다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 17일 (1)

 

예레미야 17:1-18:23

하나님께서는 물가의 푸른 나무와 어리석은 자고새의 비유를 통해, 하나님을 떠나 멸망받게 된 유다 백성들의 구원자가 오직 하나님뿐임을 깨우쳐 주셨다. 예레미야는 하나님을 의뢰하는 실천적 교훈으로 안식일 성수를 촉구하였다. 또한 토기장이의 비유를 통해 하나님의 절대 주권을 증거하고 돌이킬 수 없는 심판을 예고하면서 회개를 촉구하였다. 그러나 완악한 백성들이 자신을 치려 하자, 그는 하나님께 그들에 대한 징계를 호소했다.
 
  유다의 죄와 심판(17:1-18:17)    
 
  1. 「ユダ の は, 鐵の 筆, 金剛石のとがりをもってしるされ, 彼らの 心の 碑と, 祭壇の 角に 彫りつけられている.
  2. 彼らの 子供たちは 靑木の 下と, 高い 丘の 上, 野の 山の 上にある 祭壇と アシラ のことを 覺えている.
  3. わたしはあなたの 富とすべての 寶とを, あなたの 全領域の 內で 犯した の 代價として, ぶんどり 物とならせる.
  4. わたしがあなたに 與えた 嗣業からあなたは 手をはなすようになる. またわたしは, あなたの 知らない 地で, あなたの 敵に 仕えさせる. わたしの 怒りによって, 火は 点じられ, いつまでも 燃え 續けるからである 」.
  5. 主はこう 言われる, 「おおよそ 人を 賴みとし 肉なる 者を 自分の 腕とし, その 心が 主を 離れている 人は, のろわれる.
  1. 유다의 는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 단 뿔에 새겨졌거늘
  2. 그들의 자녀가 높은 메 위 푸른 나무 곁에 있는 그 단들과 아세라들을 생각하도다
  3. 들에 있는 나의 산아 네 온 지경의 로 인하여 내가 네 재산과 네 모든 보물과 산당들로 노략을 당하게 하리니
  4. 내가 네게 준 네 기업에서 네 손을 뗄 것이며 또 내가 너로 너의 알지 못하는 땅에서 네 대적을 섬기게 하리니 이는 너희가 내 노로 맹렬케 하여 영영히 타는 불을 일으켰음이니라
  5. 나 여호와가 이같이 말하노라 무릇 사람을 믿으며 혈육으로 그 권력을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라
  1. 彼は 荒野に 育つ 小さい 木のように, 何も 良いことの 來るのを 見ない. 荒野の, 干上がった 所に 住み, 人の 住まない 鹽地にいる.
  2. おおよそ 主にたより, 主を 賴みとする 人はさいわいである.
  3. 彼は 水のほとりに 植えた 木のようで, その 根を 川にのばし, 暑さにあっても 恐れることはない. その 葉は 常に 靑く, ひでりの 年にも 憂えることなく, 絶えず 實を 結ぶ 」.
  4. 心はよろずの 物よりも 僞るもので, はなはだしく 惡に 染まっている. だれがこれを, よく 知ることができようか.
  5. 「主であるわたしは 心を 探り, 思いを 試みる. おのおのに, その 道にしたがい, その 行いの 實によって 報いをするためである 」.
  1. 그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일의 오는 것을 보지 못하고 광야 간조한 곳, 건건한 땅, 사람이 거하지 않는 땅에 거하리라
  2. 그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
  3. 그는 가에 심기운 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올찌라도 두려워 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라
  4. 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
  5. 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그 행위와 그 행실대로 보응하나니
  1. しゃこが 自分が 産んだのではない 卵を 抱くように, 不正な 財産を 得る 者がある. その 人は 一生の 半ばにそれから 離れて, その 終りには 愚かな 者となる.
  2. 初めから 高くあげられた 榮えあるみ 座は, われわれの 聖所のある 所である.
  3. また イスラエル の 望みである 主よ, あなたを 捨てる 者はみな 恥をかき, あなたを 離れる 者は 土に 名をしるされます. それは 生ける 水の 源である 主を 捨てたからです.
  4. 主よ, わたしをいやしてください, そうすれば, わたしはいえます. わたしをお 救いください, そうすれば, わたしは 救われます. あなたはわたしのほめたたえる 者だからです.
  5. 彼らはわたしに 言います, 「主の 言葉はどこにあるのか. 今, それを 出して 見せよ 」と.
  1. 불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그 중년에 그것이 떠나겠고 필경은 어리석은 자가 되리라
  2. 영화로우신 보좌여 원시부터 높이 계시며 우리의 성소이시며
  3. 이스라엘의 소망이신 여호와여 무릇 주를 버리는 자는 다 수치를 당할 것이라 무릇 여호와를 떠나는 자는 에 기록이 되오리니 이는 생수의 근원이신 여호와를 버림이니이다
  4. 여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다
  5. 그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느뇨 이제 임하게 할찌어다 하나이다
  1. 惡をつかわされるようにとは, わたしはたって 求めませんでした. また 災の を 願わなかったのを, あなたはごぞんじです. わたしのくちびるから 出たことは, み 前にあります.
  2. どうか, わたしを 恐れさせないでください. 災のときに, あなたはわたしののがれ 場です.
  3. わたしを 攻め 惱ます 者をはずかしめてください. しかしわたしをはずかしめないでください. 彼らを 恐れさせてください. しかしわたしを 恐れさせないでください. 災の を 彼らにきたらせ, 滅びを 倍にして 彼らを 滅ぼしてください.
  4. 主はわたしにこう 言われた, 「行って, ユダ の 王たちの 出入りする ベニヤミン の 門, および エルサレム のすべての 門に 立って,
  5. 言いなさい, 『これらの 門からはいる ユダ の 王たち, および ユダ のすべての 民と エルサレム に 住むすべての 者よ, 主の 言葉を 聞きなさい.
  1. 나는 목자의 직분에서 물러가지 아니하고 주를 좇았사오며 재앙의 도 내가 원치 아니하였음을 주께서 아시는바라 내 입술에서 나온 것이 주의 목전에 있나이다
  2. 주는 내게 두려움이 되지 마옵소서 재앙의 에 주는 나의 피난처시니이다
  3. 나를 박해하는 자로 수욕을 당케 하시고 나로 수욕을 당케 마옵소서 그들로 놀라게 하시고 나로 놀라게 마시옵소서 재앙의 을 그들에게 임하게 하시며 배나 되는 멸망으로 그들을 멸하소서
  4. 여호와께서 내게 이같이 말씀하시되 너는 가서 유다 왕들의 출입하는 평민의 문과 예루살렘 모든 문에 서서
  5. 무리에게 이르기를 이 문으로 들어 오는 유다 왕들과 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 거민 너희는 여호와의 말씀을 들을찌어다
  1. 主はこう 言われる, 命が 惜しいならば 氣をつけるがよい. 安息日に 荷をたずさえ, またはそれを 持って エルサレム の 門にはいってはならない.
  2. また 安息日にあなたがたの 家から 荷を 運び 出してはならない. なんのわざをもしてはならない. わたしがあなたがたの 先祖に 命じたように 安息日を 聖別して 守りなさい.
  3. しかし 彼らは 從わず 耳を 傾けず, 聞くことも, 戒めをうけることをも 强情に 拒んだ.
  4. 主は 言われる, もしあなたがたがわたしに 聞き 從い, 安息に 荷をたずさえてこの 町の 門にはいらず, 安息を 聖別して, なんのわざをもしないならば,
  5. ダビデ の 位に 座する 王たち, つかさたち, ユダ の 人¿, エルサレム に 住む 者は, 車と 馬に 乘ってこの 町の 門からはいることができる. そしてこの 町には 長く 人が 住むようになる.
  1. 여호와께서 이같이 말씀하시되 너희는 스스로 삼가서 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오지 말며
  2. 안식일에 너희 집에서 짐을 내지 말며 아무 일이든지 하지 말아서 내가 너희 열조에게 명함 같이 안식일을 거룩히 할찌어다
  3. 그들은 청종치 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하였느니라
  4. 나 여호와가 말하노라 너희가 만일 삼가 나를 청종하여 안식일에 짐을 지고 이 성문으로 들어오지 아니하며 안식일을 거룩히 하여 아무 일이든지 하지 아니하면
  5. 다윗의 위에 앉는 왕들과 방백들이 병거와 말을 타고 이 성문으로 들어오되 그들과 유다 모든 백성과 예루살렘 거민들이 함께 그리할 것이요 이 성은 영영히 있을 것이며
  1. また 人¿は ユダ の 町¿や エルサレム の 周圍, ベニヤミン の 地, 平地と 山地および ネゲブ から 來て §祭, ¿牲, 素祭, 乳香, 感謝祭をたずさえて 主の 家にはいる.
  2. しかし, もしあなたがたがわたしに 聞き 從わないで, 安息日を 聖別して 守ることをせず, 安息日に 荷をたずさえて エルサレム の 門にはいるならば, わたしは 火をその 門の 中に 燃やして, エルサレム のもろもろの 宮殿を 燒き 滅ぼす. その 火は 消えることがない 』」.
  1. 사람들이 유다 성읍들과 예루살렘에 둘린 곳들과 베냐민 땅과 평지와 산지와 방에서 이르러서 번제와 희생과 소제와 유향과 감사의 희생을 가지고 여호와의 집으로 오려니와
  2. 너희가 나를 청종치 아니하고 안식일을 거룩케 아니하여 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오면 내가 성문에 불을 놓아 예루살렘 궁전을 삼키게 하리니 그 불이 꺼지지 아니하리라 하셨다 할찌니라
 
 
  1. 主から エレミヤ に 臨んだ 言葉.
  2. 「立って, 陶器師の 家に 下って 行きなさい. その 所でわたしはあなたにわたしの 言葉を 聞かせよう 」.
  3. わたしは 陶器師の 家へ 下って 行った. 見ると 彼は, ろくろで 仕事をしていたが,
  4. 粘土で 造っていた 器が, その 人の 手の 中で 仕損じたので, 彼は 自分の 意のままに, それをもってほかの 器を 造った.
  5. その 時, 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  1. 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 가라사대
  2. 너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기서 내 말을 네게 들리리라 하시기로
  3. 내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
  4. 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 에서 파상하매 그가 그것으로 자기 의견에 선한대로 다른 그릇을 만들더라
  5. 때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 가라사대
  1. 「主は 仰せられる, イスラエル の 家よ, この 陶器師がしたように, わたしもあなたがたにできないのだろうか. イスラエル の 家よ, 陶器師の 手に 粘土があるように, あなたがたはわたしの 手のうちにある.
  2. ある 時には, わたしが 民または を 拔く, 破る, 滅ぼすということがあるが,
  3. もしわたしの 言った 國がその 惡を 離れるならば, わたしはこれに 災を 下そうとしたことを 思いかえす.
  4. またある 時には, わたしが 民または を 建てる, 植えるということがあるが,
  5. もしその 國がわたしの 目に 惡と 見えることを 行い, わたしの 聲に 聞き 從わないなら, わたしはこれに 幸を 與えようとしたことを 思いかえす.
  1. 나 여호와가 이르노라 이스라엘 족속아 이 토기장이의 하는것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐 이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 에 있음 같이 너희가 내 에 있느니라
  2. 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 뽑거나 파하거나 멸하리라 한다고 하자
  3. 만일 나의 말한 그 민족이 그 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
  4. 내가 언제든지 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으리라 한다고 하자
  5. 만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종치 아니하면 내가 그에게 유익케 하리라 한 선에 대하여 뜻을 돌이키리라
  1. それゆえ, ユダ の 人¿と エルサレム に 住む 者に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる, 見よ, わたしはあなたがたに 災を 下そうと 工夫し, あなたがたを 攻める 計りごとを 立てている. あなたがたはおのおのその 惡しき を 離れ, その と 行いを 改めなさい 』と.
  2. しかし 彼らは 言う, 『それはむだです. われわれは 自分の 圖るところに 從い, おのおのその 惡い 强情な 心にしたがって 行動します 』と.
  3. それゆえ 主はこう 言われる, 異邦の 民のうちのある 者に 尋ねてみよ, このような 事を 聞いた 者があろうか. おとめ イスラエル は 恐ろしい 事をした.
  4. レバノン の 雪が, どうして シリオン の 岩を 離れようか. 山の 水, 冷たい 川の 流れが, どうしてかわいてしまおうか.
  5. それなのにわが 民はわたしを 忘れて, 僞りの 神¿に 香をたいている. 彼らはその , 古い につまずき, また 小に 入り, 大路からはなれた.
  1. 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 거민들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 베풀어 너희를 치려하노니 너희는 각기 악한 에서 돌이키며 너희 과 행위를 선하게 하라 하셨다 하라
  2. 그러나 그들이 말하기를 이는 헛된 말이라 우리는 우리의 도모대로 행하며 우리는 각기 악한 마음의 강퍅한대로 행하리라 하느니라
  3. 그러므로 나 여호와가 이같이 말하노라 너희는 누가 이러한 일을 들었는가 열방 중에 물어보라 처녀 이스라엘이 심히 가증한 일을 행하였도다
  4. 레바논의 눈이 어찌 들의 반석을 떠나겠으며 원방에서 흘러내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐
  5. 대저 내 백성은 나를 잊고 허무한 것에게 분향하거니와 이러한 것들은 그들로 그 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 로 행케 하여
  1. 自分の 地を 荒れすたれさせて, いつまでも 人に 舌打ちされるものとした. そこを 通る 人はみな 身震いして, 首を 振る.
  2. わたしは 東風のように, 彼らをその 敵の 前に 散らす. その 滅びの には, わたしは 彼らに 背を 向け, 顔を 向けない 」.
  1. 그들의 땅으로 놀랍고 영영한 치소가 되게 하리니 그리로 지나는 자마다 놀라서 그 머리를 흔들리라
  2. 내가 그들을 그 원수 앞에서 흩기를 동풍으로 함 같이 할 것이며 그들의 재난의 에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라
 
  음모와 기도(18:18-18:23)    
 
  1. 彼らは 言った, 「さあ, 計略をめぐらして, エレミヤ を 倒そう. 祭司には 律法があり, 知惠ある 者には 計りごとがあり, 預言者には 言葉があって, これらのものが 滅びてしまうことはない. さあ, われわれは 舌をもって 彼を 擊とう. 彼のすべての 言葉に, 心を 留めないことにしよう 」.
  2. 主よ, どうぞわたしにみ 心を 留め, わたしの 訴えをお 聞きください.
  3. 惡をもって 善に 報いるべきでしょうか. しかもなお 彼らはわたしの 命を 取ろうとして /穴を 掘りました. わたしがあなたの 前に 立って, 彼らのことを 良く 言い, あなたの 憤りを 止めようとしたのを /覺えてください.
  4. それゆえ, 彼らの 子どもたちをききんに 渡し, 彼らをつるぎの 刃に 渡してください. 彼らの 妻は 子を 失い, また 寡婦となり, 男は 疫病にかかって 死に, 若い 者は, 戰爭でつるぎに 殺されますように.
  5. あなたが 敵をにわかに 彼らに 臨ませられるとき, 彼らの 家から 叫び 聲が 聞えますように. 彼らは 穴を 掘って, わたしを 捕えようとし, わなをつくって, わたしの 足を /捕えようとしたからです.
  1. 그들이 말하기를 오라 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 제사장에게서 율법이, 지혜로운 자에게서 모략이, 선지자에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라 우리가 혀로 그를 치고 그의 아무 말에도 주의치 말자 하나이다
  2. 여호와여 나를 돌아 보사 나로 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어보옵소서
  3. 어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 선한 말씀한 것을 기억하옵소서
  4. 그러하온즉 그들의 자녀를 기근에 내어주시며 그들을 칼의 세력에 붙이시며 그들의 아내들은 자녀를 잃고 과부가 되며 그 장정은 사망을 당하며 그 청년은 전장에서 칼을 맞게 하시며
  5. 주께서 군대로 졸지에 그들에게 임하게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 취하려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠치려고 올무를 베풀었음이니이다
  1. 主よ, あなたは 彼らがわたしを 殺すために /めぐらしている 計略を 皆ごぞんじです. その 惡をゆるすことなく, その をあなたの 前から 消し 去らないでください. 彼らをあなたの 前に 倒れさせてください. あなたのお 怒りになる 時に 彼らを 罰してください.
  1. 여호와여 그들이 나를 죽이려 하는 계략을 주께서 다 아시오니 그 악을 사하지 마시며 그 를 주의 목전에서 도말치 마시고 그들로 주의 앞에 넘어지게 하시되 주의 노하시는 때에 이같이 그들에게 행하옵소서
 
  폐부(肺腑, 17:10)  마음의 깊은 속  

  - 10월 17일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >