, み 手のなされる 事に 目をとめない.
  3. それゆえ, わが 民は 無知のために, とりこにせられ, その 尊き 者は 飢えて 死に, そのもろもろの 民は, かわきによって 衰えはてる.
  4. また 陰府はその 欲望を 大きくし, その 口を 限りなく 開き, エルサレム の 貴族, そのもろもろの 民, その 群集およびそのうちの 喜びたのしめる 者はみな /その 中に 落ちこむ.
  5. 人はかがめられ, 人¿は 低くせられ, 高ぶる 者の 目は 低くされる.
  1. 아침에 일찌기 일어나 독주를 따라가며 밤이 깊도록 머물러 포도주에 취하는 그들은 화 있을찐저
  2. 그들이 연회에는 수금과 비파와 소고와 저와 포도주를 갖추었어도 여호와의 행하심을 관심치 아니하며 그의 손으로 하신 일을 생각지 아니하는도다
  3. 이러므로 나의 백성이 무지함을 인하여 사로잡힐 것이요 그 귀한 자는 주릴 것이요 무리는 목마를 것이며
  4. 음부가 그 욕망을 크게 내어 한량 없이 그 입을 벌린즉 그들의 호화로움과 그들의 많은 무리와 그들의 떠드는 것과 그 중에서 연락하는 자가 거기 빠질 것이라
  5. 천한 자는 굴복되고 귀한 자는 낮아지고 오만한 자의 눈도 낮아질 것이로되
  1. しかし 万軍の 主は 公平によってあがめられ, 聖なる 神は 正義によって, おのれを 聖なる 者として 示される.
  2. こうして 小羊は 自分の 牧場におるように 草をはみ, 肥えた 家畜および 子やぎは 荒れ 跡の 中で 食を 得る.
  3. わざわいなるかな, 彼らは 僞りのなわをもって 惡を 引きよせ, 車の 綱をもってするように を 引きよせる.
  4. 彼らは 言う, 「彼を 急がせ, そのわざをすみやかにさせよ, それを 見せてもらおう. イスラエル の 聖者の 定める 事を 近づききたらせよ, それを 見せてもらおう 」と.
  5. わざわいなるかな, 彼らは 惡を 呼んで 善といい, 善を 呼んで 惡といい, 暗きを 光とし, 光を 暗しとし, 苦きを 甘しとし, 甘きを 苦しとする.
  1. 오직 만군의 여호와는 공평하므로 높임을 받으시며 거룩하신 하나님은 의로우시므로 거룩하다 함을 받으시리니
  2. 그 때에는 어린 들이 자기 초장에 있는 것 같이 먹을 것이요 살찐 자의 황무한 밭의 소산은 유리하는 자들이 먹으리라
  3. 거짓으로 끈을 삼아 죄악을 끌며 수레 줄로 함 같이 죄악을 끄는자는 화 있을찐저
  4. 그들이 이르기를 그는 그 일을 속속히 이루어 우리로 보게 할 것이며 이스라엘의 거룩한 자는 그 도모를 속히 임하게 하여 우리로 알게 할 것이라 하는도다
  5. 악을 선하다 하며 선을 악하다 하며 흑암으로 광명을 삼으며 광명으로 흑암을 삼으며 쓴 것으로 단 것을 삼으며 단 것으로 쓴 것을 삼는 그들은 화 있을찐저
  1. わざわいなるかな, 彼らはおのれを 見て, 賢しとし, みずから 顧みて, さとしとする.
  2. わざわいなるかな, 彼らはぶどう 酒を 飮むことの 英雄であり, 濃き 酒をまぜ 合わせることの 勇士である.
  3. 彼らはまいないによって 惡しき 者を 義とし, 義人からその 義を 奪う.
  4. それゆえ, 火の 舌が 刈り 株を 食い 盡すように, 枯れ 草が 炎の 中に 消えうせるように, 彼らの 根は 朽ちたものとなり, 彼らの はちりのように 飛び 去る. 彼らは 万軍の 主の 律法を 捨て, イスラエル の 聖者の 言葉を 侮ったからである.
  5. それゆえ, 主はその 民にむかって 怒りを 發し, み 手を 伸べて 彼らを 擊たれた. 山は 震い 動き, 彼らのしかばねは, ちまたの 中で, あくたのようになった. それにもかかわらず, み 怒りはやまず, なお, み 手を 伸ばされる.
  1. 스스로 지혜롭다 하며 스스로 명철하다 하는 그들은 화 있을찐저
  2. 포도주를 마시기에 용감하며 독주를 빚기에 유력한 그들은 화 있을찐저
  3. 그들은 뇌물로 인하여 악인을 의롭다 하고 의인에게서 그 의를 빼앗는도다
  4. 이로 인하여 불꽃이 그루터기를 삼킴 같이, 마른 이 불속에 떨어짐 같이 그들의 뿌리가 썩겠고 티끌처럼 날리리니 그들이 만군의 여호와의 율법을 버리며 이스라엘의 거룩하신 자의 말씀을 멸시하였음이라
  5. 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 노를 발하시고 을 들어 그들을 치신지라 산들은 진동하며 그들의 시체는 거리 가운데 분토 같이 되었으나 그 노가 돌아서지 아니하였고 그 이 오히려 펴졌느니라
  1. 主は 旗をあげて 遠くから 一つの 民を 招き, 地の 果から 彼らを 呼ばれる. 見よ, 彼らは 走って, すみやかに 來る.
  2. その 中には 疲れる 者も, つまずく 者もなく, まどろむ 者も, 眠る 者もない. その 腰の 帶はとけず, そのくつのひもは 切れていない.
  3. その 矢は 銳く, その 弓はことごとく 張り, その 馬のひずめは 火打石のように, その 車の 輪はつむじ 風のように 思われる.
  4. そのほえることは, ししのように, 若いししのようにほえ, うなって 獲物を 捕え, かすめ 去っても 救う 者がない.
  5. その , その 鳴りどよめくことは, 海の 鳴りどよめくようだ. もし 地をのぞむならば, 見よ, 暗きと 惱みとがあり, 光は によって 暗くなる.
  1. 기를 세우시고 먼 나라들을 불러 끝에서부터 오게 하실 것이라 보라 그들이 빨리 달려 올 것이로되
  2. 그 중에 곤핍하여 넘어지는 자도 없을 것이며 조는 자나 자는 자도 없을 것이며 그들의 허리띠는 풀리지 아니하며 그들의 신들메는 끊어지지 아니하며
  3. 그들의 살은 날카롭고 모든 활은 당기어졌으며 그 말굽은 부싯돌 같고 차 바퀴는 회리바람 같을 것이며
  4. 그 부르짖는 것은 암사자 같을 것이요 그 소리지름은 어린 사자들과 같을 것이라 그들이 부르짖으며 물건을 움키어 염려 없이 가져가도 건질 자가 없으리로다
  5. 에 그들이 바다 물결 소리 같이 백성을 향하여 부르짖으리니 사람이 그 땅을 바라보면 흑암과 고난이 있고 구름에 가리워져서 어두우리라
 
  촉범(觸犯, 3:8)  해서는 안될 일을 행함, 주님이 뻔히 보고 계신 앞에서 범죄한다는 의미  

  - 9월 15일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >