다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 29일 (1)

 

이사야 42:1-43:28

이사야는 메시아의 사역을 예언하면서, 야웨께서 그의 종인 메시아를 보호하시고 그를 백성의 언약과 이방의 빛이 되도록 하실 것이라고 예언하였다. 그리고 하나님께서 범죄한 이스라엘을 바벨론에서 해방시키실 것이라고 예언하였다.
 
  메시아의 통치와 사역(42:1-42:25)    
 
  1. わたしの 支持するわがしもべ, わたしの 喜ぶわが 選び 人を 見よ. わたしはわが を 彼に 與えた. 彼はもろもろの 國びとに 道をしめす.
  2. 彼は 叫ぶことなく, 聲をあげることなく, その 聲をちまたに 聞えさせず,
  3. また 傷ついた 葦を 折ることなく, ほのぐらい 燈心を 消すことなく, 眞實をもって 道をしめす.
  4. 彼は 衰えず, 落膽せず, ついに 道を 地に 確立する. 海沿いの ¿はその 敎を 待ち 望む.
  5. 天を 創造してこれをのべ, 地とそれに 生ずるものをひらき, その 上の 民に 息を 與え, その 中を 步む 者に を 與えられる /主なる 神はこう 言われる,
  1. "나의 종을 보아라. 그는 내가 붙들어 주는 사람이다. 내가 택한 사람, 내가 마음으로 기뻐하는 사람이다. 내가 그에게 나의 을 주었으니, 그가 뭇 민족에게 공의를 베풀 것이다.
  2. 그는 소리 치거나 목소리를 높이지 않으며, 거리에서는 그 소리가 들리지 않게 할 것이다.
  3. 그는 상한 갈대를 꺾지 않으며, 꺼져 가는 등불을 끄지 않으며, 진리로 공의를 베풀 것이다.
  4. 그는 쇠하지 않으며, 낙담하지 않으며, 끝내 세상에 공의를 세울 것이니, 먼 나라에서도 그의 가르침을 받기를 간절히 기다릴 것이다."
  5. 하나님께서 하늘을 창조하여 펴시고, 만드시고, 거기에 사는 온갖 것을 만드셨다. 위에 사는 백성에게 생명을 주시고, 위에 걸어다니는 사람들에게 목숨을 주셨다. 주 하나님께서 이렇게 말씀하신다.
  1. 「主なるわたしは 正義をもってあなたを 召した. わたしはあなたの 手をとり, あなたを 守った. わたしはあなたを 民の 契約とし, もろもろの 國びとの 光として 與え,
  2. 盲人の 目を 開き, 囚人を 地下の 獄屋から 出し, 暗きに 座する 者を 獄屋から 出させる.
  3. わたしは 主である, これがわたしの 名である. わたしはわが 榮光をほかの 者に 與えない. また, わが 譽を 刻んだ 像に 與えない.
  4. 見よ, さきに 預言した 事は 起った. わたしは 新しい 事を 告げよう. その 事がまだ 起らない 前に, わたしはまず, あなたがたに 知らせよう 」.
  5. 主にむかって 新しき をうたえ. 地の 果から 主をほめたたえよ. 海とその 中に 滿ちるもの, 海沿いの 國¿とそれに 住む 者とは 鳴りどよめ.
  1. "나 주가 의를 이루려고 너를 불렀다. 내가 너의 을 붙들어 주고, 너를 지켜 주어서, 너를 백성의 언약과 이방의 이 되게 할 것이니,
  2. 네가 눈먼 사람의 눈을 뜨게 하고, 감옥에 갇힌 사람을 이끌어 내고, 어두운 영창에 갇힌 이를 풀어 줄 것이다.
  3. 나는 주다. 이것이 나의 이름이다. 나는, 내가 받을 영광을 다른 사람에게 넘겨 주지 않고, 내가 받을 찬양을 우상들에게 양보하지 않는다.
  4. 전에 예고한 일들이 다 이루어졌다. 이제 내가 새로 일어날 일들을 예고한다. 그 일들이 일어나기 전에, 내가 너희에게 일러준다."
  5. 노래로 주님을 찬송하여라. 끝에서부터 그를 찬송하여라. 항해하는 사람들아, 바다 속에 사는 피조물들아, 섬들아, 거기에 사는 주민들아,
  1. 荒野とその 中のもろもろの 町と, ケダル びとの 住むもろもろの 村里は 聲をあげよ. セラ の 民は 喜びうたえ. 山の 頂から 呼ばわり 叫べ.
  2. 榮光を 主に 歸し, その 譽を 海沿いの 國¿で 語り 告げよ.
  3. 主は 勇士のように 出て 行き, いくさ 人のように 熱心を 起し, ときの 聲をあげて 呼ばわり, その 敵にむかって 大能をあらわされる.
  4. わたしは 久しく 聲を 出さず, 默して, おのれをおさえていた. 今わたしは 子を 産もうとする 女のように 叫ぶ. わたしの 息は 切れ, かつあえぐ.
  5. わたしは 山と 丘とを 荒し, すべての 草を 枯らし, もろもろの 川を 島とし, もろもろの 池をからす.
  1. 광야와 거기에 있는 성읍들아, 게달 사람들이 사는 부락들아, 소리를 높여라. 셀라의 주민들아, 기쁜 노래를 불러라. 산 꼭대기에서 크게 외쳐라.
  2. 주님께 영광을 돌려라. 주님을 찬양하는 소리가 섬에까지 울려 퍼지게 하여라.
  3. 주님께서 용사처럼 나서시고, 전사처럼 용맹을 떨치신다. 전쟁의 함성을 드높이 올리시며, 대적들을 물리치신다.
  4. "내가 오랫동안 조용히 침묵을 지키며 참았으나, 이제는 내가 숨이 차서 헐떡이는, 해산하는 여인과 같이 부르짖겠다.
  5. 내가 큰 산과 작은 산을 황폐하게 하고, 그 초목들을 모두 시들게 하겠다. 강들을 사막으로 만들겠고, 호수를 말리겠다.
  1. わたしは 目しいを /彼らのまだ 知らない 大路に 行かせ, まだ 知らない に 導き, 暗きをその 前に 光とし, 高低のある 所を 平らにする. わたしはこれらの 事をおこなって 彼らを 捨てない.
  2. 刻んだ 偶像に 賴み, 鑄た 偶像にむかって /「あなたがたは, われわれの 神である 」と 言う 者は /退けられて, 大いに 恥をかく.
  3. 耳しいよ, 聞け. 目しいよ, 目を 注いで 見よ.
  4. だれか, わがしもべのほかに 目しいがあるか. だれか, わがつかわす 使者のような 耳しいがあるか. だれか, わが 獻身者のような 目しいがあるか. だれか, 主のしもべのような 目しいがあるか.
  5. 彼は 多くの 事を 見ても 認めず, 耳を 開いても 聞かない.
  1. 눈 먼 나의 백성을 내가 인도할 것인데, 그들이 한 번도 다니지 못한 로 인도하겠다. 내가 그들 앞에 서서, 암흑을 광명으로 바꾸고, 거친 곳을 평탄하게 만들겠다. 이것은 내가 하는 약속이다. 반드시 지키겠다."
  2. 깎아 만든 우상을 믿는 자와, 부어 만든 우상을 보고 '우리의 신들이십니다' 하고 말하는 자들은, 크게 수치를 당하고 물러갈 것이다.
  3. "너희 귀가 먹은 자들아, 들어라. 너희 눈이 먼 자들아, 환하게 보아라.
  4. 누가 눈이 먼 자냐? 나의 종이 아니냐! 누가 귀가 먹은 자냐? 내가 보낸 나의 사자가 아니냐!" 누가 눈이 먼 자냐? 주님과 언약을 맺은 자가 아니냐! 누가 눈이 먼 자냐? 주님의 종이 아니냐!
  5. 그는 많은 것을 보았으나, 마음에 새기지 않았다. 귀가 열려 있었으나, 귀담아 듣지 않았다.
  1. 主はおのれの 義のために, その 敎を 大いなるものとし, かつ 光榮あるものとすることを 喜ばれた.
  2. ところが, この 民はかすめられ, 奪われて, みな 穴の 中に 捕われ, 獄屋の 中に 閉じこめられた. 彼らはかすめられても 助ける 者がなく, 物を 奪われても「もどせ 」と 言う 者もない.
  3. あなたがたのうち, だれがこの 事に 耳を 傾けるだろうか, だれが 心をもちいて /後のためにこれを 聞くだろうか.
  4. ヤコブ を 奪わせた 者はだれか. かすめる 者に イスラエル をわたした 者はだれか. これは 主ではないか. われわれは 主にむかって を 犯し, その に 步むことを 好まず, またその 敎に 從うことを 好まなかった.
  5. それゆえ, 主は 激しい 怒りと, 猛烈な 戰いを 彼らに 臨ませられた. それが 火のように 周圍に 燃えても, 彼らは 悟らず, 彼らを 燒いても, 心にとめなかった.
  1. 주님은 백성을 구원하셔서, 의를 이루려고 힘쓰시는 하나님이시다. 그리하여 주님께서는 율법과 교훈을 높이셨고, 백성이 율법과 교훈을 존중하기를 바라셨다.
  2. 그러나 지금 그의 백성은 약탈과 노략을 당하였으며, 그들은 모두 구덩이 속에 갇혀 있고, 감옥에 갇혀 있다. 그들이 약탈을 당하였으나, 구하여 주는 자가 없고, 노략을 당하였으나, 노략자들에게 '돌려주어라' 하고 말해 주는 자가 없다.
  3. 너희 가운데 누가 이 일에 귀를 기울이겠느냐? 누가 앞으로 일어날 일을 주의하여 듣겠느냐?
  4. 야곱이 노략을 당하게 버려 둔 이가 누구였으며, 이스라엘을 약탈자에게 넘겨 준 이가 누구였느냐? 바로 주님이 아니시냐? 우리가 주님께 를 지었다. 백성이 주님의 로 걸으려 하지 않았으며, 그의 법을 순종하려 하지 않았으므로,
  5. 주님께서, 불타는 진노와 참혹한 전화를, 이스라엘 위에 쏟으셨다. 사방에서 불이 야곱을 덮었으나, 이것이 무슨 일인지 알지 못하였고, 불이 그를 태웠으나, 아무것도 깨닫지 못하였다.
 
  이스라엘의 구원자(43:1-43:28)    
 
  1. ヤコブ よ, あなたを 創造された 主はこう 言われる. イスラエル よ, あなたを 造られた 主はいまこう 言われる, 「恐れるな, わたしはあなたをあがなった. わたしはあなたの 名を 呼んだ, あなたはわたしのものだ.
  2. あなたが 水の 中を 過ぎるとき, わたしはあなたと 共におる. 川の 中を 過ぎるとき, 水はあなたの 上にあふれることがない. あなたが 火の 中を 行くとき, 燒かれることもなく, 炎もあなたに 燃えつくことがない.
  3. わたしはあなたの 神, 主である, イスラエル の 聖者, あなたの 救主である. わたしは エジプト を 與えて /あなたのあがないしろとし, エチオピヤ と セバ とをあなたの 代りとする.
  4. あなたはわが 目に 尊く, 重んぜられるもの, わたしはあなたを 愛するがゆえに, あなたの 代りに 人を 與え, あなたの 命の 代りに 民を 與える.
  5. 恐れるな, わたしはあなたと 共におる. わたしは, あなたの 子孫を 東からこさせ, 西からあなたを 集める.
  1. 그러나 이제 야곱아, 너를 창조하신 주님께서 말씀하신다. 이스라엘아, 너를 지으신 주님께서 말씀하신다. "내가 너를 속량하였으니, 두려워하지 말아라. 내가 너를 지명하여 불렀으니, 너는 나의 것이다.
  2. 네가 물 가운데로 건너갈 때에, 내가 너와 함께 하고, 네가 강을 건널 때에도 물이 너를 침몰시키지 못할 것이다. 네가 불 속을 걸어가도, 그을리지 않을 것이며, 불꽃이 너를 태우지 못할 것이다.
  3. 나는 주, 너의 하나님이다. 이스라엘의 거룩한 하나님이다. 너의 구원자다. 내가 이집트를 속량물로 내주어 너를 구속하겠고, 너를 구속하려고, 너 대신에 에티오피아와 쓰바를 내주겠다.
  4. 내가 너를 보배롭고 존귀하게 여겨 너를 사랑하였으므로, 너를 대신하여 다른 사람들을 내주고, 너의 생명을 대신하여 다른 민족들을 내주겠다.
  5. 내가 너와 함께 있으니 두려워하지 말아라. 내가 동쪽에서 너의 자손을 오게 하며, 서쪽에서 너희를 모으겠다.
  1. わたしは 北にむかって『ゆるせ 』と 言い, にむかって『留めるな 』と 言う. わが 子らを 遠くからこさせ, わが 娘らを 地の 果からこさせよ.
  2. すべてわが 名をもってとなえられる 者をこさせよ. わたしは 彼らをわが 榮光のために 創造し, これを 造り, これを 仕立てた 」.
  3. 目があっても 目しいのような 民, 耳があっても 耳しいのような 民を 連れ 出せ.
  4. 國¿はみな 相つどい, もろもろの 民は 集まれ. 彼らのうち, だれがこの 事を 告げ, さきの 事どもを, われわれに 聞かせることができるか. その 證人を 出して, おのれの 正しい 事を 證明させ, それを 聞いて「これは 眞實だ 」と 言わせよ.
  5. 主は 言われる, 「あなたがたはわが 證人, わたしが 選んだわがしもべである. それゆえ, あなたがたは 知って, わたしを 信じ, わたしが 主であることを 悟ることができる. わたしより 前に 造られた 神はなく, わたしより 後にもない.
  1. 북쪽에다가 이르기를 '그들을 놓아 보내어라' 하고, 쪽에다가도 '그들을 붙들어 두지 말아라. 나의 아들들을 먼 곳에서부터 오게 하고, 나의 딸들을 끝에서부터 오게 하여라.
  2. 나의 이름을 부르는 나의 백성, 나에게 영광을 돌리라고 창조한 사람들, 내가 빚어 만든 사람들을 모두 오게 하여라' 하고 말하겠다."
  3. 백성을 법정으로 데리고 나오너라. 눈이 있어도 눈이 먼 자요, 귀가 있어도 귀가 먹은 자다!
  4. 모든 열방과, 뭇 민족도 함께 재판정으로 나오너라. 그들의 신들 가운데서 어느 신이 미래를 예고할 수 있느냐? 그들 가운데서 누가 이제 곧 일어날 일을 예고할 수 있느냐? 그 신들이 증인들을 내세워서, 자신들의 옳음을 증언하게 하고, 사람들 앞에서 증언하게 하여서, 듣는 사람들마다 '그것이 사실'이라고 말하게 하여 보아라.
  5. 주님께서 말씀하신다. "너희는 나의 증인이며, 내가 택한 나의 종이다. 이렇게 한 것은, 너희가 나를 알고 믿게 하려는 것이고, 오직 나만이 하나님임을 깨달아 알게 하려는 것이다. 나보다 먼저 지음을 받은 신이 있을 수 없고, 나 이후에도 있을 수 없다.
  1. ただわたしのみ 主である. わたしのほかに 救う 者はいない.
  2. わたしはさきに 告げ, かつ 救い, かつ 聞かせた. あなたがたのうちには, ほかの 神はなかった. あなたがたはわが 證人である 」と 主は 言われる.
  3. 「わたしは 神である, 今より 後もわたしは 主である. わが 手から 救い 出しうる 者はない. わたしがおこなえば, だれが, これをとどめることができよう 」.
  4. あなたがたをあがなう 者, イスラエル の 聖者, 主はこう 言われる, 「あなたがたのために, わたしは 人を バビロン につかわし, すべての 貫の 木をこわし, カルデヤ びとの 喜びの 聲を 嘆きに 變らせる.
  5. わたしは 主, あなたがたの 聖者, イスラエル の 創造者, あなたがたの 王である 」.
  1. 나 곧 내가 주이니, 나 말고는 어떤 구원자도 없다.
  2. 바로 내가 승리를 예고하였고, 너희를 구원하였고, 구원을 선언하였다. 이방의 어떤 신도 이렇게 하지 못하였다. 이 일에 있어서는 너희가 나의 증인이다. 내가 하나님이다." 주님께서 하신 말씀이다.
  3. "태초부터 내가 바로 하나님이다. 내가 장악하고 있는데, 빠져 나갈 자가 누구냐? 내가 하는 일을, 누가 감히 돌이킬 수 있겠느냐?"
  4. 너희들의 속량자시요, '이스라엘의 거룩하신 분'이신 주님께서 이렇게 말씀하신다. "내가 바빌론에 군대를 보내어 그 도성을 치고 너희를 구하여 내겠다. 성문 빗장을 다 부수어 버릴 터이니, 바빌로니아 사람의 아우성이 통곡으로 바뀔 것이다.
  5. 나는 주, 너희의 거룩한 하나님이며, 이스라엘의 창조자요, 너희의 왕이다.
  1. 海のなかに 大路を 設け, 大いなる 水の 中に をつくり,
  2. 戰車および 馬, 軍勢および 兵士を 出てこさせ, これを 倒して 起きることができないようにし, 絶え 滅ぼして, 燈心の 消えうせるようにされる /主はこう 言われる,
  3. 「あなたがたは, さきの 事を 思い 出してはならない, また, いにしえのことを 考えてはならない.
  4. 見よ, わたしは 新しい 事をなす. やがてそれは 起る, あなたがたはそれを 知らないのか. わたしは 荒野に を 設け, さばくに 川を 流れさせる.
  5. 野の ¿はわたしをあがめ, 山犬および, だちょうもわたしをあがめる. わたしが 荒野に 水をいだし, さばくに 川を 流れさせて, わたしの 選んだ 民に 飮ませるからだ.
  1. 내가 바다 가운데 을 내고, 거센 물결 위에 통로를 냈다.
  2. 내가 병거와 과 병력과 용사들을 모두 이끌어 내어 쓰러뜨려서, 다시는 일어나지 못하게 하고, 그들을 마치 꺼져 가는 등잔 심지같이 꺼버렸다. 나 주가 한다.
  3. 너희는 지나간 일을 기억하려고 하지 말며, 옛일을 생각하지 말아라.
  4. 내가 이제 새 일을 하려고 한다. 이 일이 이미 드러나고 있는데, 너희가 그것을 알지 못하겠느냐? 내가 광야을 내겠으며, 사막에 강을 내겠다.
  5. 들짐승들도 나를 공경할 것이다. 이리와 타조도 나를 찬양할 것이다. 내가 택한 내 백성에게 을 마시게 하려고, 광야을 대고, 사막에 강을 내었기 때문이다.
  1. この 民は, わが 譽を 述べさせるために /わたしが 自分のために 造ったものである.
  2. ところが ヤコブ よ, あなたはわたしを 呼ばなかった. イスラエル よ, あなたはわたしをうとんじた.
  3. あなたは §祭の 羊をわたしに 持ってこなかった. また ¿牲をもってわたしをあがめなかった. わたしは 供え 物の 重荷をあなたに 負わせなかった. また 乳香をもってあなたを 煩わさなかった.
  4. あなたは 金を 出して, わたしのために 菖蒲を 買わず, ¿牲の 脂肪を 供えて, わたしを 飽かせず, かえって, あなたの の 重荷をわたしに 負わせ, あなたの 不義をもって, わたしを 煩わせた.
  5. わたしこそ, わたし 自身のために /あなたのとがを 消す 者である. わたしは, あなたの を 心にとめない.
  1. 이 백성은, 나를 위하라고 내가 지은 백성이다. 그들이 나를 찬양할 것이다."
  2. "야곱아, 너는 나를 부르지 않았다. 이스라엘아, 너는 오히려 나에게 싫증을 느낀다.
  3. 너는 나에게 의 번제물을 가져 오지 않았고, 제물을 바쳐서 나를 높이지도 않았다. 내가 예물 때문에 너를 수고롭게 하지도 않았고, 유향 때문에 너를 괴롭게 하지도 않았다.
  4. 너는 나에게 바칠 향도 사지 않았으며, 제물의 기름으로 나를 흡족하게 하지도 않았다. 도리어 너는 너의 로 나를 수고롭게 하였으며, 너의 악함으로 나를 괴롭혔다.
  5. 그러나 나는 네 를 용서하는 하나님이다. 내가 너를 용서한 것은 너 때문이 아니다. 나의 거룩한 이름을 속되게 하지 않으려고 그렇게 한 것일 뿐이다. 내가 더 이상 너의 를 기억하지 않겠다.
  1. あなたは, 自分の 正しいことを 證明するために /自分のことを 述べて, わたしに 思い 出させよ. われわれは 共に 論じよう.
  2. あなたの 遠い 先祖は を 犯し, あなたの 仲保者らはわたしにそむいた.
  3. それゆえ, わたしは 聖所の 君たちを 汚し, ヤコブ を 全き 滅びにわたし, イスラエル をののしらしめた.
  1. 나에게 상기시키고 싶은 일이 있느냐? 함께 판가름을 하여 보자. 네가 옳다는 것을 나에게 증명하여 보여라.
  2. 너의 첫 조상부터 나에게 를 지었고, 너의 지도자들도 나를 반역하였다.
  3. 그래서 내가 성소의 지도자들을 속되게 하였으며, 야곱이 진멸을 받게 버려 두었고, 이스라엘이 비방거리가 되게 버려 두었다."
 

  - 9월 29일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >