다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 18일 (1)

 

예레미야 19:1-21:14

하나님께서는 오지병을 깨뜨리는 비유를 통해 하나님의 훈계와 교훈을 멸시한 유다의 파멸이 확정적임을 보여 주셨다. 예레미야가 성전에 올라가 이러한 심판의 메시지를 선포하자 성전의 책임자였던 바스훌이 그를 핍박하였다. 이에 예레미야는 자신의 심정을 하나님께 토로하며 탄식하였다. 그 후 바벨론이 침입하여 위기에 처하자 시드기야 왕은 예레미야에게 기도를 부탁했지만, 예레미야는 바벨론에게 항복할 것을 권유하였다.
 
  심판 선포(19:1-19:15)    
 
  1. 主はこう 言われる, 「行って, 陶器師のびんを 買い, 民の 長老と 年長の 祭司のうちの 數人を 伴って,
  2. 瀨戶かけの 門の 入口にある ベンヒンノム の 谷へ 行き, その 所で, わたしがあなたに 語る 言葉をのべて,
  3. 言いなさい, 『ユダ の 王たち, および エルサレム に 住む 者よ, 主の 言葉を 聞きなさい. 万軍の 主, イスラエル の 神はこう 仰せられる, 見よ, わたしは 災をこの 所に 下す. おおよそ, その 災のことを 聞くものの 耳は 兩方とも 鳴る.
  4. 彼らがわたしを 捨て, この 所を 汚し, この 所で, 自分も 先祖たちも ユダ の 王たちも 知らなかった 他の 神¿に 香をたき, かつ のない 者の 血を, この 所に 滿たしたからである.
  5. また 彼らは バアル のために 高き 所を 築き, 火をもって 自分の 子どもたちを 燒き, §祭として バアル にささげた. これはわたしの 命じたことではなく, 定めたことでもなく, また 思いもしなかったことである.
  1. 여호와께서 나에게 말씀하셨다. '너는 가서 토기장이에게 질그릇 하나를 사고 백성 가운데 나이 많은 어른들과 제사장 몇 사람을 데리고
  2. '질그릇 조각의 문'이란 이름을 가진 동문 입구 곁의 힌놈 골짜기로 가서 이렇게 선포하라.
  3. 유다의 왕들과 예루살렘 주민들아, 여호와의 말씀을 들어라. 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨다. '보라, 내가 듣는 자들의 귀가 멍멍할 정도로 이 곳에 무서운 재앙을 내리겠다.
  4. 이것은 그들이 나를 버리고 이 곳을 우상으로 더럽히며 그들과 그 조상들과 유다 왕들이 알지 못하던 다른 신들에게 분향하고 이 곳을 없는 사람들의 로 물들였으며
  5. 또 그들이 산언덕에 바알의 단을 세우고 자기들의 아들을 제물로 불에 태워 바쳤기 때문이다. 이것은 내가 명령한 것도 아니며 내가 마음 속으로 생각한 것도 아니다.
  1. 主は 言われる, それゆえ, 見よ, この 所を トペテ または ベンヒンノム の 谷と 呼ばないで, 虐殺の 谷と 呼ぶ がくる.
  2. またわたしはこの 所で ユダ と エルサレム の 計りごとを 打ち 破り, つるぎをもって, 彼らをその 敵の 前と, そのいのちを 求める 者の 手に 倒れさせ, またその 死體を 空の 鳥と 地の ¿の 食い 物とし,
  3. かつ, この 町を 荒れすたれさせて, 人に 舌打ちされるものとする. そこを 通る 人は 皆そのもろもろの 災を 見て 身震いし, 舌打ちする.
  4. また 彼らがその 敵とその 命を 求める 者とに 圍まれて 苦しみ 惱む 時, わたしは 彼らに 自分のむすこの 肉, 娘の 肉を 食べさせる. 彼らはまた 互にその 友の 肉を 食べるようになる 』.
  5. そこで, あなたは, 一緖に 行く 人¿の 目の 前で, そのびんを ¿き,
  1. 그러므로 다시는 이 곳을 도벳이나 힌놈 골짜기라고 부르지 않고 '살육의 골짜기'라고 부를 이 올 것이다.
  2. 내가 이 곳에서 유다와 예루살렘의 계획을 좌절시키고 그들을 원수의 칼날에 엎드러지게 하여 그 시체를 공중의 새와 들짐승의 밥이 되게 하겠다.
  3. 내가 또 이 성을 황폐하게 하여 조소의 대상이 되게 할 것이니 지나가는 사람마다 그들이 당한 재앙을 보고 놀라며 비웃을 것이다.
  4. 적들이 그 성을 포위하고 있을 때 성 안에 갇혀 있는 사람들은 식량이 떨어져 먹을 것이 없으므로 자기 친구들과 자식들까지 잡아먹을 것이다.'
  5. 그리고서 너는 함께 가는 자들이 지켜보는 가운데서 그 질그릇을 깨뜨리고
  1. そして 彼らに 言いなさい, 『万軍の 主はこう 仰せられる, 陶器師の 器をひとたび ¿くならば, もはやもとのようにすることはできない. このようにわたしはこの 民とこの 町とを ¿く. 人¿はほかに 葬るべき 場所がないために, トペテ に 葬るであろう.
  2. 主は 仰せられる, わたしはこの 所と, ここに 住む 者とにこのようにし, この 町を トペテ のようにする.
  3. エルサレム の 家と ユダ の 王たちの 家, すなわち 彼らがその 屋上で 天の 衆群に 香をたき, ほかの 神¿に 酒を 注いだ 家は, 皆 トペテ の 所のように 汚される 』」.
  4. エレミヤ は 主が 彼をつかわして 預言させられた トペテ から 歸ってきて, 主の 家の 庭に 立ち, すべての 民に 言った,
  5. 「万軍の 主, イスラエル の 神はこう 仰せられる, 見よ, わたしは, この 町とそのすべての 村¿に, わたしの 言ったもろもろの 災を 下す. 彼らが 强情で, わたしの 言葉に 聞き 從おうとしないからである 」.
  1. 그들에게 이렇게 말하라. 이것은 전능하신 여호와의 말씀이오. '사람이 한번 깨뜨리면 다시 주워 붙일 수 없는 토기장이의 이 질그릇처럼 내가 이 백성과 이 성을 박살내겠다. 시체가 너무 많아 묻을 곳이 없으므로 이 곳 도벳 골짜기에 갖다 쌓을 것이다.
  2. 나 여호와가 말한다. 내가 이 성과 이 백성을 도벳처럼 되게 하겠다.
  3. 예루살렘의 집들과 유다 왕들의 궁전과 그리고 지붕 위에서 별에게 분향하고 다른 신들에게 술을 따라 부은 모든 집들이 도벳처럼 더러워질 것이다.'
  4. 그런 다음 나는 여호와께서 나를 보내 예언하게 하신 그 곳 도벳에서 돌아와 여호와의 성전 뜰에 서서 모든 백성들에게 말하였다.
  5. 전능하신 여호와 이스라엘의 하나님이 이렇게 말씀하셨습니다. '보라, 내가 이 성과 모든 인근 부락에 이미 선언한 재앙을 내리겠다. 이것은 그들이 고집을 피우며 내 말을 들으려 하지 않았기 때문이다.'
 
  핍박받는 예레미야(20:1-20:18)    
 
  1. さて 祭司 インメル の 子で, 主の 宮のつかさの 長であった パシュル は, エレミヤ がこれらの 事を 預言するのを 聞いた.
  2. そして パシュル は 預言者 エレミヤ を 打ち, 主の 宮にある 上の ベニヤミン の 門の 足かせにつないだ.
  3. その 翌 パシュル が エレミヤ を 足かせから 解き 放した 時, エレミヤ は 彼に 言った, 「主はあなたの 名を パシュル とは 呼ばないで, 『恐れが 周圍にある 』と 呼ばれる.
  4. 主はこう 仰せられる, 見よ, わたしはあなたを, あなた 自身とあなたのすべての 友だちに 恐れを 起させる 者とする. 彼らはあなたが 見ている 目の 前で 敵のつるぎに 倒れる. わたしはまた ユダ のすべての 民を バビロン 王の 手に 渡す. 彼は 彼らを 捕えて バビロン に 移し, つるぎをもって 殺す.
  5. わたしはまたこの 町のすべての 富と, その 獲たすべての 物と, そのすべての 貴重な 物と, ユダ の 王たちのすべての 寶物をその 敵の 手に 渡す. 彼らはこれをかすめ, 民を 捕えて バビロン に 移す.
  1. 그때 임멜의 아들이며 여호와의 성전 관리 책임자인 제사장 바스훌예레미야가 예언하는 이 말을 듣고
  2. 예레미야를 잡아 때리고 그를 성전의 '베냐민 윗문'에 달아 둔 쇠고랑에 채웠다.
  3. 다음 바스훌예레미야를 그 쇠고랑에서 풀어 주자 예레미야가 그에게 이렇게 말하였다. '여호와께서 네 이름을 바스훌이라고 부르지 않고 사방 두려움을 뜻하는 '마골-밋사빕'으로 고치셨다.
  4. 여호와께서 직접 너에게 하신 말씀을 들어 보아라. '내가 너를 너와 네 모든 친구들에게 두려움이 되게 할 것이니 너는 그들이 원수의 칼날에 죽는 것을 보게 될 것이다. 내가 모든 유다 백성을 바빌로니아 왕의 에 넘겨 주겠다. 그가 이 백성을 바빌로니아로 끌고 가서 칼로 죽일 것이다.
  5. 또 내가 이 성의 모든 재산, 곧 모든 농산물과 귀중품과 유다 왕들의 모든 보물을 그 원수들에게 넘겨 주어 그들이 그 모든 것을 바빌로니아로 약탈해 가게 하겠다.
  1. パシュル よ, あなたと, あなたの 家に 住む 者とはみな 捕え 移される. あなたは バビロン に 行って, その 所で 死に, その 所に 葬られる. あなたも, あなたが 僞って 預言した 言葉に 聞き 從った 友もみなそのようになる 」.
  2. 主よ, あなたがわたしを 欺かれたので, わたしはその 欺きに 從いました. あなたはわたしよりも 强いので, わたしを 說き 伏せられたのです. わたしは 一中, 物笑いとなり, 人はみなわたしをあざけります.
  3. それは, わたしが 語り, 呼ばわるごとに, 「暴虐, 滅亡 」と 叫ぶからです. 主の 言葉が 一中, わが 身のはずかしめと, あざけりになるからです.
  4. もしわたしが, 「主のことは, 重ねて 言わない, このうえその 名によって 語る 事はしない 」と 言えば, 主の 言葉がわたしの 心にあって, 燃える 火の /わが 骨のうちに 閉じこめられているようで, それを 押えるのに 疲れはてて, 耐えることができません.
  5. 多くの 人のささやくのを 聞くからです. 恐れが 四方にあります. 「告發せよ. さあ, 彼を 告發しよう 」と /言って, わが 親しい 友は 皆 /わたしのつまずくのを, うかがっています. また, 「彼は 欺かれるだろう. そのとき, われわれは 彼に 勝って, あだを 返すことができる 」と 言います.
  1. 바스훌아, 너와 너의 모든 집안 사람들이 포로가 되어 바빌로니아로 끌려가 거기서 죽어 묻힐 것이며 또 너의 거짓된 예언을 들은 네 친구들도 그렇게 될 것이다.'
  2. 여호와여, 주께서 나를 속이시므로 내가 속임을 당했으며 주께서 나보다 강하시므로 나를 이기셨습니다. 내가 하루종일 조롱거리가 되어 모든 사람들에게 비웃음을 사고 있습니다.
  3. 내가 말할 때마다 '횡포! 멸망!' 하고 부르짖게 되니 내가 주의 말씀 때문에 하루 종일 수치와 모욕을 당합니다.
  4. 내가 다시는 여호와를 기억하지 않고 그 이름으로 말하지 않겠다 하면 주의 말씀이 내 속에 타오르는 불길 같아서 내 뼛속에 사무치니 내가 답답하여 견딜 수 없습니다.
  5. 나는 많은 사람들이 '사방에 두려움이 있다! 그를 고발하자! 그를 고발하자!' 하고 수군거리는 소리를 듣고 있으며 내가 신임하는 모든 친구들까지도 내가 타락하기를 바라며 '그가 유혹에 빠질지도 모른다. 그때 우리가 그를 잡아 복수하자.' 하고 말합니다.
  1. しかし 主は 强い 勇士の /ようにわたしと 共におられる. それゆえ, わたしに 迫りくる 者はつまずき, わたしに 打ち 勝つことはできない. 彼らは, なし 遂げることができなくて, 大いに 恥をかく. その 恥は, いつまでも 忘れられることはない.
  2. 正しき 者を 試み, 人の 心と 思いを 見られる 万軍の 主よ, あなたが 彼らに, あだを 返されるのを 見せてください. わたしはあなたに, わたしの 訴えを /お 任せしたからです.
  3. 主に 向かって い, 主をほめたたえよ. 主は 貧しい 者の 命を, 惡人の 手から 救われたからである.
  4. わたしの 生れた はのろわれよ. 母がわたしを 産んだ は 祝福を 受けるな.
  5. わたしの 父に「男の 子が, 生れました 」と 告げて, 彼を 大いに 喜ばせた 人は, のろわれよ.
  1. 그러나 여호와여, 용사와 같은 주께서 나와 함께 하시므로 나를 박해하는 자들이 나를 이기지 못할 것입니다. 그들은 실패하여 영원히 잊혀질 수 없는 수치를 당할 것입니다.
  2. 의로운 자를 시험하여 그 마음의 깊은 뜻과 생각을 알아내시는 전능하신 여호와여, 내 사정을 주께 말씀드렸습니다. 그들이 주께 보복 당하는 것을 내 눈으로 보게 하소서.
  3. 여호와께 노래하라! 여호와를 찬양하라! 그가 가난한 자의 생명을 악한 자의 에서 구원하셨다.
  4. 내가 태어난 이 저주스럽구나. 내 어머니가 나를 낳던 그 이 복되지 않았더라면 좋았을 텐데.
  5. 아버지에게 '아들이야, 아들! 자네에게 아들이 생겼어!' 하고 기쁜 소식을 전하여 아버지를 즐겁게 하던 자가 저주스럽구나.
  1. その 人は, 主のあわれみを 受けることなく, 滅ぼされた 町のようになれ. 朝には, 彼に 叫びを 聞かせ, ¿には 戰いの 聲を 聞かせよ.
  2. 彼がわたしを 胎內で 殺さず, わが 母をわたしの 墓場となさず, その 胎をいつまでも 大きくしなかったからである.
  3. なにゆえにわたしは 胎內を 出てきて, 惱みと 悲しみに 會い, 恥を 受けて 一生を 過ごすのか.
  1. 그 사람이 여호와께서 사정없이 무너뜨린 성처럼 되었더라면, 그가 아침에는 부르짖는 소리를, 낮에는 전쟁의 함성을 들었더라면 좋았을 텐데.
  2. 어째서 그가 나를 태에서 죽이지 않았는가? 내가 어머니 뱃속에서 죽었더라면, 그것이 나의 무덤이 되었더라면 좋았을 텐데.
  3. 내가 무엇 때문에 태에서 나와 이런 고생과 슬픔을 겪으며 수치 가운데서 나날을 보내는가?
 
  멸망당할 유다(21:1-21:14)    
 
  1. ゼデキヤ 王は, マルキヤ の 子 パシュル と 祭司 マアセヤ の 子 ゼパニヤ を, エレミヤ のもとにつかわし,
  2. 「バビロン の 王 ネブカデレザル がわれわれを 攻めようとしているゆえ, われわれのために 主に 尋ねてほしい. 主はそのもろもろの 不思議なわざをもって, われわれを 助け, バビロン の 王をわれわれから 退かせられるかも 知れない 」と 言わせた. その 時, 主の 言葉が エレミヤ に 臨んだ.
  3. エレミヤ は 彼らに 答えて 言った, 「あなたがたは ゼデキヤ にこのように 言いなさい,
  4. 『イスラエル の 神, 主はこう 仰せられる, 見よ, あなたがたが, この 城壁の 外にあって, あなたがたを 攻め 圍む バビロン の 王および カルデヤ びとと 戰うとき, わたしはあなたがたの 手に 持っている 武器をとりあげ, これを 町の 中に 集めさせる.
  5. わたしは 手を 伸べ, 强い 腕をもって, 怒り, 憤り, 激しく 怒って, あなたがたを 攻める.
  1. 유다의 시드기야왕이 말기야의 아들인 바스훌과 마아세야의 아들인 제사장 스바냐예레미야에게 보내 이런 말을 전하였다.
  2. '바빌로니아의 느부갓네살왕이 우리를 공격해 오는데 당신은 우리를 위해서 여호와께 물어 보시오. 어쩌면 여호와께서 옛날처럼 우리를 도와 기적을 베푸셔서 느부갓네살왕이 물러가도록 하실지도 모릅니다.'
  3. 그때 예레미야가 그들에게 대답하였다. '당신들은 시드기야왕에게 가서
  4. 이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하신다고 일러 주시오. '나는 성 밖에서 너희를 포위하고 있는 바빌로니아왕과 그의 군대와 맞서 싸우려는 너희들의 무기를 쓸모없게 만들 것이며 그들을 이 성 안으로 불러들이겠다.
  5. 내가 분노하여 강한 팔로 너희를 치고
  1. わたしはまたこの 町に 住む 人と ¿とを 擊つ. 彼らはみな 重い 疫病にかかって 死ぬ.
  2. 主は 言われる, この 後, わたしは ユダ の 王 ゼデキヤ とその 家來たち, および 疫病と, つるぎと, ききんを 免れて, この 町に 殘っている 民を, バビロン の 王 ネブカデレザル の 手と, その 敵の 手, およびその 命を 求める 者の 手に 渡す. バビロン の 王はつるぎの 刃にかけて 彼らを 擊ち, 彼らを 惜しまず, 顧みず, またあわれむこともしない 』.
  3. あなたはまたこの 民に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる, 見よ, わたしは 命の と 死の とをあなたがたの 前に 置く.
  4. この 町にとどまる 者は, つるぎと, ききんと, 疫病とで 死ぬ. しかし, 出て 行って, あなたがたを 攻め 圍んでいる カルデヤ びとに 降伏する 者は 死を 免れ, その 命は 自分のぶんどり 物となる.
  5. 主は 言われる, わたしがこの 町に 顔を 向けたのは 幸を 與えるためではなく, 災を 與えるためである. この 町は バビロン の 王の 手に 渡される. 彼は 火をもって, これを 燒き 拂う 』.
  1. 또 내가 이 성에 무서운 전염병을 보내 사람과 짐승이 다 같이 죽게 하겠다.
  2. 그 후에 내가 시드기야왕과 그 신하들과 그리고 이 성에서 전염병과 전쟁과 기근 중에서도 살아 남은 사람들을 바빌로니아의 느부갓네살왕과 그들의 생명을 노리는 원수들의 에 넘겨 주겠다. 느부갓네살왕은 그들을 조금이라도 동정하거나 불쌍히 여기지 않고 무자비하게 마구 쳐서 죽일 것이다.'
  3. 여호와께서 나에게 말씀하셨다. '너는 이 백성에게 나 여호와가 이렇게 말한다고 일러라. '내가 너희에게 두 가지 , 곧 사는 과 죽는 을 제시한다.
  4. 누구든지 이 성에 머물러 있는 자는 전쟁과 굶주림과 전염병으로 죽을 것이다. 그러나 너희를 포위하고 있는 바빌로니아군에게 나가서 항복하는 자는 살 것이며 적어도 목숨만은 구하게 될 것이다.
  5. 나 여호와가 말한다. 내가 이 성에 복을 내리지 않고 화를 내리기로 결심하였다. 이 성은 바빌로니아왕의 아귀에 들어갈 것이며 그는 이 성을 잿더미로 만들어 버릴 것이다.'
  1. また ユダ の 王の 家に 言いなさい, 『主の 言葉を 聞きなさい.
  2. ダビデ の 家よ, 主はこう 仰せられる, 朝ごとに, 正しいさばきを 行い, 物を 奪われた 人をしえたげる 者の 手から 救え. そうしないと, あなたがたの 惡い 行いのために, わたしの 怒りは 火のように 燃えて, それを 消すことはできない 』」.
  3. 「主は 言われる, 谷に 住む 者よ, 平原の 岩よ, 見よ, わたしはあなたに 敵する. あなたがたは 言う, 『だれが 下ってきて, われわれを 攻めるものか, だれがわれわれのいる 所に, はいるものか 』と.
  4. わたしはあなたがたを, その 行いの 實によって 罰する. またその 林に 火をつけて, その 周圍のものをみな 燒き 盡すと, 主は 言われる 」.
  1. 그리고 너는 유다 왕실에 이렇게 말하라. 다윗의 집안 사람들아, 여호와의 말씀을 들어라. '너희는 아침마다 공정한 재판을 하여 약탈당한 자를 압박자의 손에서 구하라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악에 대하여 내 분노가 불처럼 타오를 것이니 아무도 끌 자가 없을 것이다.
  2. (11절과 같음)
  3. 골짜기와 바위 평원에 사는 예루살렘 주민들아, 너희는 아무도 너희를 칠 자가 없고 너희 방어벽을 뚫을 자가 없다고 말하지만 내가 너희를 칠 것이다.
  4. 너희가 행한 것만큼 내가 너희를 벌할 것이며 또 숲속에 불을 놓아 그 주변에 있는 것을 내가 다 태워 버릴 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.'
 
  오지병( 19:1)  목이 좁은 물병  
  유사장(有司長, 20:1)  백성의 일을 맡아 보는 사람의 우두머리  

  - 10월 18일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >