´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 14ÀÏ (1)

 

¹Î¼ö±â 8:1-9:23

Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â±â À§ÇØ ·¹À§ÀÎÀº Á˷κÎÅÍ Á¤°áÄÉ µÇ´Â ÀǽÄÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù. ȸ¸·¿¡¼­ ºÀ»çÇÏ´Â ·¹À§ÀεéÀÇ ¿¬·ÉÀº 25¼¼ºÎÅÍ 50¼¼±îÁö¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô À¯¿ùÀý Çà»ç¸¦ ÁöÅ°µµ·Ï ¸í·ÉÇϼ̰í, 40³â ±¤¾ß »ýÈ° µ¿¾È ºÒ°ú ±¸¸§ ±âµÕÀ¸·Î ÀεµÇϼ̴Ù.
 
  ·¹À§ÀÎÀÇ ¼º°á(8:1-8:26)    
 
  1. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  2. «¢«í«ó ªË ͱª²ªÆª³ª¦ å몤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ªÈªâª· ûýÙ©ªò î°ª»ªëªÈª­£¬ öҪĪΪȪ⪷ ûýÙ©ª¬ õ·÷»ªÎ îñÛ°ªò ðΪ骹ªèª¦ªËª·ªÊªµª¤£®
  3. «¢«í«ó ªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ õ·÷»ªÎ îñÛ°ªò ðΪ骹ªèª¦ªËªÈªâª· ûýÙ©ªò î°ª»ª¿£®
  4. õ·÷»ªÏ ÑѪΠöèªÁ õóª· íªêªÇ£¬ ª½ªÎ ÷»ñ¨ª«ªé ü£Ü§ªÞªÇ ÔÒª¸ öèªÁ õóª· íªêªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìªÏ£¬ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË ãƪµªìª¿ õáúþªË ðôªÃªÆ íªéªìª¿ õ·÷»ªÇª¢ªë£®
  5. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  1. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  2. "Speak to Aaron and say to him, 'When you mount the lamps, the seven lamps will give light in the front of the lampstand.'"
  3. Aaron therefore did so; he mounted its lamps at the front of the lampstand, just as the LORD had commanded Moses.
  4. Now this was the workmanship of the lampstand, hammered work of gold; from its base to its flowers it was hammered work; according to the pattern which the LORD had shown Moses, so he made the lampstand.
  5. Again the LORD spoke to Moses, saying,
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ñ骫ªé «ì«Ó ìѪò ö¢ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªò ôèªáªÊªµª¤£®
  2. ù¨ªéªò ôèªáªëªËªÏª³ª¦ª¹ªë£® ù¨ªéªË ñªªÎ ôèªáªÎ ⩪ò òɪꪫª±£¬ ô÷îïô÷ªÎ Ù¾ªòª½ªéª»£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ªµª»ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ôèªáªéªìªë£®
  3. ó­ªË£¬ ù¨ªéªË å´ª¤ ê©éÚìéÔ飬 ª½ªÎ ÍÚÚªªÎ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ «ª«ê ¡ª «Ö êúªò û誼ª¿ ß¾ÔõªÎ á³ØêÝÏ£¬ ¡¤ñªªÎ ú̪² ÚªªÈª·ªÆªâª¦ ìéÔéªÎ å´ª¤ ê©éÚªò éÄëòªµª»£¬
  4. «ì«Ó ìѪò ×üΠح詪ΠîñªË òäªÞª»£¬ 󭪤ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÍìÔÒô÷îïô÷ªò û¼ªÓ ó¢ªáªë£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ «ì«Ó ìѪò ñ«ªÎ åÙîñªË òäªÞª»£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ «ì«Ó ìѪΠ߾ªË ⢪ò öǪ¯£®
  1. "Take the Levites from among the sons of Israel and cleanse them.
  2. "Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.
  3. "Then let them take a bull with its grain offering, fine flour mixed with oil; and a second bull you shall take for a sin offering.
  4. "So you shall present the Levites before the tent of meeting You shall also assemble the whole congregation of the sons of Israel,
  5. and present the Levites before the LORD; and the sons of Israel shall lay their hands on the Levites.
  1. ó­ªË£¬ «¢«í«ó ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ£¬ «ì«Ó ìѪò ñ«ªÎ åÙîñªË 󬪷 õóª·ªÆ ñ«ªË Þª¨ªë íºªÈª¹ªë£®
  2. «ì«Ó ìÑªÏ ê©éڪΠÔéªË ⢪ò öǪ¯£® «¢«í«ó ªÏ£¬ ìéÔéªò ¡¤ñªªÎ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ£¬ öâªÎ ìéÔéªò áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªËªµªµª²ªÆ£¬ «ì«Ó ìѪΪ¿ªáªË ñªªò ¡¤ª¦ ëðãÒªò ú¼ª¦£®
  3. ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ «ì«Ó ìѪò «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ªéªÎ îñªË Ø¡ª¿ª»£¬ ù¨ªéªò ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªË 󬪷 õóª·£¬
  4. «ì«Ó ìѪò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª«ªé ϡܬª¹ªëªÈ£¬ «ì«Ó ìѪϪ謹ª·ªÎªâªÎªÈªÊªë£®
  5. ª½ªÎ ý­ôøªáªÆ£¬ «ì«Ó ìÑªÏ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªË ìýªÃªÆ£¬ íÂåöªË ðôÞÀª¹ªë£® ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò ôèªá£¬ ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÊªµª¤£®
  1. "Aaron then shall present the Levites before the LORD as a wave offering from the sons of Israel, that they may qualify to perform the service of the LORD.
  2. "Now the Levites shall lay their hands on the heads of the bulls; then offer the one for a sin offering and the other for a burnt offering to the LORD, to make atonement for the Levites.
  3. "You shall have the Levites stand before Aaron and before his sons so as to present them as a wave offering to the LORD.
  4. "Thus you shall separate the Levites from among the sons of Israel, and the Levites shall be Mine.
  5. "Then after that the Levites may go in to serve the tent of meeting. But you shall cleanse them and present them as a wave offering;
  1. ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ñ骫ªéªïª¿ª·ªË áÕª¹ªë íºªÈªµªìªÆª¤ªë£® ù¨ªéªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªÇ ôøªáªË ÷êò ËÒª¯ª¹ªÙªÆªÎ íº£¬ ª¹ªÊªïªÁª¹ªÙªÆªÎ íþí­ªÎ ãóÓÛªïªêªÈª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¬ áôª± ö¢ªÃª¿ íºªÇª¢ªë£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¦ªÁªË ßæªÞªìª¿ ôøí­ªÏ£¬ ìÑÊàªÇª¢ªì£¬ Ê«õåªÇª¢ªì£¬ ª¹ªÙªÆªïª¿ª·ªÎªâªÎªÇª¢ªë£® «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪǪ¹ªÙªÆªÎ ôøí­ªò öèªÃª¿ªÈª­£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªò á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÎªÈª·ª¿£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ «ì«Ó ìѪò£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¹ªÙªÆªÎ íþí­ªÎ ãóÓÛªïªêªÈª·ªÆ áôª± ö¢ªÃª¿£®
  4. ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ «ì«Ó ìѪò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ñ骫ªé£¬ «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ªéªË áÕª¹ªë íºªÈª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ «ì«Ó ìѪ¬ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË íÂåöªË ðôÞÀª·£¬ ù¨ªéªÎª¿ªáªË ¡¤ª¤ªÎ ëðãÒªò ú¼ª¤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ª¬ á¡á¶ªË ÐΪŪ¤ªÆªâ£¬ ¤ª¬ ù¨ªéªËªÕªêª«ª«ªéªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£®
  5. «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÍìÔÒô÷îïô÷ªÏ£¬ ñ«ª¬ «ì«Ó ìѪ˪Ī¤ªÆ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ «ì«Ó ìÑªË Óߪ·ªÆ ú¼ªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ªÎªèª¦ªË ù¨ªéªË ú¼ªÃª¿£®
  1. for they are wholly given to Me from among the sons of Israel I have taken them for Myself instead of every first issue of the womb, the firstborn of all the sons of Israel.
  2. "For every firstborn among the sons of Israel is Mine, among the men and among the animals; on the day that I struck down all the firstborn in the land of Egypt I sanctified them for Myself.
  3. "But I have taken the Levites instead of every firstborn among the sons of Israel.
  4. "I have given the Levites as a gift to Aaron and to his sons from among the sons of Israel, to perform the service of the sons of Israel at the tent of meeting and to make atonement on behalf of the sons of Israel, so that there will be no plague among the sons of Israel by their coming near to the sanctuary."
  5. Thus did Moses and Aaron and all the congregation of the sons of Israel to the Levites; according to all that the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so the sons of Israel did to them.
  1. «ì«Ó ìÑªÏ çýªìªò ôèªá£¬ ëýÜתò â©á©ª¤ª·ª¿£® «¢«í«ó ªÏ ù¨ªéªò ÜåÒ¡ÚªªÈª·ªÆ ñ«ªÎ åÙîñªË 󬪷 õóª·£¬ ôèªáªÎª¿ªáªË ñªªò ¡¤ª¦ ëðãÒªò ú¼ªÃª¿£®
  2. ª½ªÎ ý­ôøªáªÆ£¬ «ì«Ó ìÑªÏ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªË ìýªê£¬ «¢«í«ó ªÈª½ªÎ í­ªéªÎªâªÈªÇ£¬ ñ«ª¬ «ì«Ó ìѪ˪Ī¤ªÆ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË íÂåöªË ðôÞÀª·ª¿£® «ì«Ó ìÑªÏ ù¨ªéªÎª¿ªáªËª½ªÎªèª¦ªËª·ª¿£®
  3. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  4. ì¤ù»ªÏ «ì«Ó ìÑªË Î¼ª¹ªëª³ªÈªÇª¢ªë£® ì£ä¨çéá¨ì¤ß¾ªÎ íºªÏ£¬ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªË ìýªÃªÆ ÙâªáªË ö¦ª­£¬ íÂåöªòª¹ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªë£®
  5. çéä¨á¨ªË Ó¹ª·ª¿ íºªÏ Ùâªáª«ªé ãóªòªÒª«ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ì£ÓøªÈª½ªìªË ðôÞÀª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
  1. The Levites, too, purified themselves from sin and washed their clothes; and Aaron presented them as a wave offering before the LORD. Aaron also made atonement for them to cleanse them.
  2. Then after that the Levites went in to perform their service in the tent of meeting before Aaron and before his sons; just as the LORD had commanded Moses concerning the Levites, so they did to them.
  3. Now the LORD spoke to Moses, saying,
  4. "This is what applies to the Levites: from twenty-five years old and upward they shall enter to perform service in the work of the tent of meeting.
  5. "But at the age of fifty years they shall retire from service in the work and not work any more.
  1. ª¿ªÀª·£¬ ×üî¤ªÎ Ø­è©ªÇ ÔÒðéªÎ íºª¬ ÌíûުΠìòªË Óת¿ªëªÎªò 𾪱ªëª³ªÈªÏªÇª­ªëª¬£¬ í»Ý廂 íÂåöªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ «ì«Ó ìѪΠÙâªáªËªÄª¤ªÆ£¬ ì¤ß¾ªÎªèª¦ªË ò¦ãƪ·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£®
  1. "They may, however, assist their brothers in the tent of meeting, to keep an obligation, but they themselves shall do no work. Thus you shall deal with the Levites concerning their obligations."
 
  À¯¿ùÀý(9:1-9:23)    
 
  1. «¨«¸«×«È ªÎ ÏЪò õóª¿ ìÎÒ´ªÎ ð¯ìéªÎ êÅ£¬ ñ«ªÏ «·«Ê«¤ ªÎ üتì å¯ªÇ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ïÒªáªéªìª¿ ãÁªË ΦêÆð®ªò õæªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªÎ àªÙºªì£¬ ïÒªáªéªìª¿ ãÁªËª½ªìªò õ檤£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ ¢¯ªÈ ÛöªË ðôªÃªÆ õ檤ªÊªµª¤£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ΦêÆð®ªò õ檦ªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿£®
  5. ù¨ªéªÏ ð¯ìéªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªÎ àªÙºªìªË£¬ «·«Ê«¤ ªÎ üتì å¯ªÇ Î¦êÆð®ªò õæªÃª¿£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ñ«ª¬ «â ¡ª «» ªË Ù¤ª¸ªéªìª¿ªÈªªªêªË õæªÃª¿£®
  1. Thus the LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
  2. "Now, let the sons of Israel observe the Passover at its appointed time.
  3. "On the fourteenth day of this month, at twilight, you shall observe it at its appointed time; you shall observe it according to all its statutes and according to all its ordinances."
  4. So Moses told the sons of Israel to observe the Passover.
  5. They observed the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at twilight, in the wilderness of Sinai; according to all that the LORD had commanded Moses, so the sons of Israel did.
  1. ª·ª«ª·£¬ ìѪΠÞÝô÷ªË õºªìªÆ çýªìª¿ íºª¿ªÁª¬ª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ª½ªÎ ìíªË ΦêÆð®ªò õ檦ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ìí£¬ «â ¡ª «» ªÈ «¢«í«ó ªÎ îñªËªäªÃªÆ ÕΪƣ¬
  2. åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÞÝô÷ªË õºªìªÆ çýªìªÆª¤ªÞª¹ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ÊàªÇ£¬ ªÊª¼ª³ªÎ ïÒªáªÎ ãÁªË£¬ ñ«ªË ú̪² Úªªòªµªµª²ªëª³ªÈª«ªé ð¶è⪵ªìªÊª¯ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤ªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹
  3. «â ¡ª «» ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ÓâªÁªÊªµª¤£® ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË ù¼ªÈªª Ù¤ª¸ªËªÊªëª« Ú¤ª¤ªÆªßªèª¦£® ¡¹
  4. ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªË ä檻ªËªÊªÃª¿£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁ£¬ ªâª·ª¯ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ í­áݪΪ¦ªÁªÇ£¬ ÞÝô÷ªË õºªìªÆ çýªìªÆª¤ªë íº£¬ ª¢ªëª¤ªÏ êÀª¯ ÕéªË õóªÆª¤ªë íºªâ£¬ ñ«ªÎ ΦêÆð®ªò õ檦ª³ªÈª¬ªÇª­ªë£®
  1. But there were some men who were unclean because of the dead person, so that they could not observe Passover on that day; so they came before Moses and Aaron on that day.
  2. Those men said to him, "Though we are unclean because of the dead person, why are we restrained from presenting the offering of the LORD at its appointed time among the sons of Israel?"
  3. Moses therefore said to them, "Wait, and I will listen to what the LORD will command concerning you."
  4. Then the LORD spoke to Moses, saying,
  5. "Speak to the sons of Israel, saying, 'If any one of you or of your generations becomes unclean because of a dead person, or is on a distant journey, he may, however, observe the Passover to the LORD.
  1. ð¯ì£ªÎ êŪΠä¨ÞÌìíªÎ àªÙºªìªËª½ªìªò õ檤£¬ ý£Ù½ªò ìýªìªÊª¤ «Ñ«ó ªÈ ÍÈóøªò ôÕª¨ªÆª½ªÎª¤ª±ªËª¨ªò ãݪ٪ʪµª¤£®
  2. ìÎðÈªÞªÇ á´ª·ªâ íѪ·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ª¤ª±ªËª¨ªÎ Íéªò ﹪êƪϪʪéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆªÏ ΦêÆð®ªÎ ¢¯ªË ðôªÃªÆ ú¼ªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
  3. çýªìªÆª¤ªëªÎªÇªâªÊª¯£¬ ÕéªË õóªÆª¤ªëªÎªÇªâªÊª¯ªÆ ΦêÆð®ªò õæªïªÊª¤ íºª¬ª¢ªìªÐ£¬ ª½ªÎ íºªÏ í»ÝªΠÚŪ«ªé Ó¨ª¿ªìªë£® ªÊª¼ªÊªé£¬ ù¨ªÏ ïÒªáªÎ ãÁªË ñ«ªË ú̪² Úªªòªµªµª²ªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ª½ªÎ ñªªò í»ÝÂªÇ Ý¶ªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£®
  4. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎªâªÈªË Ðö׺ª¹ªë íºª¬£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË ΦêÆð®ªò õ檪ª¦ªÈª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ΦêÆð®ªÎ ¢¯ªÈ ÛöªË ðôªÃªÆ õæªïªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ª³ªÎ ¢¯ªÏ Ðö×ºíºªË Óߪ·ªÆªâ£¬ ª½ªÎ ÷Ïò¢ªË ßæªÞªìª¿ íºªË Óߪ·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË Ôõª·ª¯ îêéĪµªìªë£®
  5. ح詪ò ËïªÆª¿ ìí£¬ ê£ªÏ ¢¯ªÎ ô¸Ø­ªÇª¢ªë ح詪ò Üݪê¿£® àªÛ°ªËªÊªëªÈ£¬ ª½ªìªÏ ح詪Π߾ªËª¢ªÃªÆ£¬ ðÈªÞªÇ æת¨ªë ûýªÎªèª¦ªË ̸ª¨ª¿£®
  1. 'In the second month on the fourteenth day at twilight, they shall observe it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.
  2. 'They shall leave none of it until morning, nor break a bone of it; according to all the statute of the Passover they shall observe it.
  3. 'But the man who is clean and is not on a journey, and yet neglects to observe the Passover, that person shall then be cut off from his people, for he did not present the offering of the LORD at its appointed time That man will bear his sin.
  4. 'If an alien sojourns among you and observes the Passover to the LORD, according to the statute of the Passover and according to its ordinance, so he shall do; you shall have one statute, both for the alien and for the native of the land.'"
  5. Now on the day that the tabernacle was erected the cloud covered the tabernacle, the tent of the testimony, and in the evening it was like the appearance of fire over the tabernacle, until morning.
  1. ª¤ªÄªâª³ªÎªèª¦ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ê£ªÏ Ø­è©ªò Üݪ¤£¬ å¨ªÏ æת¨ªë ûýªÎªèª¦ªË ̸ª¨ª¿£®
  2. ª³ªÎ ꣪¬ ô¸Ø­ªò ×îªìªÆ ã°ªëªÈ£¬ ª½ªìªÈ ÍìªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÕéØ¡ªÁ£¬ ꣪¬ ìéªÄªÎ íÞᶪ˪ȪɪުëªÈ£¬ ª½ª³ªË âÖ罪·ª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ ÕéØ¡ªÁ£¬ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ âÖ罪·ª¿£® ꣪¬ ح詪Π߾ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªë Ê࣬ ù¨ªéªÏ âÖ罪·ªÆª¤ª¿£®
  4. ꣪¬ íþª¤ ìí⦣¬ ح詪Π߾ªËªÈªÉªÞªê áÙª±ªëª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ñ«ªÎ å몤ªÄª±ªò áúªê£¬ ÕéØ¡ªÄª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ꣪¬ ح詪Π߾ªËªïªºª«ªÊ ìí⦪·ª«ªÈªÉªÞªéªÊª¤ª³ªÈªâª¢ªÃª¿ª¬£¬ ª½ªÎªÈª­ªâ ù¨ªéªÏ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ âÖ罪·£¬ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ ÕéØ¡ªÃª¿£®
  1. So it was continuously; the cloud would cover it by day, and the appearance of fire by night.
  2. Whenever the cloud was lifted from over the tent, afterward the sons of Israel would then set out; and in the place where the cloud settled down, there the sons of Israel would camp.
  3. At the command of the LORD the sons of Israel would set out, and at the command of the LORD they would camp; as long as the cloud settled over the tabernacle, they remained camped.
  4. Even when the cloud lingered over the tabernacle for many days, the sons of Israel would keep the LORD'S charge and not set out.
  5. If sometimes the cloud remained a few days over the tabernacle, according to the command of the LORD they remained camped. Then according to the command of the LORD they set out.
  1. ꣪¬ àªÛ°ª«ªé ðȪުǪ·ª«ªÈªÉªÞªéªº£¬ ðȪ˪ʪêƣ¬ ꣪¬ ã°ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ ÕéØ¡ªÃª¿£® ¢¯ªÇª¢ªì£¬ 娪Ǫ¢ªì£¬ ꣪¬ ã°ªìªÐ£¬ ù¨ªéªÏ ÕéØ¡ªÃª¿£®
  2. ì£ìíªÇªâ£¬ ìé‚ «¥ êŪǪ⣬ ù¼ìíªÇªâ£¬ ꣪¬ ح詪Π߾ªËªÈªÉªÞªê áÙª±ªë Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ª³ªËªÈªÉªÞªê£¬ ÕéØ¡ªÄª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿£® ª½ª·ªÆ ꣪¬ ã°ªìªÐ£¬ ù¨ªéªÏ ÕéØ¡ªÃª¿£®
  3. ù¨ªéªÏ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ âÖ罪·£¬ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªËªèªÃªÆ ÕéØ¡ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «â ¡ª «» ªò ÷ת·ªÆªÊªµªìª¿ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªË ðôª¤£¬ ñ«ªÎ å몤ªÄª±ªò áúªÃª¿£®
  1. If sometimes the cloud remained from evening until morning, when the cloud was lifted in the morning, they would move out; or if it remained in the daytime and at night, whenever the cloud was lifted, they would set out.
  2. Whether it was two days or a month or a year that the cloud lingered over the tabernacle, staying above it, the sons of Israel remained camped and did not set out; but when it was lifted, they did set out.
  3. At the command of the LORD they camped, and at the command of the LORD they set out; they kept the LORD'S charge, according to the command of the LORD through Moses.
 

  - 3¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >