다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 29일 (1)

 

이사야 42:1-43:28

이사야는 메시아의 사역을 예언하면서, 야웨께서 그의 종인 메시아를 보호하시고 그를 백성의 언약과 이방의 빛이 되도록 하실 것이라고 예언하였다. 그리고 하나님께서 범죄한 이스라엘을 바벨론에서 해방시키실 것이라고 예언하였다.
 
  메시아의 통치와 사역(42:1-42:25)    
 
  1. わたしの 支持するわがしもべ, わたしの 喜ぶわが 選び 人を 見よ. わたしはわが を 彼に 與えた. 彼はもろもろの 國びとに 道をしめす.
  2. 彼は 叫ぶことなく, 聲をあげることなく, その 聲をちまたに 聞えさせず,
  3. また 傷ついた 葦を 折ることなく, ほのぐらい 燈心を 消すことなく, 眞實をもって 道をしめす.
  4. 彼は 衰えず, 落膽せず, ついに 道を 地に 確立する. 海沿いの ¿はその 敎を 待ち 望む.
  5. 天を 創造してこれをのべ, 地とそれに 生ずるものをひらき, その 上の 民に 息を 與え, その 中を 步む 者に を 與えられる /主なる 神はこう 言われる,
  1. 여기에 나의 종이 있다. 그는 내가 믿어주는 자, 마음에 들어 뽑아 세운 나의 종이다. 그는 나의 을 받아 뭇 민족에게 바른 인생길을 펴주리라.
  2. 그는 소리치거나 고함을 지르지 않아 밖에서 그의 소리가 들리지 않는다.
  3. 갈대가 부러졌다 하여 잘라버리지 아니하고, 심지가 깜박거린다 하여 등불을 꺼버리지 아니하며, 성실하게 바른 인생길만 펴리라.
  4. 그는 기가 꺾여 용기를 잃는 일 없이 끝까지 바른 인생길을 세상에 펴리라. 바닷가에 사는 주민들도 그의 가르침을 기다린다."
  5. 하늘을 창조하여 펼치시고 을 밟아 늘이시고 온갖 싹이 돋게 하신 하느님, 그 위에 사는 백성에게 입김을 넣어주시고 거기 움직이는 것들에게 숨결을 주시는 하느님 야훼께서 이렇게 말씀하신다.
  1. 「主なるわたしは 正義をもってあなたを 召した. わたしはあなたの 手をとり, あなたを 守った. わたしはあなたを 民の 契約とし, もろもろの 國びとの 光として 與え,
  2. 盲人の 目を 開き, 囚人を 地下の 獄屋から 出し, 暗きに 座する 者を 獄屋から 出させる.
  3. わたしは 主である, これがわたしの 名である. わたしはわが 榮光をほかの 者に 與えない. また, わが 譽を 刻んだ 像に 與えない.
  4. 見よ, さきに 預言した 事は 起った. わたしは 新しい 事を 告げよう. その 事がまだ 起らない 前に, わたしはまず, あなたがたに 知らせよう 」.
  5. 主にむかって 新しき をうたえ. 地の 果から 主をほめたたえよ. 海とその 中に 滿ちるもの, 海沿いの 國¿とそれに 住む 者とは 鳴りどよめ.
  1. "나 야훼가 너를 부른다. 정의를 세우라고 너를 부른다. 내가 너의 을 잡아 지켜주고 너를 세워 인류와 계약을 맺으니 너는 만국의 이 되어라.
  2. 소경들의 눈을 열어주고 감옥에 묶여 있는 이들을 풀어주고 캄캄한 영창 속에 갇혀 있는 이들을 놓아주어라.
  3. 나는 야훼다. 이것이 내 이름이다. 내가 받을 영광을 뉘게 돌리랴? 내가 받을 찬양을 어떤 우상에게 돌리랴?
  4. 전에 말한 일들은 이미 이루어졌다. 이제 새로 될 일을 내가 미리 알려준다. 싹도 트기 전에 너희의 귀에 들려준다."
  5. 노래로 야훼를 찬양하여라. 지구 위 구석구석에서 찬양 소리 울려 퍼지게 하여라. 바다와 바다에 가득한 물고기들아, 소리를 질러라. 섬과 섬에 사는 사람들아, 환성을 올려라.
  1. 荒野とその 中のもろもろの 町と, ケダル びとの 住むもろもろの 村里は 聲をあげよ. セラ の 民は 喜びうたえ. 山の 頂から 呼ばわり 叫べ.
  2. 榮光を 主に 歸し, その 譽を 海沿いの 國¿で 語り 告げよ.
  3. 主は 勇士のように 出て 行き, いくさ 人のように 熱心を 起し, ときの 聲をあげて 呼ばわり, その 敵にむかって 大能をあらわされる.
  4. わたしは 久しく 聲を 出さず, 默して, おのれをおさえていた. 今わたしは 子を 産もうとする 女のように 叫ぶ. わたしの 息は 切れ, かつあえぐ.
  5. わたしは 山と 丘とを 荒し, すべての 草を 枯らし, もろもろの 川を 島とし, もろもろの 池をからす.
  1. 사막과 사막에 자리잡은 성읍들아, 찬양하여라. 케달족이 웅성대는 부락들에서도 찬양 소리 울려 퍼지게 하여라. 셀라 주민들도 환성을 올려라. 산 봉우리 봉우리에서 크게 외쳐라.
  2. 야훼께 영광을 돌려라. 그를 찬양하는 소리, 이 섬과 저 섬에서 메아리치게 하여라.
  3. 야훼께서 위풍당당하게 나서신다. 분격하여 떨치고 일어나는 군인처럼, 적진에 육박하며 함성을 올려 고함치신다.
  4. "나 오랫동안 입을 다물고 말없이 참아왔다. 이제 해산하는 여인이 더 참을 수 없어 신음하듯이, 나 식식거리고 헐떡이며
  5. 모든 산과 모든 언덕을 휩쓸어 초목은 시들게 하고, 강물은 말라 사막이 되게 하며, 호수도 말라 그 바닥이 갈라지게 하리라.
  1. わたしは 目しいを /彼らのまだ 知らない 大路に 行かせ, まだ 知らない に 導き, 暗きをその 前に 光とし, 高低のある 所を 平らにする. わたしはこれらの 事をおこなって 彼らを 捨てない.
  2. 刻んだ 偶像に 賴み, 鑄た 偶像にむかって /「あなたがたは, われわれの 神である 」と 言う 者は /退けられて, 大いに 恥をかく.
  3. 耳しいよ, 聞け. 目しいよ, 目を 注いで 見よ.
  4. だれか, わがしもべのほかに 目しいがあるか. だれか, わがつかわす 使者のような 耳しいがあるか. だれか, わが 獻身者のような 目しいがあるか. だれか, 主のしもべのような 目しいがあるか.
  5. 彼は 多くの 事を 見ても 認めず, 耳を 開いても 聞かない.
  1. 그러나 나는 낯선 가는 소경의 손을 잡아주고, 가본 적 없는 오솔길을 살펴주어, 캄캄하던 앞길을 환히 트이게 하리라. 험한 은 탄탄대로가 되게 하리라. 나는 이 일을 이루고야 말리라. 결코 중단하지 아니하리라."
  2. 우상들을 의지하는 자들은 꼬리를 감추고, 부어 만든 형상을 보고 "당신들이 우리의 신이다." 하는 자들은 크게 부끄러움을 당하리라.
  3. 귀머거리들아, 들어라. 소경들아, 눈을 똑바로 뜨고 보아라.
  4. 내 종과 같은 소경이 또 있으랴? 내가 보낸 심부름꾼과 같은 귀머거리가 또 있으랴? 나의 사명을 띠고 가는 자와 같은 소경이 또 있으랴? 야훼의 종과 같은 귀머거리가 또 어디 있으랴?
  5. 너는 눈이 있어도 보지 못하는 청맹과니, 귀가 있어도 듣지 못하는 귀머거리다.
  1. 主はおのれの 義のために, その 敎を 大いなるものとし, かつ 光榮あるものとすることを 喜ばれた.
  2. ところが, この 民はかすめられ, 奪われて, みな 穴の 中に 捕われ, 獄屋の 中に 閉じこめられた. 彼らはかすめられても 助ける 者がなく, 物を 奪われても「もどせ 」と 言う 者もない.
  3. あなたがたのうち, だれがこの 事に 耳を 傾けるだろうか, だれが 心をもちいて /後のためにこれを 聞くだろうか.
  4. ヤコブ を 奪わせた 者はだれか. かすめる 者に イスラエル をわたした 者はだれか. これは 主ではないか. われわれは 主にむかって を 犯し, その に 步むことを 好まず, またその 敎に 從うことを 好まなかった.
  5. それゆえ, 主は 激しい 怒りと, 猛烈な 戰いを 彼らに 臨ませられた. それが 火のように 周圍に 燃えても, 彼らは 悟らず, 彼らを 燒いても, 心にとめなかった.
  1. 야훼께서는 당신의 옳은 뜻을 세우시려고 법을 크게 들날리는 것을 기뻐하신다.
  2. 그런데 이 백성은 털리고 노략질만 당하였다. 모두 바위굴 속 올무에 걸리고 영창에 갇혔다. 털려도 구해 주는 이 없고 노략질을 당해도 "돌려주어라." 하고 역성들어 주는 자 없다.
  3. 너희 가운데 이 말을 귀담아들어 둘 자가 어디 있느냐? 이 말을 똑똑히 듣고 마음에 새겨 둘 자가 어디 있느냐?
  4. 누가 야곱을 노략질당하게 하였느냐? 누가 이스라엘을 약탈자에게 내주었느냐? 야훼가 아니시고 누구랴! 우리는 그를 거역하여 그의 을 가지 아니하고 그의 법을 따르지 아니하였다.
  5. 그리하여 그가 불길같이 노하시어 참혹한 전화를 퍼부으시고, 사방에서 불을 지르셨다. 그래도 그들은 깨닫지 못하였다. 말끔히 태워버리셨다. 그래도 그들은 제 정신을 차리지 못하였다.
 
  이스라엘의 구원자(43:1-43:28)    
 
  1. ヤコブ よ, あなたを 創造された 主はこう 言われる. イスラエル よ, あなたを 造られた 主はいまこう 言われる, 「恐れるな, わたしはあなたをあがなった. わたしはあなたの 名を 呼んだ, あなたはわたしのものだ.
  2. あなたが 水の 中を 過ぎるとき, わたしはあなたと 共におる. 川の 中を 過ぎるとき, 水はあなたの 上にあふれることがない. あなたが 火の 中を 行くとき, 燒かれることもなく, 炎もあなたに 燃えつくことがない.
  3. わたしはあなたの 神, 主である, イスラエル の 聖者, あなたの 救主である. わたしは エジプト を 與えて /あなたのあがないしろとし, エチオピヤ と セバ とをあなたの 代りとする.
  4. あなたはわが 目に 尊く, 重んぜられるもの, わたしはあなたを 愛するがゆえに, あなたの 代りに 人を 與え, あなたの 命の 代りに 民を 與える.
  5. 恐れるな, わたしはあなたと 共におる. わたしは, あなたの 子孫を 東からこさせ, 西からあなたを 集める.
  1. 그러나 이제 야훼께서 말씀하신다. 야곱아, 너를 창조하신 야훼의 말씀이시다. 이스라엘아, 너를 빚어 만드신 야훼의 말씀이시다. "두려워하지 마라. 내가 너를 건져주지 않았느냐? 내가 너를 지명하여 불렀으니, 너는 내 사람이다.
  2. 네가 물결을 헤치고 건너갈 때 내가 너를 보살피리니 그 강물이 너를 휩쓸어가지 못하리라. 네가 불 속을 걸어가더라도 그 불길에 너는 그을리지도 타버리지도 아니하리라.
  3. 나 야훼가 너의 하느님이다. 이스라엘의 거룩한 자, 내가 너를 구원하는 자다. 이집트를 주고 너를 되찾았고 에티오피아와 스바를 주고 너를 찾아왔다.
  4. 너는 눈에 넣어도 아프지 않을 나의 귀염둥이, 나의 사랑이다. 그러니 어찌 해안 지방을 주고라도 너를 찾지 않으며 부족들을 내주고라도 너의 목숨을 건져내지 않으랴!
  5. 두려워하지 마라. 내가 너를 보살펴 준다. 내가 해 뜨는 곳에서 너의 종족을 데려오고, 해 지는 곳에서도 너를 모아오리라.
  1. わたしは 北にむかって『ゆるせ 』と 言い, にむかって『留めるな 』と 言う. わが 子らを 遠くからこさせ, わが 娘らを 地の 果からこさせよ.
  2. すべてわが 名をもってとなえられる 者をこさせよ. わたしは 彼らをわが 榮光のために 創造し, これを 造り, これを 仕立てた 」.
  3. 目があっても 目しいのような 民, 耳があっても 耳しいのような 民を 連れ 出せ.
  4. 國¿はみな 相つどい, もろもろの 民は 集まれ. 彼らのうち, だれがこの 事を 告げ, さきの 事どもを, われわれに 聞かせることができるか. その 證人を 出して, おのれの 正しい 事を 證明させ, それを 聞いて「これは 眞實だ 」と 言わせよ.
  5. 主は 言われる, 「あなたがたはわが 證人, わたしが 選んだわがしもべである. それゆえ, あなたがたは 知って, わたしを 信じ, わたしが 主であることを 悟ることができる. わたしより 前に 造られた 神はなく, わたしより 後にもない.
  1. 내가 북쪽을 향해서도 외치리라. '그들을 어서 내놓아라.' 쪽을 향해서도 외치리라. '그들을 잡아두지 마라.' 아무리 먼 데서라도 나의 아들들을 데려오너라. 끝에서라도 나의 딸들을 데려오너라.
  2. 그들은 내 백성이라고 불리는 것들, 나의 영광을 빛내려고 창조한 내 백성, 내 손으로 빚어 만든 나의 백성이다.
  3. 눈이 있어도 보지 못하는 이 백성을 귀가 있어도 듣지 못하는 이 백성을 불러모아라.
  4. 민족들이 벌써 다 모였고 부족들이 부름받고 모여왔다. 그들 가운데 이렇게 될 것을 이미 알려준 자가 있었느냐? 이런 일들을 앞질러 일러준 자가 있었느냐? 증인이라도 있거든 내세워 증거를 제시하게 하여라. 무리가 듣고 수긍할 만한 증인이 있거든 말하게 하여라.
  5. 너희가 바로 나의 증인이다. 야훼의 말이다. 너를 뽑아 내 종으로 세운 것은 세상으로 하여금 나를 알고 믿게 하려는 것이요, 나밖에 없다는 것을 깨우치게 하려는 것이다. 손으로 빚은 신이 나보다 앞서 있을 수 없고 후에도 있을 수 없다.
  1. ただわたしのみ 主である. わたしのほかに 救う 者はいない.
  2. わたしはさきに 告げ, かつ 救い, かつ 聞かせた. あなたがたのうちには, ほかの 神はなかった. あなたがたはわが 證人である 」と 主は 言われる.
  3. 「わたしは 神である, 今より 後もわたしは 主である. わが 手から 救い 出しうる 者はない. わたしがおこなえば, だれが, これをとどめることができよう 」.
  4. あなたがたをあがなう 者, イスラエル の 聖者, 主はこう 言われる, 「あなたがたのために, わたしは 人を バビロン につかわし, すべての 貫の 木をこわし, カルデヤ びとの 喜びの 聲を 嘆きに 變らせる.
  5. わたしは 主, あなたがたの 聖者, イスラエル の 創造者, あなたがたの 王である 」.
  1. 나, 내가 곧 야훼이다. 나 아닌 다른 구세주는 없다.
  2. 내가 미리 말하였고 그 말한 대로 구원하였다. 이렇게 될 것을 일러준 신이 나말고 너희 가운데 있느냐? 너희가 곧 나의 증인이다. 야훼의 말이다. 나, 내가 곧 하느님이다.
  3. 처음부터 나밖에 없다. 내 에 잡힌 것을 아무도 빼내지 못한다. 내가 하는 일을 아무도 뒤집을 수 없다."
  4. 너희를 구해 낸 이스라엘의 거룩하신 이, 야훼께서 말씀하신다. "나는 바빌론으로 사람을 보내어 모든 감옥의 빗장들을 벗기고 너희를 해방시켜 주리라. 갈대아 사람들은 기가 막혀 통곡하며 아우성치리라.
  5. 나는 야훼, 너희의 거룩한 자, 이스라엘의 창조자, 너희의 임금이다."
  1. 海のなかに 大路を 設け, 大いなる 水の 中に をつくり,
  2. 戰車および 馬, 軍勢および 兵士を 出てこさせ, これを 倒して 起きることができないようにし, 絶え 滅ぼして, 燈心の 消えうせるようにされる /主はこう 言われる,
  3. 「あなたがたは, さきの 事を 思い 出してはならない, また, いにしえのことを 考えてはならない.
  4. 見よ, わたしは 新しい 事をなす. やがてそれは 起る, あなたがたはそれを 知らないのか. わたしは 荒野に を 設け, さばくに 川を 流れさせる.
  5. 野の ¿はわたしをあがめ, 山犬および, だちょうもわたしをあがめる. わたしが 荒野に 水をいだし, さばくに 川を 流れさせて, わたしの 選んだ 民に 飮ませるからだ.
  1. 야훼께서 말씀하신다. 바다에 큰 을 내시고 거센 물길을 뚫고 한길을 내신 이,
  2. 그들을 다시는 일어나지 못하게 거꾸러뜨리시고, 꺼진 심지처럼 사그라뜨리시려고 병거와 기마를 출동시키시고 군대와 용사를 출동시키신 야훼께서 씀하신다.
  3. "지나간 일을 생각하지 마라. 흘러간 일에 마음을 묶어두지 마라.
  4. 보아라, 내가 이제 새 일을 시작하였다. 이미 싹이 돋았는데 그것이 보이지 않느냐? 내가 사막에 큰 을 내리라. 광야에 한길들을 트리라.
  5. 사막에 을 대어주고 광야줄기를 끌어들이리니, 뽑아 세운 내 백성이 양껏 마시고 승냥이와 타조 같은 들짐승들이 나를 공경하리라.
  1. この 民は, わが 譽を 述べさせるために /わたしが 自分のために 造ったものである.
  2. ところが ヤコブ よ, あなたはわたしを 呼ばなかった. イスラエル よ, あなたはわたしをうとんじた.
  3. あなたは §祭の 羊をわたしに 持ってこなかった. また ¿牲をもってわたしをあがめなかった. わたしは 供え 物の 重荷をあなたに 負わせなかった. また 乳香をもってあなたを 煩わさなかった.
  4. あなたは 金を 出して, わたしのために 菖蒲を 買わず, ¿牲の 脂肪を 供えて, わたしを 飽かせず, かえって, あなたの の 重荷をわたしに 負わせ, あなたの 不義をもって, わたしを 煩わせた.
  5. わたしこそ, わたし 自身のために /あなたのとがを 消す 者である. わたしは, あなたの を 心にとめない.
  1. 내가 친히 손으로 빚은 나의 백성이 나를 찬양하고 기리리라.
  2. 야곱아, 너는 나를 찾지 않았다. 이스라엘아, 너는 나에게 정성을 쏟지 않았다.
  3. 너는 을 번제로 바치지도 않았고 제물을 드려 나를 섬기지도 않았다. 내가 언제 너에게 봉헌물을 바치라고 성화를 대었느냐? 향을 피우라고 괴롭혔느냐?
  4. 너는 갈대향을 바치는 데 돈쓰는 것을 아까워하였고 제물의 기름기를 흡족히 바칠 생각도 없었다. 도리어 너는 를 지어 나의 화를 돋우었고 불의를 저질러 나의 속을 썩였다.
  5. 악을 씻어 내 위신을 세워야겠다. 이 일을 나밖에 누가 하겠느냐? 너의 를 나의 기억에서 말끔히 씻어버리리라.
  1. あなたは, 自分の 正しいことを 證明するために /自分のことを 述べて, わたしに 思い 出させよ. われわれは 共に 論じよう.
  2. あなたの 遠い 先祖は を 犯し, あなたの 仲保者らはわたしにそむいた.
  3. それゆえ, わたしは 聖所の 君たちを 汚し, ヤコブ を 全き 滅びにわたし, イスラエル をののしらしめた.
  1. 네 속을 내 앞에 털어놓아라. 함께 시비를 가려보자. 너로서 억울한 점이 있거든 해명해 보아라.
  2. 너의 시조부터 를 지었고 너를 변호할 자들마저 나를 반역하였으며,
  3. 너의 지도자들조차 내 성소를 더럽혔다. 그래서 나는 판결을 내렸다. '야곱을 전멸시켜라. 이스라엘에게 욕을 돌려라.'"
 

  - 9월 29일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >