´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 29ÀÏ (2)

 

ºô¸³º¸¼­

  ±â»ÝÀÇ ¼­½ÅÀ¸·Î ºÒ¸®¿ì´Â º»¼­´Â ºô¸³º¸ ±³È¸¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù¿ïÀÇ ¾ÖÁ¤°ú Ä£¹ÐÇÔÀÌ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù. ¹Ù¿ïÀº 2Â÷ Àüµµ ¿©ÇàÁß µå·Î¾Æ¿¡¼­ ¸¶°Ôµµ³ÄÀÎÀÇ È¯»óÀ» º¸°í ¾Æ½Ã¾Æ Àüµµ¸¦ ´Ü³äÇÑ ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¿¡ °¡¼­ º¹À½À» ÀüÇϸ鼭 ±³È¸¸¦ ¼¼¿ü´Ù.

  º»¼­´Â ¼³¸³ ÃʱâºÎÅÍ ¹Ù¿ïÀ» µµ¿Ô´ø ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÌ ·Î¸¶ °¨¿Á¿¡ Åõ¿ÁµÈ ¹Ù¿ïÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×¸¦ À§ÇØ Çå¹°À» º¸³»ÀÚ, ±×µ¿¾È ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÌ º¸¿© ÁØ »ç¶û¿¡ °¨»çÇÏ¿© º¸³½ ¹Ù¿ïÀÇ ÆíÁöÀÌ´Ù. ¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸ ±³Àε鿡°Ô »ýÈ° °¡¿îµ¥¼­ º¹À½¿¡ ÇÕ´çÇÑ »îÀ» »ì °ÍÀ» ±Ç¸éÇÑ ÈÄ °ÅÁþµÈ ±³ÈÆ¿¡ °üÇØ °æ°íÇÏ°í, ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ±â»µÇÏ´Â »îÀ» »ì °ÍÀ» ±Ç¸éÇϸ鼭 ¹°ÁúÀû ÈÄ¿ø¿¡ °¨»ç¸¦ Ç¥ÇÏ°í ÀÖ´Ù.

 

 

ºô¸³º¸¼­ 1:1-1:26

¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÇ ½Å¾Ó»ýÈ°¿¡ ´ëÇØ »ç¶ûÀ» Ç¥ÇöÇϸ鼭 ±âµµÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÌ °¨¿Á¿¡ °¤Èù °ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á º¹À½À» ´õ¿í ÀüÆÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±âȸ°¡ µÇ¾ú´Ù°í Çϸ鼭, ¾î¶² ¹æ¹ý°ú ÀÌÀ¯¿¡¼­µçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÆĵǴ °ÍÀ» ±ÍÇÏ°Ô ¿©±ä´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÁÖÀÇ ÀÏ¿¡ ÀÓÇÏ´Â ÀÚ¼¼(1:1-1:26)    
 
  1. «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ÜÒª¿ªÁ£¬ «Ñ«¦«í ªÈ «Æ«â«Æ ª«ªé£¬ «Ô«ê«Ô ªËª¤ªë£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ á¡Óùª¿ªÁ£¬ ªÊªéªÓªË ÊøÔ½ª¿ªÁªÈ òûÞÀª¿ªÁªØ£®
  2. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÊªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ª«ªé£¬ û³ªßªÈ øÁä̪Ȫ¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªëªèª¦ªË£®
  3. ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÞÖª¦ª¿ªÓª´ªÈªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãêªË ÊïÞóª·£¬
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪ¿ªáªË Ñ·ªëªÈª­£¬ ª¤ªÄªâ ýìªÓªòªâªÃªÆ Ñ·ªê£¬
  5. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ õÌôøªÎ ìíª«ªé ÐÑìíªË ò¸ªëªÞªÇ£¬ ÜØëåªËª¢ªºª«ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªò ÊïÞ󪷪ƪ¤ªë£®
  1. Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
  2. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. I thank my God in all my remembrance of you,
  4. always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
  5. in view of your participation in the gospel from the first day until now.
  1. ª½ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¦ªÁªË ÕÞª¤ªïª¶ªò ã·ªáªéªìª¿ª«ª¿ª¬£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ìíªÞªÇªËª½ªìªò èÇà÷ª·ªÆ ù»ªµªëªËªÁª¬ª¤ªÊª¤ªÈ£¬ ü¬ã᪷ªÆª¤ªë£®
  2. ªïª¿ª·ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪ¿ªáªË£¬ ª½ª¦ ÍŪ¨ªëªÎªÏ Ó×æԪǪ¢ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ è«ªË øÚªïªìªÆª¤ªë ãÁªËªâ£¬ ÜØëåªò ܧ٥ª· Ø¡ñûª¹ªë ãÁªËªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªßªÊ£¬ ÍìªË û³ªßªËª¢ªºª«ªë íºªÈª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªË 䢪¯ ׺ªáªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
  3. ªïª¿ª·ª¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ æðäñªòªâªÃªÆ£¬ ªÉªóªÊªË 䢪¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔÒªò Þ֪êƪ¤ªëª³ªÈª«£¬ ª½ªìªò ñûÙ¥ª·ªÆ ù»ªµªëª«ª¿ªÏ ãêªÇª¢ªë£®
  4. ªïª¿ª·ªÏª³ª¦ Ñ·ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äñª¬£¬ 䢪¤ ò±ã۪˪ªª¤ªÆ£¬ ª¹ªëªÉª¤ ÊïÊƪ˪ªª¤ªÆ£¬ ª¤ªèª¤ªè ñòª· Ê¥ªïªê£¬
  5. ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ù¼ª¬ ñì驪Ǫ¢ªëª«ªò ÷÷ܬª¹ªëª³ªÈª¬ªÇª­£¬ «­«ê«¹«È ªÎ ìíªË Ý᪨ªÆ£¬ âíòØªÇ ô¡ªáªéªìªëªÈª³ªíªÎªÊª¤ªâªÎªÈªÊªê£¬
  1. For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
  2. For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
  3. For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
  4. And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
  5. so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;
  1. «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªËªèªë ëùªÎ ãùªË Ø»ª¿ªµªìªÆ£¬ ãêªÎ ç´ÎêȪ۪ުìªÈªòª¢ªéªïª¹ªË ò¸ªëªèª¦ªË£®
  2. ªµªÆ£¬ úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ªÎ ãóªË Ñêê¿ ÞÀª¬£¬ ªàª·ªí ÜØëåªÎ îñòäªË æµØ¡ªÄªèª¦ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ò±ªÃªÆªâªéª¤ª¿ª¤£®
  3. ª¹ªÊªïªÁ£¬ ªïª¿ª·ª¬ è«ªË øÚªïªìªÆª¤ªëªÎªÏ «­«ê«¹«È ªÎª¿ªáªÇª¢ªëª³ªÈª¬£¬ ܲç½îïô÷ªËªâª½ªÎªÛª«ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªËªâ Ù¥ªéª«ªËªÊªê£¬
  4. ª½ª·ªÆ úü𩪿ªÁªÎª¦ªÁ Òýª¯ªÎ íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ìý諪˪èªÃªÆ ñ«ªËª¢ªë ü¬ãáªò Ô𣬠Íðªìªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªÞª¹ªÞª¹ é¸ÊòªË£¬ ãêªÎ åëªò åÞªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  5. ìéÛ°ªÇªÏ£¬ ªÍª¿ªßªä ÷ãî³ãýª«ªé «­«ê«¹«È ªò ྪ٠îªë íºª¬ªªªê£¬ öâÛ°ªÇªÏ à¼ëòª«ªéª½ª¦ª¹ªë íºª¬ª¤ªë£®
  1. having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  2. Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
  3. so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
  4. and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
  5. Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;
  1. ý­íºªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÜØëåªò ܧ٥ª¹ªëª¿ªáªË Ø¡ªÆªéªìªÆª¤ªëª³ªÈªò ò±ªê£¬ äñªÎ ãýªÇ «­«ê«¹«È ªò î£¬
  2. îñíºªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ìý諪ΠÍȪ·ªßªË ÌÚªË ü´Ññªò Ê¥ª¨ªèª¦ªÈ Þ֪êƣ¬ âíòØªÊ ãýª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ ÓÚ÷ïãýª«ªéª½ª¦ª·ªÆª¤ªë£®
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ªÉª¦ªÊªÎª«£® ̸ª¨ª«ªéªÇª¢ªëªËª·ªÆªâ£¬ òØãùª«ªéªÇª¢ªëªËª·ªÆªâ£¬ 驪¹ªëªË£¬ îªéªìªÆª¤ªëªÎªÏ «­«ê«¹«È ªÊªÎªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ýìªóªÇª¤ªëª·£¬ ªÞª¿ ýìªÖªÇª¢ªíª¦£®
  4. ªÊª¼ªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ñ·ªÈ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªÎ çϪΠ𾪱ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª³ªÎ ÞÀª¬ªÄª¤ªËªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ï­ªÈªÊªëª³ªÈªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
  5. ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ï·ãùªÊ ÞÖª¤ªÇ ÓâªÁ ØЪળªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬£¬ ªÉªóªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªâ ö»ª¸ªëª³ªÈªÊª¯£¬ ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ª¤ªÄªâªÎªèª¦ªË ÐѪ⣬ ÓÞÓÅªË åު몳ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ß檭ªëªËªâ Þݪ̪˪⣬ ªïª¿ª·ªÎ ãóªËªèªÃªÆ «­«ê«¹«È ª¬ª¢ª¬ªáªéªìªëª³ªÈªÇª¢ªë£®
  1. the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
  2. the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
  3. What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
  4. for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  5. according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
  1. ªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆªÏ£¬ ß檭ªëª³ªÈªÏ «­«ê«¹«È ªÇª¢ªê£¬ Þݪ̪³ªÈªÏ ì̪Ǫ¢ªë£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ë¿ô÷ªËªªª¤ªÆ ß檭ªÆª¤ªëª³ªÈª¬£¬ ªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆªÏ ãùªê Òýª¤ ¢¯ª­ªËªÊªëªÎªÀªÈª¹ªìªÐ£¬ ªÉªÁªéªò àÔªóªÀªéªèª¤ª«£¬ ªïª¿ª·ªËªÏªïª«ªéªÊª¤£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªìªé 죪ĪΪâªÎªÎ ÊàªË ÷ùªÐªµªßªËªÊªÃªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÎ êꤪò å모ªÐ£¬ ª³ªÎ ᦪò ËÛªÃªÆ «­«ê«¹«È ªÈ ÍìªËª¤ªëª³ªÈªÇª¢ªê£¬ ãùªÏ£¬ ª½ªÎ Û°ª¬ªÏªëª«ªË ØЪު·ª¤£®
  4. ª·ª«ª·£¬ ë¿ô÷ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËªÏ£¬ ªµªéªË ù±é©ªÇª¢ªë£®
  5. ª³ª¦ ü¬ã᪷ªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檭ªÊª¬ªéª¨ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪȪ³ªíªËªÈªÉªÞªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªò òäªÞª»£¬ ª½ªÎ ýìªÓªò Ô𪵪»ªèª¦ªÈ ÞÖª¦£®
  1. For to me, to live is Christ and to die is gain.
  2. But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
  3. But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
  4. yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
  5. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
  1. ª½ª¦ªÊªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ӫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ú¼ª¯ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªïª¿ª·ªËªèªÃªÆ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËª¢ªë Σªò ñòª¹ª³ªÈªËªÊªíª¦£®
  1. so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
 

  - 9¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ÀÌ»ç¾ß -- ºô¸³º¸¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >