다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 10일 (1)

 

에스겔 10:1-11:25

에스겔은 예루살렘 성읍에 숯불 재앙이 임하는 것과 야웨의 영광이 예루살렘에서 떠나는 것을 환상으로 보았다. 하나님께서는 예루살렘에 남아서 악을 행하고 있는 교만한 자들은 타국인의 손에 멸망당하게 된다고 예고하셨다. 그러나 이방에 포로된 자들에게는 하나님께서 그들의 성소가 되시고 약속의 땅을 다시 돌려 주시며 부드러운 마음을 주시겠다는 위로의 말씀을 하셨다.
 
  성전을 떠난 야웨의 영광(10:1-10:22)    
 
  1. 時にわたしは 見ていたが, 見よ, ケルビム の 頭の 上の 大空に, サファイヤ のようなものが 王座の 形をして, その 上に 現れた.
  2. 彼は 亞麻布を 着たその 人に 言われた, 「ケルビム の 下の 回る 車の 間にはいり, ケルビム の 間から 炭火をとってあなたの 手に 滿たし, これを 町中にまき 散らせ 」. そして 彼はわたしの 目の 前ではいった.
  3. この 人がはいった 時, ケルビム は 宮の 側に 立っていた. また はその 內庭を 滿たしていた.
  4. 主の 榮光は ケルビム の 上から 宮の 敷居の 上にあがり, 宮は で 滿ち, 庭は 主の 榮光の 輝きで 滿たされた.
  5. 時に ケルビム の 翼の 音が 大能の 神が 語られる 聲のように 外庭にまで 聞えた.
  1. 내가 바라보니, 거룹들 머리 위에 있는 덮개 위에는 청옥 같은 것으로 된 옥좌 같은 것이 있었다.
  2. 거기에서 모시옷 입은 그 사람에게 하시는 그분의 말씀이 들려왔다. "바퀴들 사이로 해서 거룹 밑에 들어가, 그 거룹들 사이에서 숯불을 두 가득히 움켜내어 이 도성 위에 뿌려라." 그러자 그는 내가 보는 앞에서 그리로 들어갔다.
  3. 그 사람이 들어가는데 거룹들은 성전 오른쪽에 서 있었고, 울 안에는 구름이 덮여 있었다.
  4. 그런데 야훼의 영광이 거룹 있는 데서 떠올라 성전 문지방으로 옮기셨다. 그러자 성전은 구름으로 덮이고 울 안에는 야훼의 영광이 가득 빛났다.
  5. 그리고 거룹들의 날개 치는 소리가 바깥 마당에까지 들려 나오는데, 그 소리는 마치 전능하신 하느님께서 말씀하실 때 나는 소리와도 같았다.
  1. 彼が 亞麻布を 着ている 人に, 「回る 車の 間, ケルビム の 間から 火を 取れ 」. と 命じた 時, その 人ははいって, 輪のかたわらに 立った.
  2. ひとりの ケルブ はその 手を ケルビム の 間から 伸べて, ケルビム の 間にある 火を 取り, 亞麻布を 着た 人の 手に 置いた. すると 彼はこれを 取って 出て 行った.
  3. ケルビム はその 翼の 下に 人の 手のような 形のものを 持っているように 見えた.
  4. わたしが 見ていると, 見よ, ケルビム のかたわらに 四つの 輪があり, 一つの 輪はひとりの ケルブ のかたわらに, 他の 輪は 他の ケルブ のかたわらにあった. 輪のさまは, 光る 貴かんらん 石のようであった.
  5. そのさまは 四つとも 同じ 形で, あたかも 輪の 中に 輪があるようであった.
  1. 그것은 거룹들 사이에 있는 바퀴들 틈에서 불을 집어내라는 그분의 명령이었다. 그 명령을 듣고 모시옷 입은 사람이 그리로 들어가 바퀴 옆에 섰는데
  2. 한 거룹이 그 거룹들 사이에 있는 불을 으로 집어다가 모시옷 입은 사람 에 쥐어주었다. 그러자 그는 그것을 받아가지고 나왔다.
  3. 내가 바라보니, 거룹들의 날개 밑에는 사람의 같은 것이 있었다.
  4. 또 보니, 거룹들 옆에는 바퀴가 네 개 있었다. 거룹마다 옆에 바퀴 하나씩 있는 셈이었다. 그 바퀴들은 감람석처럼 빛났는데
  5. 네 개가 다 같은 모양으로 바퀴 속의 바퀴가 돌아가듯 되어 있었다.
  1. その 行く 時は 四方のどこへでも 行く. その 行く 時は 回らない. ただ 先頭の 輪の 向くところに 從い, その 行く 時は 回ることをしない.
  2. その 輪緣, その 斡, および 輪には, まわりに 目が 滿ちていた. ―その 輪は 四つともこれを 持っていた.
  3. その 輪はわたしの 聞いている 所で, 「回る 輪 」と 呼ばれた.
  4. そのおのおのには 四つの 顔があった. 第一の 顔は ケルブ の 顔, 第二の 顔は 人の 顔, 第三はししの 顔, 第四はわしの 顔であった.
  5. その 時 ケルビム はのぼった. これが ケバル 川でわたしが 見た 生きものである.
  1. 사방 어느 쪽으로나 움직이는데 방향을 바꿀 때 돌지 않았다. 몸을 돌리지 않고 머리 쪽으로 움직였다.
  2. 등과 손과 날개, 이렇게 온몸과 그 바퀴에까지도 눈이 총총 박혀 있었다. 네 바퀴가 다 그러했다.
  3. 그 바퀴 도는 소리가 내 귀에 울려왔다.
  4. 각 거룹마다 얼굴이 넷인데 첫째는 거룹의 얼굴이고, 둘째는 사람의 얼굴, 셋째는 사자의 얼굴, 넷째는 독수리의 얼굴이었다.
  5. 그 거룹들이 치솟았다. 내가 그발 강 가에서 본 바로 그 생물이었다.
  1. ケルビム の 行く 時, 輪もそのかたわらに 行き, ケルビム が 翼をあげて 地から 飛びあがる 時は, 輪もそのかたわらを 離れない.
  2. その 立ちどまる 時は, 輪も 立ちどまり, そののぼる 時は, 輪も 共にのぼる. 生きものの がその 中にあるからである.
  3. 時に 主の 榮光が 宮の 敷居から 出て 行って, ケルビム の 上に 立った.
  4. すると ケルビム は 翼をあげて, わたしの 目の 前で, 地からのぼった. その 出て 行く 時, 輪もまたこれと 共にあり, 主の 宮の 東の 門の 入口の 所へ 行って 止まった. イスラエル の 神の 榮光がその 上にあった.
  5. これがすなわちわたしが ケバル 川のほとりで, イスラエル の 神の 下に 見たかの 生きものである. わたしはそれが ケルビム であることを 知っていた.
  1. 거룹들이 움직이면 바퀴들도 옆에서 같이 움직였다. 거룹들이 날개를 펴고 에서 떠올라도 바퀴들은 거룹들 옆에서 떨어져 나가지 않았다.
  2. 거룹들이 멈추면 함께 멈추고, 거룹들이 떠오르면 함께 떠올랐다. 바퀴들 속에는 그 생물의 기운이 올라 있었던 것이다.
  3. 야훼의 영광이 성전 문지방을 떠나 거룹들 위에 멈추셨다.
  4. 그러자 거룹들은 날개를 펴, 내가 보는 앞에서 에서 치솟아 떠나갔다. 바퀴들도 함께 떠나갔다. 거룹들이 야훼의 성전 동쪽 정문간에 멈추는데, 이스라엘 하느님의 영광이 거룹들 위에 머물러 있는 것이 보였다.
  5. 내가 일찍이 그발 강 가에 있을 때, 이스라엘의 하느님을 떠받들고 있는 생물들을 보았는데, 나는 그 생물들이 이 거룹들인 것을 알 수 있었다.
  1. これにはおのおの 四つの 顔があり, おのおの 四つの 翼があり, また 人の 手のようなものがその 翼の 下にあった.
  2. その 顔の 形は, ケバル 川のほとりでわたしが 見たそのままの 顔である. おのおのその 前の 方にまっすぐに 行った.
  1. 거룹마다 얼굴이 넷이고 날개가 넷인데, 그 날개 밑에는 사람의 손 같은 것이 보였다.
  2. 그 얼굴 형상은 내가 일찍이 그발 강 가에서 본 바로 그 얼굴이었다. 거룹들이 하나씩 앞으로 곧장 움직였다.
 
  심판과 회복(11:1-11:25)    
 
  1. 時に はわたしをあげて, 東に 向かう 主の 宮の 東の 門に 連れて 行った. 見よ, その 門の 入口に 二十五人の 者がいた. わたしはその 中に アズル の 子 ヤザニヤ と, ベナヤ の 子 ペラテヤ を 見た. 共に 民のつかさであった.
  2. すると 彼はわたしに 言われた, 「人の 子よ, これらの 者はこの 町の 中で 惡い 事を 考え, 惡い 計りごとをめぐらす 人¿である.
  3. 彼らは 言う, 『家を 建てる 時は 近くはない. この 町はなべであり, われわれは 肉である 』と.
  4. それゆえ, 彼らに 向かって 預言せよ. 人の 子よ, 預言せよ 」.
  5. 時に, 主の がわたしに 下って, わたしに 言われた, 「主はこう 言われると 言え, イスラエル の 家よ, 考えてみよ. わたしはあなたがたの 心にある 事どもを 知っている.
  1. 그분의 기운이 나를 쳐들어 야훼의 전 동쪽 정문으로 데려갔다. 그런데 그 정문간에는 사람 이십오 명이 모여 있었다. 그 가운데 아쭈르의 아들 야자니야와 브나야의 아들 블라티야가 끼여 있는 것이 보였다. 그들은 백성의 수령이었다.
  2. 거기에서 그분이 나에게 말씀하셨다. "너 사람아, 이들은 이 도성에 재난을 끌어들이는 일만을 생각하고 나쁜 일만을 꾸미는 자들이다.
  3. 그러면서 서로 '집은 지어놓았것다. 우리는 냄비 속에 고이 담겨 있는 살점 아니냐?' 하고 말한다.
  4. 너는 이들에게 내 말을 전하여라. 너 사람아, 내 말을 전하여라."
  5. 야훼의 기운이 나를 내리덮치는 가운데 그의 음성이 들려왔다. "너는 이렇게 선포하여라. '나 야훼가 말한다. 이스라엘 사람들아, 너희가 그런 엉뚱한 생각을 품고 신이 나서 우쭐대는 것을 내가 모를 줄 아느냐?
  1. あなたがたはこの 町に 殺される 者を 增し, 殺された 者をもってちまたを 滿たした.
  2. それゆえ, 主なる 神はこう 言われる, 町の 中にあなたがたが 置く 殺された 者は 肉である. この 町はなべである. しかし, あなたがたはその 中から 取り 出される.
  3. あなたがたはつるぎを 恐れた. わたしはあなたがたにつるぎを 臨ませると, 主は 言われる.
  4. またわたしはあなたがたをその 中から 引き 出して, 他國人の 手に 渡し, あなたがたをさばく.
  5. あなたがたはつるぎに 倒れる. わたしはあなたがたを イスラエル の 境でさばく. これによってあなたがたはわたしが 主であることを 知るようになる.
  1. 너희는 이 도성에서 많은 사람을 죽였고, 거리거리를 시체로 더럽게 만들었다.
  2. 주 야훼가 말한다. 그렇다. 이 성, 이 냄비 안에 살점이 있기는 하다. 그러나 그것은 너희가 이 안에서 죽인 사람들의 시체다. 나는 너희를 이 성에서 끌어내리라.
  3. 너희가 무서워하는 것은 칼, 내가 적군을 너희에게 불러들이리라. 주 야훼가 하는 말이다.
  4. 내가 너희를 이 성에서 끌어내어 적군의 에 부치리라. 이렇게 너희를 심판하리라.
  5. 너희는 이스라엘 국경에서 칼에 맞아 쓰러질 것이다. 이렇게 나에게 벌을 받고서야 너희는 내가 야훼임을 알 것이다.
  1. この 町はあなたがたに 對してなべとはならず, あなたがたはその 肉とはならない. わたしは イスラエル の 境であなたがたをさばく.
  2. これによって, あなたがたはわたしが 主であることを 知るようになる. あなたがたはわたしの 定めに 步まず, またわたしのおきてを 行わず, かえってその 周圍の 他人のおきてに 從って 行っているからである 」.
  3. このようにわたしが 預言していた 時, ベナヤ の 子 ペラテヤ が 死んだので, わたしは 打ち 伏して, 大聲で 叫んで 言った, 「ああ 主なる 神よ, あなたは イスラエル の 殘りの 者をことごとく 滅ぼそうとされるのですか 」.
  4. 時に 主の 言葉がわたしに 臨んで 言った,
  5. 「人の 子よ, あなたの 兄弟, あなたの 友, あなたの 兄弟である 捕われ 人, イスラエル の 全家, エルサレム の 住民は 言った, 『彼らが 主から 遠く 離れた. この 地はわれわれの 所有として 與えられているのだ 』と.
  1. 이 성이 냄비가 되고 너희가 살점이 되어 그 안에 고이 간직될 줄로 아느냐? 너희는 이스라엘의 경계선에까지 끌려 나가 나의 벌을 받으리라.
  2. 그제야 너희는 내가 야훼임을 알리라. 너희는 그것도 모르고 내 규정을 어기고 내 법을 따르지 않고 주위에 있는 다른 민족들의 법을 따랐다.'"
  3. 내가 이 야훼의 말씀을 전하자 브나야의 아들 블라티야가 죽었다. 그것을 보고 나는 땅에 엎드려 큰소리로 외쳐 호소하였다. "아! 주 야훼여, 이스라엘에서 얼마 안 남은 이 사람들마저 전멸시키셔야 하겠습니까?"
  4. 야훼의 말씀이 나에게 내렸다.
  5. "너 사람아, 예루살렘의 주민들은 네 겨레, 포로로 붙잡혀간 네 동포뿐 아니라 온 이스라엘 후손들에게 '당신들이 모두 야훼 앞을 떠났으니, 이 땅은 우리의 소유가 되었다.' 하고 주장한다.
  1. それゆえ, 言え, 『主なる 神はこう 言われる, たといわたしは 彼らを 遠く 他人の 中に 移し, ¿の 中に 散らしても, 彼らの 行った ¿で, わたしはしばらく 彼らのために 聖所となる 』と.
  2. それゆえ, 言え, 『主はこう 言われる, わたしはあなたがたをもろもろの 民の 中から 集め, その 散らされた ¿から 集めて, イスラエル の 地をあなたがたに 與える 』と.
  3. 彼らはその 所に 來る 時, そのもろもろのいとうべきものと, もろもろの 憎むべきものとをその 所から 取り 除く.
  4. そしてわたしは 彼らに 一つの 心を 與え, 彼らのうちに 新しい を 授け, 彼らの 肉から 石の 心を 取り 去って, 肉の 心を 與える.
  5. これは 彼らがわたしの 定めに 步み, わたしのおきてを 守って 行い, そして 彼らがわたしの 民となり, わたしが 彼らの 神となるためである.
  1. 그러니 너는 이렇게 일러라. '주 야훼가 말한다. 내가 그들을 멀리 다른 민족들에게 쫓아보내어 이 나라나라에 흩어져 살게 하였지만, 나는 그들이 가 있는 여러 나라에서 얼마 동안 그들에게 성소가 되어주리라.'
  2. 너는 또 이렇게 일러라. '주 야훼가 말한다. 얼마 있다가 나는 그들을 뭇 백성들 가운데서 찾아내리라. 그들이 흩어져 살고 있는 그 여러 나라에서 모아들여, 이스라엘 농토를 돌려주리라.
  3. 그들은 이리로 돌아와서 구역질나는 우상, 보기에도 역겨운 신상을 모두 몰아낼 것이다.
  4. 나는 그들의 마음을 바꾸어 새 마음이 일도록 해주리라. 그들의 몸에 박혔던 돌 같은 마음을 제거하고 피가 통하는 마음을 주리라.
  5. 그래서 나의 규정을 따르고 나의 법을 지켜 그대로 실행하도록 만들겠다. 그제야 그들은 나의 백성이 되고 나는 그들의 하느님이 될 것이다.
  1. しかしいとうべきもの, 憎むべきものをその 心に 慕って 步む 者には, 彼らの 行いに 從ってそのこうべに 報いると, 主なる 神は 言われる 」.
  2. 時に ケルビム はその 翼をあげた. 輪がそのかたわらにあり, イスラエル の 神の 榮光がその 上にあった.
  3. 主の 榮光が 町の 中からのぼって, 町の 東にある 山の 上に 立ちどまった.
  4. その 時, はわたしをあげ, 神の によって, 幻のうちにわたしを カルデヤ の 捕われ 人の 所へ 携えて 行った. そしてわたしが 見た 幻はわたしを 離れてのぼった.
  5. そこでわたしは 主がわたしに 示された 事をことごとくかの 捕われ 人に 告げた.
  1. 그러나 구역질나는 우상, 보기에도 역겨운 신상만을 마음에 두고 사는 자에게는 그 소행대로 벌을 내리리라. 주 야훼가 하는 말이다.'"
  2. 말씀이 끝나자 거룹들이 날개를 펴는데, 바퀴들도 함께 움직였다. 그 거룹들 위에서는 이스라엘의 하느님의 영광이 빛나고 있었다.
  3. 그 야훼의 영광이 도성 한가운데서 떠올라 동쪽 산 위에 멈추었는데,
  4. 나는 신비스런 발현 가운데서 그분의 기운에 들려 바빌론으로 사로잡혀 온 겨레들에게 돌아왔다. 이렇게 발현을 보다가 깨어난 다음 나는
  5. 야훼께서 나에게 보여주신 모든 것을 사로잡혀 온 겨레에게 이야기해 주었다.
 

  - 11월 10일 목록 -- 에스겔 -- 히브리서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >