다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 21일 (1)

 

에스겔 31:1-32:32

하나님께서는 이미 멸망한 앗수르를 레바논 백향목에 비유하여 애굽에게 앗수르의 영광과 몰락을 상기시키면서 애굽도 앗수르와 같이 될 것이라고 경고하셨다. 에스겔은 하나님의 심판으로 죽음에 이른 바로에 대하여, 또 몰락될 그 왕국의 권세에 대하여 애가를 불렀다.
 
  레바논 백향목의 비유(31:1-31:18)    
 
  1. 第十一年の 三月一日に 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  2. 「人の 子よ, エジプト の 王 パロ と, その 民衆とに 言え, あなたはその 大いなること, だれに 似ているか.
  3. 見よ, わたしはあなたを / レバノン の 香柏のようにする. 麗しき 枝と 森の 陰があり, たけが 高く, その 頂は の 中にある.
  4. 水はこれを 育て, 大水がこれを 高くする. その 川¿はその 植えた 所をめぐって 流れ, その 流れを 野のすべての 木に 送る.
  5. これによってそのたけは, 野のすべての 木よりも 高くなり, その 育つとき 多くの 水のために /枝葉は 茂り, 枝は 伸び,
  1. 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 3월 1일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  2. '사람의 아들아, 너는 이집트의 바로 왕과 그 백성에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. '너만한 위엄을 가진 자가 누구인가?
  3. 그러나 너는 앗시리아를 한번 생각해 보아라. 앗시리아는 한때 레바논백향목과 같았다. 그 가지가 아름답고 그들은 숲의 그늘 같으며 키는 하늘 높이 솟아올라 그 꼭대기구름에 닿았다.
  4. 물이 그 나무를 기르고 깊은 샘이 그것을 자라게 하였으며 그것이 심겨진 주변에는 강물이 흐르고 그 물줄기가 숲의 모든 나무에 미쳤다.
  5. 물이 많으므로 그 나무는 다른 나무보다 키가 크고 가지가 무성하여 길게 뻗었으니
  1. その 枝葉に 空のすべての 鳥が, 巢をつくり, その 枝の 下に 野のすべての ¿は 子を 生み, その 陰にもろもろの 民は 住む.
  2. これはその 大きなことと, その 枝の 長いことによって 美しかった. その 根を 多くの 水に, おろしていたからである.
  3. 神の 園の 香柏も, これと 競うことはできない. もみの 木もその 枝葉に 及ばない. けやきもその 枝と 比べられない. 神の 園のすべての 木も, その 麗しきこと, これに 比すべきものはない.
  4. わたしはその 枝を 多くして, これを 美しくした. 神の 園にある エデン の 木は 皆 /これをうらやんだ.
  5. それゆえ, 主なる 神はこう 言われる, これは, たけが 高くなり, その 頂を の 中におき, その 心が 高ぶりおごるゆえ,
  1. 공중의 모든 새가 그 가지에 깃들이고 모든 들짐승이 그 가지 아래서 새끼를 낳으며 모든 강대국들이 그 그늘 아래서 살았다.
  2. 뿌리가 물에 깊숙이 뻗었으므로 그 나무가 키가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우니
  3. 하나님의 동산에 있는 백향목이 그것에 비할 바 못 되고 잣나무도 그 가지만 못하며 플라타너스도 그 가지와 비교가 안 되고 하나님의 동산에 있는 그 어떤 나무도 그 아름다움만 못하였다.
  4. 내가 가지를 무성하게 하여 그 나무를 아름답게 하였더니 하나님의 동산에 있는 에덴의 모든 나무들이 다 시기하였다.
  5. 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 그것이 하늘 높이 솟아 키가 구름에 닿자 그 마음이 교만하였다.
  1. わたしはこれを, もろもろの 民の 力ある 者の 手に 渡す. 彼はこれに 對してその 惡のために 正しい 處置をとる. わたしはこれを 追い 出した.
  2. もろもろの 民の 最も 恐れている 異邦人はこれを 切り 倒して 捨てる. その 枝はもろもろの 山と, すべての 谷とに 落ち, その 枝葉は ¿けて, 地のすべての 流れにあり, 地のすべての 民は, その 陰を 離れて, これを 捨てる.
  3. その 倒れた 所に, 空のもろもろの 鳥は 住み, その 枝の 上に, 野のもろもろの ¿はいる.
  4. これは 水のほとりのすべての 木が, その 高さのために 誇ることなく, その 頂を の 中におくことなく, 水に 潤う 木が, みずから 高ぶり 立つことのないためである. これらは 皆, 死に 渡され, 下の 國に 入り, 穴に 下る 者と 共に 他の 人¿のうちにいる.
  5. 主なる 神はこう 言われる, これが 陰府に 下る にわたしが 淵をこれがために 悲しませ, その 川¿をせきとめるので, 大水はとどまる. わたしは レバノン を, これがために 嘆かせ, 野のすべての 木を, これがために 衰えさせる.
  1. 그래서 내가 그를 버려 강대국의 통치자에게 넘기고 그가 행한 악에 따라 그를 다루도록 하였다.
  2. 무자비한 외국 민족들이 그를 찍어 버렸으므로 크고 작은 나무 가지들이 꺾여 산과 모든 골짜기에 떨어졌다. 그러자 세상 모든 백성이 그를 버리고 그 그늘에서 떠났으며
  3. 공중의 모든 새들이 그 넘어진 나무에 와서 앉고 모든 들짐승이 그 가지를 짓밟아 버렸다.
  4. 그래서 가에 있는 나무도 키가 크다고 해서 교만하지 못하게 하고 그 꼭대기구름 속으로 쳐들지 못하게 하며 공급을 잘 받는 나무라 할지라도 그처럼 높이 솟아오르지 못하게 하였다. 이것은 그 나무들이 모두 죽어 구덩이로 내려가는 사람들과 함께 지하에서 머물도록 되어 있기 때문이다.
  5. 나 주 여호와가 말한다. 그 나무가 죽음의 세계로 내려가던 에 내가 슬픔의 표시로 지하의 깊은 샘을 덮고 강들을 막아 흐르지 못하게 하였다. 그 나무가 죽었으므로 내가 레바논에 침울한 슬픔이 감돌게 하고 들의 모든 나무를 시들게 하였다.
  1. わたしがこれを 穴に 下る 者と 共に 陰府に 落す 時, もろもろの 國民をその 落ちる 響きのために, 打ち 震えさせる. そして エデン のすべての 木, レバノン のすぐれて 美しいもの, すべて 水に 潤うものは, 下の 國で 慰められる.
  2. 彼らもこれと 共に 陰府に 下り, つるぎで 殺された 者のところに 至る. まことにもろもろの 民のうちで, その 陰に 住んだ 者も 滅びる.
  3. エデン の 木のうちで, その 榮えと 大いなることで, あなたはどれに 似ているのか. あなたはこのように, エデン の 木と 共に, 下の に 落され, つるぎで 殺された 者と 共に, 割禮を 受けない 者のうちに 住む. これが パロ とその 民衆であると, 主なる 神は 言われる 」.
  1. 내가 그것을 구덩이로 내려가는 자들과 함께 죽음의 세계로 내려보낼 때 그 떨어지는 소리에 온 세계가 진동하게 하였다. 그때 에덴의 모든 나무들, 곧 공급을 잘 받은 가장 좋은 나무들이 지하에서 위로를 받았다.
  2. 그 그늘에 살던 자들과 그의 동맹국들도 그와 함께 무덤으로 내려가 칼날에 죽임을 당한 자들과 하나가 되었다.
  3. 이집트야, 너는 에덴의 모든 나무, 곧 세계의 모든 나라 중에서 크고 영화스러웠다. 그러나 너는 에덴의 모든 나무들과 함께 지하에 내려갈 것이며 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 네가 멸시하는 민족들 가운데 누울 것이다. 이것이 바로바로와 네 백성의 운명이다. 나 주 여호와가 말하였다.'
 
  바로를 위한 애가(32:1-32:32)    
 
  1. 第十二年の 十二月一日に, 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  2. 「人の 子よ, エジプト の 王 パロ のために, 悲しみの をのべて, これに 言え, あなたは 自分をもろもろの 民のうちの /ししであると 考えているが, あなたは 海の 中の 龍のような 者である. あなたは 川の 中に, はね 起き, 足で 水をかきまぜ, 川を 濁す.
  3. 主なる 神はこう 言われる, わたしは 多くの 民の 集團をもって, わたしの 網をあなたに 投げかけ, あなたを 網で 引きあげる.
  4. わたしはあなたを 地に 投げ 捨て, 野の 面に 投げうち, 空のすべての 鳥をあなたの 上にとまらせ, 全地の ¿にあなたを 與えて 飽かせる.
  5. わたしはあなたの 肉を 山¿に 捨て, あなたの 死體で 谷を 滿たす.
  1. 우리가 포로 되어 온 지 12년째가 되는 해 12월 1일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  2. '사람의 아들아, 너는 이집트 왕 바로에게 다음과 같은 애가를 불러 주어라. '네가 모든 나라 가운데서 젊은 사자처럼 행세하고 있으나 너는 나일 강변의 한 마리 악어에 불과하다. 네가 강을 휘젓고 다니면서 발로 흙탕물을 일으켜 강을 더럽히는구나.
  3. 나 주 여호와가 말하노라. 내가 많은 민족들과 함께 내 그물을 너에게 던질 것이니 그들이 내 그물로 너를 끌어내리라.
  4. 내가 너를 에 던질 것이니 공중의 새들과 의 모든 짐승이 와서 너를 먹고 배부를 것이다.
  5. 내가 네 살을 여러 산에 흩어 버리고 네 시체로 골짜기를 메울 것이며
  1. わたしはあなたの 流れる 血で, 地を 潤し, 山¿にまで 及ぼす. 谷川はあなたの 死體で 滿ちる.
  2. わたしはあなたを 滅ぼす 時, 空をおおい, 星を 暗くし, をおおい, 月に 光を 放たせない.
  3. わたしは 空の 輝く 光を, ことごとくあなたの 上に 暗くし, あなたの 國をやみとすると /主なる 神は 言う.
  4. わたしはもろもろの 民, あなたの 知らない ¿の 中に, あなたを 捕え 移す 時, 多くの 民の 心を 痛ませる.
  5. わたしはあなたについて, 多くの 民を 驚かせる. その 王たちは, わたしがわたしのつるぎを, 彼らの 前に 振るう 時, あなたの 事でおののく. あなたの 倒れる には, 彼らはおのおの 自分の 命を 思って, 絶えず 打ち 震える.
  1. 로 흠뻑 땅을 적셔 산에까지 미치게 하고 그 로 개천을 채우리라.
  2. 내가 너를 소멸할 때에 하늘을 가리고 별을 어둡게 하며 구름으로 가릴 것이니 을 내지 못할 것이다.
  3. 내가 하늘의 모든 빛을 네 위에서 어둡게 하여 네 땅에 어두움이 덮이게 하리라. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  4. 내가 네 패망의 소식을 전세계 곧 네가 알지 못하는 나라에까지 전할 것이니 많은 나라가 번민하리라.
  5. 내가 너에게 행한 일을 보고 많은 민족이 놀랄 것이며 내가 그들 앞에서 네 칼을 휘두를 때에 네가 당한 일로 왕들이 두려워 떨 것이다. 네가 패망하는 에 그들이 모두 자기들의 생명을 위해 두려워 떨리라.
  1. 主なる 神はこう 言われる, バビロン の 王のつるぎはあなたに 臨む.
  2. わたしはあなたの 民衆を 勇士のつるぎに 倒れさせる. 彼らは 皆, もろもろの 民の 中で, 最も 恐れられている 者たちである. 彼らは エジプト の 誇を 斷つ, エジプト の 民衆は 皆滅ぼされる.
  3. わたしはその 家畜をことごとく, 多くの 水のかたわらから 滅ぼす. 人の 足は 再びこれを 濁さず, 家畜のひずめもこれを 亂さない.
  4. その 時わたしはその 水を 淸くし, その 川¿を 油のように 流れさせると, 主なる 神は 言う.
  5. わたしは エジプト の 國を 荒し, その 國に 滿ちるものが, ことごとく 取り 去られる 時, わたしがその 中に 住む 者をことごとく 擊つ 時, 彼らはわたしが 主であることを 知る.
  1. 나 주 여호와가 말하노라. 바빌로니아 왕의 칼이 너를 칠 것이다.
  2. 내가 네 백성을 세계에서 가장 무자비한 폭군들의 칼날에 쓰러지게 할 것이니 그들이 너의 모든 교만을 꺾고 네 백성을 다 죽일 것이다.
  3. 내가 너의 모든 짐승을 물가에서 죽일 것이니 사람이나 짐승이 더 이상 그 물을 흐리게 하지 못하리라.
  4. 내가 그 물을 맑게 하여 물이 기름처럼 유유히 흐르게 하리라. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  5. 내가 이집트를 황폐하게 하고 그 땅에 있는 모든 것을 쓸어 버리며 거기에 사는 모든 백성을 칠 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.'
  1. これは 悲しみの である. 人¿はこれを い, もろもろの の 娘たちはこれを う. すなわち エジプト と, そのすべての 民衆とのために, これを うのであると, 主なる 神は 言われる 」.
  2. 第十二年の 一月十五に, 主の 言葉がわたしに 臨んだ,
  3. 「人の 子よ, エジプト の 民衆のために 嘆き, これと 大いなる ¿の 娘らとを, 下の に 投げ 下し, 穴に 下った 者のところに 至らせよ.
  4. 『あなたの 美はだれにまさっているか. 下って, 割禮を 受けない 者と 共に 伏せよ 』.
  5. 彼らはつるぎに 殺される 者のうちに 倒れる. その 民衆はこれと 共に 伏せる.
  1. 이것은 슬피 부를 애가이다. 온 세계 사람들이 이집트와 그 백성을 위해 슬퍼하며 이 애가를 부를 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.'
  2. 그로부터 두 주일이 지난 후에 여호와께서 나에게 다시 말씀하셨다.
  3. '사람의 아들아, 너는 이집트 백성을 위해 슬퍼하고 이집트와 강대국 국민들을 구덩이에 내려가는 자들과 함께 하계에 내려보내고 그들에게 이렇게 말하라.
  4. 너희가 다른 사람들보다 아름답다고 생각하느냐? 너희는 죽음의 세계로 내려가서 경건치 않은 이방 민족들과 함께 누워라.'
  5. 이집트 백성들은 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 쓰러질 것이다. 이미 칼이 그들을 죽일 준비를 하고 있다.
  1. 勇士の 首領はその 助け 手と 共に, 陰府の 中から 彼らに 言う, 『割禮を 受けない 者, つるぎに 殺された 者は 下って 伏している 』と.
  2. アッスリヤ とその 仲間とはその 所におり, その 墓はこれを 圍む. 彼らはみな 殺された 者, またつるぎに 倒れた 者である.
  3. 彼らの 墓は 穴の 奧に 設けられ, その 仲間はその 墓の 周圍にあり, これはみな 殺された 者, つるぎに 倒れた 者, 生ける 者の 地に 恐れを 起した 者である.
  4. その 所に エラム がおり, その 民衆は 皆, その 墓の 周圍におる. 彼らはみな 殺された 者, つるぎに 倒れた 者, 割禮を 受けないで, 下の 國に 下った 者, 生ける 者の 地に, 恐れを 起した 者で, 穴に 下る 者と 共に, 恥を 負うのである.
  5. 彼らはそのすべての 民衆と 共に, 殺された 者の 中に 床を 置き, その 墓はこれを 圍む. これは 皆, 割禮を 受けない 者, つるぎに 殺された 者, 生ける 者の 地に 恐れを 起した 者で, 穴に 下る 者と 共に 恥を 負う. 彼らは 殺された 者の 中に 置かれている.
  1. 지하에 있는 영웅들이 이집트 백성과 그 동맹자들에 대하여 '그들이 내려와서 경건치 않은 자들, 곧 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 누웠다!' 하고 외칠 것이다.
  2. 거기에는 앗시리아도 그 군대의 무덤에 둘러싸여 있는데 그들은 다 전쟁터에서 죽은 자들이다.
  3. 그들의 무덤이 죽음의 세계 깊은 곳에 있고 그 군대는 그 무덤 주변에 있으니 그들은 온 세상을 두렵게 하던 자들로서 칼날에 죽임을 당하여 쓰러진 자들이다.
  4. 거기에 엘람이 있고 그 주변에는 그 군대의 무덤들이 있으니 그들은 다 칼날에 죽임을 당하여 할례를 받지 못한 채 지하로 내려간 자들이다. 그들이 살아 있을 때에는 온 세상을 두렵게 하더니 이제는 죽어서 구덩이에 내려가는 자들과 마찬가지로 수치를 당하였다.
  5. 그들은 그 백성들의 무덤에 둘러싸여 죽임을 당한 자들 가운데 자리를 펴고 누웠으며 다 할례받지 못하고 칼날에 죽임을 당한 자들이다. 그들이 살아 있을 때는 온 세상을 두렵게 하더니 이제는 구덩이에 내려가는 자들과 함께 수치를 당하여 죽임을 당한 자들 가운데 누워 있다.
  1. その 所に メセク と トバル , およびすべての 民衆がおる. その 墓はこれを 圍む. 彼らは 皆, 割禮を 受けない 者で, つるぎで 殺された 者である. 生ける 者の 地に 恐れを 起したからである.
  2. 彼らは 昔の 倒れた 勇士と 共に 伏さない. これらの 勇士は, 武具を 持って 陰府に 下り, つるぎをまくらとし, その 盾は 骨の 上にある. これは 勇士の 恐れが, 生ける 者の 地にあったからである.
  3. あなたは 割禮を 受けない 者のうちに, つるぎで 殺された 者と 共に 橫たわる.
  4. その 所に エドム とその 王たちと, そのすべての 君たちがおる. 彼らはその 力を 持つにもかかわらず, かのつるぎで 殺された 者と 共に 橫たえられ, 割禮を 受けない 者および 穴に 下る 者と 共に 伏している.
  5. その 所に 北の 君たち, および シドン びとが 皆おる. 彼らは 自分の 力によって 恐れを 起したので, 殺された 者と 共に 恥を 受けて, 下って 行った 者である. 彼らはつるぎで 殺された 者と 共に, 割禮を 受けずに 伏し, 穴に 下る 者と 共に 恥を 負う.
  1. 거기에는 메섹두발이 있으며 주변에는 그 군대의 무덤들이 있다. 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼날에 죽임을 당한 자들이며 살아 있을 때 온 세상을 두렵게 하던 자들이다.
  2. 그러나 그들은 자기 무기를 가지고 무덤에 내려가 칼을 머리에 베고 방패로 몸을 덮은 옛날의 영웅들처럼 화려하게 묻히지 못하였다. 이 영웅들은 살아 있을 때 온 세상 사람들을 두렵게 하던 자들이다.
  3. 바로야, 너도 칼날에 죽임을 당한 자들과 마찬가지로 죽어 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다.
  4. 거기에는 에돔과 그의 왕들과 그의 모든 대신들이 있다. 그들이 한때는 막강하였으나 이제는 칼날에 죽임을 당한 할례받지 못한 자들과 함께 죽은 자의 세계에 누워 있다.
  5. 북방에 모든 대신들과 모든 시돈 사람들도 거기에 있다. 그들이 한때는 막강하여 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 수치를 당한 채 죽임을 당한 자들과 함께 내려가 할례받지 못한 자들 가운데 누웠고 구덩이에 내려가는 자들과 함께 치욕을 당하였다.
  1. パロ は 彼らを 見る 時, そのすべての 民衆について 慰められる. パロ とそのすべての 軍勢とは, つるぎで 殺されると, 主なる 神は 言われる.
  2. 彼は 生ける 者の 國に 恐れを 廣げた. それゆえ, パロ とすべての 民衆とは, 割禮を 受けない 者のうちにあって, つるぎで 殺された 者と 共に 伏すと, 主なる 神は 言われる 」.
  1. 바로와 그의 군대가 칼날에 죽임을 당한 자들의 이 모든 광경을 보고 위로를 받을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  2. 내가 바로를 통해 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 그와 그 모든 군대가 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.'
 
  보(洑, 31:4)  논에 물을 대기 위해 둑을 쌓아서 흐르는 냇물을 막아 두는 곳  

  - 11월 21일 목록 -- 에스겔 -- 야고보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >