´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 8:1-9:27

¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ÀçÂ÷ ¾ÆÀÌ ¼ºÀ» °ø°ÝÇÏ¿© Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¶§ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿¡¹ß »ê¿¡ ´ÜÀ» ½×°í Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸° ÈÄ ¿¡¹ß »ê°ú ±×¸®½É »ê¿¡¼­ Ãູ°ú ÀúÁÖ¸¦ ¼±Æ÷Çß´Ù. ±× ÈÄ À̽º¶ó¿¤Àº Çϳª´Ô²² ¹¯Áö ¾Ê°í ±âºê¿Â »ç¶÷µé°ú È­Ä£ µ¿¸ÍÀ» ¸Î´Â ½Ç¼ö¸¦ ¹üÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ³ªÁß¿¡ ±âºê¿ÂÀÌ ¼Ó¿´´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ À̽º¶ó¿¤Àº ±×µé¿¡°Ô ÀåÀÛÀ» ÆÐ¸ç ¹°±å´Â ÀÏÀ» ½ÃÄ×´Ù.
 
  ¾ÆÀÌ ¼º ÇÔ¶ô(8:1-8:35)    
 
  1. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªªªÎªÎª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® îïÏÚÓéªò ìÚª­ Ö§ªìªÆ «¢«¤ ªË Íôªá ß¾ªêªÊªµª¤£® «¢«¤ ªÎ èݪâ ÚŪâ ïëªâ ñ²Ü«ªÎ ÷Ïò¢ªâª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£®
  2. «¨«ê«³ ªÈª½ªÎ èݪ˪·ª¿ªèª¦ªË£¬ «¢«¤ ªÈª½ªÎ èݪ˪·ªÊªµª¤£® ª¿ªÀª·£¬ ÝÂøÚªê ÚªªÈ Ê«õåªÏ í»Ýª¿ªÁªÎª¿ªáªË ÷¬ª¤ ö¢ªÃªÆªâªèª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ïëªò ×ê⢪«ªéª¦ª«ª¬ª¦ªèª¦ªË ÜÑܲªò öǪ±£® ¡¹
  3. «è«·«å«¢ ªÏ îïÏÚÓéªò á㪤ªÆ ú¼ÔѪò Ñ곪·£¬ «¢«¤ ªØ Íôªá ß¾ªÃª¿£® «è«·«å«¢ ªÏ ߲زªÎ é¸Þͪòª¨ªêª¹ª°ªÃªÆ 娪ΠÊàªË áêªê ¢¯ªß£¬
  4. ù¨ªéªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¸Ì¸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ×ê⢪«ªé ïëªòª¦ª«ª¬ª¦ ÜÑܲªÇª¢ªëª«ªé£¬ ï몫ªéª¢ªÞªê ×îªìªº£¬ îïꬣ¬ ÷¾á§ªò ïÚª¨ªÆªªª­ªÊªµª¤£®
  5. ª½ªÎ öâªÎ îïÏڪϪ謹ª·ªÈ ÍìªË ïëªË ÐΪŪ¯£® îت¬ª³ªÎ îñªÈ ÔÒåÆ£¬ ä²¢¯ªò çʪ¨ ̪ªÈª¦ªÈ õóªÆ ÕΪ¿ªÊªé£¬ ä²¢¯ªÏ ÷ÜÊ¿ª¹ªë£®
  1. Then the LORD said to Joshua, "Do not be afraid; do not be discouraged. Take the whole army with you, and go up and attack Ai. For I have delivered into your hands the king of Ai, his people, his city and his land.
  2. You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city."
  3. So Joshua and the whole army moved out to attack Ai. He chose thirty thousand of his best fighting men and sent them out at night
  4. with these orders: "Listen carefully. You are to set an ambush behind the city. Don't go very far from it. All of you be on the alert.
  5. I and all those with me will advance on the city, and when the men come out against us, as they did before, we will flee from them.
  1. îتϣ¬ ä²¢¯ª¬ª³ªÎ îñªÈ ÔÒåÆ£¬ ÷ÜÊ¿ª·ªÆ ú¼ª¯ªÈ Þ֪êƣ¬ õÚ̪ª·ªÆ ÕΪëªÇª¢ªíª¦£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ ù¨ªéªò ï몫ªéªªªÓª­ õ󪻪룮 ä²¢¯ª¬ ÷ÜÊ¿ª·ªÆª¤ªë ÊàªË£¬
  2. ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ÓâªÁ ÜѪ»ª·ªÆª¤ªë ᶪ«ªé õóªÆ£¬ ïëªò ï¿ÖŪ·ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÏ ïëªòª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆª¯ªÀªµªë£®
  3. ïëªò ö¢ªÃª¿ªéª³ªìªË ûýªò Û¯ªÁ£¬ ñ«ªÎ åë稪ɪªªê ú¼ª¤ªÊªµª¤£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ª¦£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË Ù¤ª¸ªÆª¤ªë£® ¡¹
  4. «è«·«å«¢ ª¬ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªò ̺ªïª·ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¢«¤ ªÎ à¤ö°£¬ «Ù«Æ«ë ªÈ «¢«¤ ªÎ ÊàªÎ ÓâªÁ ÜѪ»ªÎ íÞá¶ªË ú¼ªÃªÆ ÓâѦª·ª¿£® ÚÅªÈ ÍìªËª½ªÎ 娪ò Φª´ª·ª¿ «è«·«å«¢ ªÏ£¬
  5. ìÎðÈðĪ¯ Ñê­ªÆ ÚŪò á¯ó¢ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈ ÍìªË£¬ ª½ªÎ à»ÔéªË Ø¡ªÃªÆ «¢«¤ ªË ú¾ª«ªÃªÆ ß¾ªÃª¿£®
  1. They will pursue us until we have lured them away from the city, for they will say, 'They are running away from us as they did before.' So when we flee from them,
  2. you are to rise up from ambush and take the city. The LORD your God will give it into your hand.
  3. When you have taken the city, set it on fire. Do what the LORD has commanded. See to it; you have my orders."
  4. Then Joshua sent them off, and they went to the place of ambush and lay in wait between Bethel and Ai, to the west of Ai--but Joshua spent that night with the people.
  5. Early the next morning Joshua mustered his men, and he and the leaders of Israel marched before them to Ai.
  1. «è«·«å«¢ ªË á㪤ªéªìª¿ îïÏÚªÏ Íôªá ß¾ªÃªÆ£¬ ïëªÎ ìýªê Ï¢ÐΪ¯ªË Ó¹ª·£¬ ÍÛìéªÄ Ì°ªÆªÆ «¢«¤ ªÎ ÝÁö°ªË òæªò ݧª¤ª¿£®
  2. ù¨ªÏ å³çéô¶ìѪò àÔªÓ£¬ ÜÑܲªÈª·ªÆ ïëªÎ à¤ö°£¬ «Ù«Æ«ë ªÈ «¢«¤ ªÎ ÊàªË ÛÕöǪ·ª¿£®
  3. ª½ªÎ öâªÎ ܲªÏ ïëªÎ ÝÁö°ªËª¹ªÙªÆªÎ âÖ罪ò íåªÃª¿ª¬£¬ õÌý­Ý»ªÏ ïëªÎ à¤ªË Ó¹ª·ªÆª¤ª¿£® ª½ªÎ ع£¬ «è«·«å«¢ ªÏ øÁå¯ªØ ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  4. ª½ªìªÏ «¢«¤ ªÎ èݪΠò±ªëªÈª³ªíªÈªÊªê£¬ ïëªÎ íºªâ Ð᪮ Ñê­ õóª·£¬ èݪȪ½ªÎ îïÏڪϣ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò çʪ¨ ̪ªÈª¦ªÈ «¢«é«Ð ªË Øüª¹ªë îúíÞªË òäÏÚª·ª¿£® èÝªÏ ïëªÎ ×êâ¢ªË ÜÑܲª¬ª¤ªëªÈªÏ ò±ªéªÊª«ªÃª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÎ á㪤ªë îï «¤«¹«é«¨«ë ª¬ ù¨ªéªË öèªÁ ÷òªéªìª¿ª«ªÎªèª¦ªË üتì 寪ΠԳªò ÷ÜÊ¿ª¹ªëªÈ£¬
  1. The entire force that was with him marched up and approached the city and arrived in front of it. They set up camp north of Ai, with the valley between them and the city.
  2. Joshua had taken about five thousand men and set them in ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.
  3. They had the soldiers take up their positions--all those in the camp to the north of the city and the ambush to the west of it. That night Joshua went into the valley.
  4. When the king of Ai saw this, he and all the men of the city hurried out early in the morning to meet Israel in battle at a certain place overlooking the Arabah. But he did not know that an ambush had been set against him behind the city.
  5. Joshua and all Israel let themselves be driven back before them, and they fled toward the desert.
  1. ïëªÎ îïÏÚªâ õÚ̪ªÎª¿ªáªË û¼ªÓ ó¢ªáªéªì£¬ «è«·«å«¢ ªÎ ý­ªò õÚª¤£¬ ù¨ªéªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ ï몫ªéªªªÓª­ õ󪵪쪿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªò õڪ諸ªË íѪê¿ íºªÏ£¬ «¢«¤ ªËªâ «Ù«Æ«ë ªËªâ ìéìѪ⪤ªÊª«ªÃª¿£® ª·ª«ªâ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ý­ªò õڪ꿪Ȫ­£¬ ïëªÎ Ú¦ªÏ ËÒª±ª¿ªÞªÞªÇª¢ªÃª¿£®
  3. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ⢪˪·ªÆª¤ªë ÷᪲ óæªò «¢«¤ ªË ú¾ª«ªÃªÆ 󬪷 ãߪ٪ʪµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ «¢«¤ ªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ¡¹ «è«·«å«¢ ª¬ ⢪˪·ªÆª¤ª¿ ÷᪲ óæªò ïëªË ú¾ª«ªÃªÆ 󬪷 ãߪ٪ëªÈ£¬
  4. ÜÑܲªÏ ìéðºªËª½ªÎ íÞᶪ«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ «è«·«å«¢ ª¬ ⢪ò ãߪЪ·ªÆª¤ªë ÊàªË ïëªË Íôªá ¢¯ªóªÇ ï¿ÖŪ·£¬ òÁªÁªË ïëªË ûýªò Û¯ªÃª¿£®
  5. «¢«¤ ªÎ ܲÞͪ¬ òɪê Ú÷ªÃªÆ ̸ª¿ªÈª­ªËªÏ£¬ ÐþªË ïëªÎ æÕªÏ ô¸ªË Ó¹ª·ªÆªªªê£¬ üتì å¯ªË Ô±ª²ª¿ ÏÚ᧪â õÚªÃ â¢ªË Óߪ·ªÆ ú¾ª­ òÁªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏªÉª³ªËªâ Ô±ª²ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª¯ªÊªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
  1. All the men of Ai were called to pursue them, and they pursued Joshua and were lured away from the city.
  2. Not a man remained in Ai or Bethel who did not go after Israel. They left the city open and went in pursuit of Israel.
  3. Then the LORD said to Joshua, "Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city." So Joshua held out his javelin toward Ai.
  4. As soon as he did this, the men in the ambush rose quickly from their position and rushed forward. They entered the city and captured it and quickly set it on fire.
  5. The men of Ai looked back and saw the smoke of the city rising against the sky, but they had no chance to escape in any direction, for the Israelites who had been fleeing toward the desert had turned back against their pursuers.
  1. «è«·«å«¢ ªÎ á㪤ªë îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ÜÑܲª¬ ïëªò ï¿ÖŪ·£¬ ï몫ªé æÕª¬ Ø¡ªÁ ã°ªëªÎªò ̸ªëªÈ£¬ ú¾ª­ªò ܨª¨ªÆ «¢«¤ ªÎ ܲÞÍªË öèªÁª«ª«ªê£¬
  2. ÜÑܲªâ ïëªò õóªÆ ù¨ªéªË ú¾ª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¹«é«¨«ë ÏڪΠúóªß ̪ªÁªË ð䪤£¬ ß檭 íѪê¿ íºªâ ÕªªÁªÎªÓª¿ íºªâ ìéìѪ⪤ªÊª¯ªÊªëªÞªÇ öèªÁªÎªáªµªìª¿£®
  3. «¢«¤ ªÎ èÝªÏ ß檱 øÚªêªËªµªì£¬ «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªË ìÚª­ õ󪵪쪿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ õÚªÃªÆ ÕΪ¿ «¢«¤ ªÎ îïñ¬ÚŪò å¯ê«ªä üتì å¯ªÇ ß¯ª·£¬ ìéìÑíѪ骺 ËüªËª«ª±ªÆ Óª¿£® îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «¢«¤ ªËªÈªÃªÆ Ú÷ª·£¬ ª½ªÎ ïëªò ËüªËª«ª±ªÆ ̪ªÃª¿£®
  5. ª½ªÎ ìíªÎ îتΠÞÝíºªÏ ÑûÒ³ùêªïª»ªÆ ìéزì£ô¶ìÑ£¬ «¢«¤ ªÎ îïñ¬ÚŪǪ¢ªÃª¿£®
  1. For when Joshua and all Israel saw that the ambush had taken the city and that smoke was going up from the city, they turned around and attacked the men of Ai.
  2. The men of the ambush also came out of the city against them, so that they were caught in the middle, with Israelites on both sides. Israel cut them down, leaving them neither survivors nor fugitives.
  3. But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
  4. When Israel had finished killing all the men of Ai in the fields and in the desert where they had chased them, and when every one of them had been put to the sword, all the Israelites returned to Ai and killed those who were in it.
  5. Twelve thousand men and women fell that day--all the people of Ai.
  1. «è«·«å«¢ ªÏ «¢«¤ ªÎ ñ¬ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ ØþªÜª· òת¯ª¹ªÞªÇ ÷᪲ óæªò 󬪷 ãߪ٪¿ ⢪ò ìڪà ¢¯ªáªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª¿ªÀª·£¬ ª³ªÎ ïëªÎ Ê«õåªÈ ÝÂøÚªê ù¡ªÏ£¬ ñ«ª¬ «è«·«å«¢ ªË Ù¤ª¸ª¿ åë稪ɪªªê£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª¬ í»Ýª¿ªÁªÎª¿ªáªË ÷¬ª¤ ö¢ªÃª¿£®
  3. «è«·«å«¢ ªÏª³ª¦ª·ªÆ «¢«¤ ªò áÀª­ ÝÙª¤£¬ ªÈª³ª·ª¨ªÎ øÈúȪΠÎøªÈª·ªÆ öèªÁ Þתƪ¿£® ª½ªìªÏ ÐÑìíªÞªÇ íѪêƪ¤ªë£®
  4. «è«·«å«¢ ªÏªÞª¿£¬ «¢«¤ ªÎ èݪò Ùʪ˪«ª±ªÆ àªÛ°ªÞªÇªµªéª·£¬ ÷¼åժΠöتળªí£¬ Ù¤ª¸ªÆª½ªÎ ÞÝô÷ªò Ùʪ«ªé ù»ªíªµª»£¬ ïëªÎ Ú¦ªÎ ìýªê Ï¢ªË ÷᪲ Þתƣ¬ ª½ªìªò Üݪ¦ ÓÞª­ªÊ à´õÀªò õ骫ª»ª¿£® ª½ªìªÏ ÐÑìíªÞªÇ íѪêƪ¤ªë£®
  5. ª½ªÎª³ªí£¬ «è«·«å«¢ ªÏ «¨«Ð«ë ߣªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÎª¿ªáªÎ ð®Ó¦ªò õ骤ª¿£®
  1. For Joshua did not draw back the hand that held out his javelin until he had destroyed all who lived in Ai.
  2. But Israel did carry off for themselves the livestock and plunder of this city, as the LORD had instructed Joshua.
  3. So Joshua burned Ai and made it a permanent heap of ruins, a desolate place to this day.
  4. He hung the king of Ai on a tree and left him there until evening. At sunset, Joshua ordered them to take his body from the tree and throw it down at the entrance of the city gate. And they raised a large pile of rocks over it, which remains to this day.
  5. Then Joshua built on Mount Ebal an altar to the LORD, the God of Israel,
  1. ª³ªÎ ð®Ó¦ªÏ£¬ ñ«ªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË Ù¤ª¸£¬ «â ¡ª «» ªÎ Î窨ªÎ ßöªË ÑÀªµªìª¿ªÈªªªê£¬ ôѪΠԳÎýªò ÞŪïªÊª¤ í»æÔªÎªÞªÞªÎ à´ªÇ ðãªéªìª¿£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ß¾ªÇ£¬ ñ«ªË áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÈ ûúú°ªÎ ú̪² Úªªòªµªµª²ª¿£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏª³ªÎ ð®Ó¦ªÎ പˣ¬ «â ¡ª «» ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË ÑÀª·ª¿ Î窨ªÎ ÞЪ·ªò ʾªóªÀ£®
  3. îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ íþÖÕ£¬ æµìÑ£¬ î®÷÷ìѪòªÏª¸ªá£¬ Ðö×ºíºªâª½ªÎ ÷Ïò¢ªË ßæªÞªìª¿ íºªâ£¬ ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªò Ó½ª° «ì«Ó ìѪǪ¢ªë ð®Þɪ¿ªÁªÎ îñªÇ£¬ ßժΪ³ªÁªé ö°ªÈª¢ªÁªé ö°ªË£¬ ÚâÝÂªÏ «²«ê«¸«à ߣªÎ îñªË£¬ öâªÎ ÚâÝÂªÏ «¨«Ð«ë ߣªÎ îñªË Ø¡ªÃª¿£® ª½ªìªÏ ñ«ªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ª¬ª«ªÄªÆ Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪò õæÜت¹ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎ ý­ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ×ÈÛöªÎ åë稪¹ªÊªïªÁ õæÜØªÈ ñ±ª¤ªòª³ªÈª´ªÈª¯£¬ ª¹ªÙªÆ ×ÈÛöªÎ ßöªË ÑÀªµªìªÆª¤ªëªÈªªªêªË Ôæªß ß¾ª²ª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ Ù¤ª¸ª¿ª³ªÈªòªÒªÈ åëíѪµªº£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïüåñ룬 Ò³£¬ í­Í꣬ ù¨ªéªÎ ÊàªÇ ßæüÀª¹ªë Ðö×ºíºªÎ îñªÇ Ôæªß ß¾ª²ª¿£®
  1. as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites. He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses--an altar of uncut stones, on which no iron tool had been used. On it they offered to the LORD burnt offerings and sacrificed fellowship offerings.
  2. There, in the presence of the Israelites, Joshua copied on stones the law of Moses, which he had written.
  3. All Israel, aliens and citizens alike, with their elders, officials and judges, were standing on both sides of the ark of the covenant of the LORD, facing those who carried it--the priests, who were Levites. Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, as Moses the servant of the LORD had formerly commanded when he gave instructions to bless the people of Israel.
  4. Afterward, Joshua read all the words of the law--the blessings and the curses--just as it is written in the Book of the Law.
  5. There was not a word of all that Moses had commanded that Joshua did not read to the whole assembly of Israel, including the women and children, and the aliens who lived among them.
 
  ±âºê¿Â°úÀÇ È­Ä£(9:1-9:27)    
 
  1. «è«ë«À«ó ô¹ªÎ à¤ö°ªÎ ߣò¢£¬ «·«§«Õ«§«é £¬ «ì«Ð«Î«ó ߣªÎªÕªâªÈªË ò¸ªë ÓÞú­ªÎ æÍäÍò¢Û°ªË ñ¬ªà «Ø«È ìÑ£¬ «¢«â«ê ìÑ£¬ «««Ê«ó ìÑ£¬ «Ú«ê«¸ ìÑ£¬ «Ò«Ó ìÑ£¬ «¨«Ö«¹ ìѪΠèݪ¿ªÁªÏ ËË£¬ ª³ªÎª³ªÈªò î Ú¤ª¯ªÈ£¬
  2. ó¢Ì¿ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªÎ á㪤ªë «¤«¹«é«¨«ë ªÈ ìéöȪ·ªÆ îúªªª¦ªÈª·ª¿£®
  3. ªÈª³ªíª¬ «®«Ö«ª«ó ªÎ ñ¬ÚŪϣ¬ «è«·«å«¢ ª¬ «¨«ê«³ ªÈ «¢«¤ ªË Óߪ·ªÆª·ª¿ª³ªÈªò Ú¤ª­£¬
  4. ú窯 Ø¡ªÁªÞªïªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ÞÅíºªò íûª¤£¬ ͯªÓª¿ Ó磬 ÞŪ¤ ͯª·ªÆ à˪êƪ¢ªëªÖªÉª¦ ñЪΠúÔÓçªòªíªÐªË ݶªïª»£¬
  5. Í©ª®ªÎ Óת¿ªÃª¿ ͯü¨ªò ×Ûª­£¬ ó·Í¯ª·ª¿ èâ÷ߪòªÞªÈª¤£¬ ãÝÕݪȪ·ªÆ ÊΪ«ªéªÓª¿ªÜªíªÜªíªÎ «Ñ«ó ªò ýͪ¨ª¿£®
  1. Now when all the kings west of the Jordan heard about these things--those in the hill country, in the western foothills, and along the entire coast of the Great Sea as far as Lebanon (the kings of the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites)-
  2. they came together to make war against Joshua and Israel.
  3. However, when the people of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and Ai,
  4. they resorted to a ruse: They went as a delegation whose donkeys were loaded with worn-out sacks and old wineskins, cracked and mended.
  5. The men put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
  1. ù¨ªéªÏ «®«ë«¬«ë ªÎ òæç½ªË Õ뻮 «è«·«å«¢ ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ìѪˣ¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ êÀª¤ ÏЪ«ªé óѪêªÞª·ª¿£® ªÉª¦ª« ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ úðïÒªò Ì¿ªóªÇª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬
  2. «¤«¹«é«¨«ë ìѪϪ½ªÎ «Ò«Ó ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ªª îñª¿ªÁªÏ£¬ ä²¢¯ªÈ ÍìªËª³ª³ªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÎªÀªíª¦£® ªÉª¦ª·ªÆ úðïÒªò Ì¿ªÙªèª¦ª«£® ¡¹
  3. ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªË£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ´ª¶ª¤ªÞª¹ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ãüªÍª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ù¼íºª«£¬ ªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª«£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ÜҪɪâªÏª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªò Ù·ªÃªÆªÏªëª«ªÊ êÀª¤ ÏЪ«ªé óѪêªÞª·ª¿£® ñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªÇªÊªµªÃª¿ ìé﷪Ϊ³ªÈªâ£¬
  5. «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ÔÔö°ªÎ «¢«â«ê ìѪΠì£ìѪΠèÝ£¬ ª¹ªÊªïªÁ «Ø«·«å«Ü«ó ªÎ èÝ «·«Û«ó ªÈ «¢«·«å«¿«í«È ªËª¤ª¿ «Ð«·«ã«ó ªÎ èÝ «ª«° ªËªÊªµªÃª¿ª³ªÈªâ£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ î Ú¤ª­ªÞª·ª¿£®
  1. Then they went to Joshua in the camp at Gilgal and said to him and the men of Israel, "We have come from a distant country; make a treaty with us."
  2. The men of Israel said to the Hivites, "But perhaps you live near us. How then can we make a treaty with you?"
  3. "We are your servants," they said to Joshua. But Joshua asked, "Who are you and where do you come from?"
  4. They answered: "Your servants have come from a very distant country because of the fame of the LORD your God. For we have heard reports of him: all that he did in Egypt,
  5. and all that he did to the two kings of the Amorites east of the Jordan--Sihon king of Heshbon, and Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.
  1. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ íþÖժϪ¸ªá ÏЪΠñ¬ÚÅªÏ ËË£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË£¬ ¡ºÕéªÎ ãÝÕݪò â¢ªË ýͪ¨£¬ ù¨ªéªË üåªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ÜҪǪ¹£¬ ªÉª¦ª« ÐÑ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÈ úðïÒªò Ì¿ªóªÇª¯ªÀªµª¤ªÈ å몤ªÊªµª¤ ¡»ªÈ ã骷ªÞª·ª¿£®
  2. åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ª³ªìª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ «Ñ«ó ªÇª¹£® ª³ª³ªË ÕΪ誦ªÈ õóÛ¡ª·ª¿ ìíªË£¬ ãÝÕݪȪ·ªÆ Ê«ª«ªé ýͪ¨ õ󪿪Ȫ­ªËªÏªÞªÀ 讪«ª«ªÃª¿ªÎª¬£¬ ÐѪϪ¹ªÃª«ªê ÊΪ«ªéªÓªÆªÜªíªÜªíªÇª¹£®
  3. ª³ªÎªÖªÉª¦ ñЪΠúÔÓçªâ ñЪò ýþªáª¿ªÈª­ªÏ òØã檷ª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ åÙÕª¯ªÀªµª¤£¬ ÷òªìªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ èâ÷ߪâ ü¨ªâ£¬ ªÏªëª«ªÊ íþÕéªÎª¿ªá£¬ ͯªÓªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. Ñûª¿ªÁªÏ ù¨ªéªÎ ãÝÕݪò áôª± ö¢ªÃª¿ª¬£¬ ñ«ªÎ ò¦ãƪò Ï´ªáªÊª«ªÃª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªÈ ûúªò Ë»ª¸£¬ Ù¤ªò ÜÁ¹ªë úðïÒªò Ì¿ªÓ£¬ ÍìÔÒô÷ªÎ ò¦Óôíºª¿ªÁªâª½ªÎ ४¤ªË Ê¥ªïªÃª¿£®
  1. And our elders and all those living in our country said to us, 'Take provisions for your journey; go and meet them and say to them, "We are your servants; make a treaty with us." '
  2. This bread of ours was warm when we packed it at home on the day we left to come to you. But now see how dry and moldy it is.
  3. And these wineskins that we filled were new, but see how cracked they are. And our clothes and sandals are worn out by the very long journey."
  4. The men of Israel sampled their provisions but did not inquire of the LORD.
  5. Then Joshua made a treaty of peace with them to let them live, and the leaders of the assembly ratified it by oath.
  1. úðïÒªò Ì¿ªóªÇª«ªé ß²ìíý­£¬ ù¨ªéª¬ ÐΪ¯ªÎ íºªÇ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎª¦ªÁªË ñ¬ªóªÇª¤ªëª³ªÈªò Ú¤ª¯ªÈ£¬
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª½ª³ªòª¿ªÃªÆ£¬ ß²ìíÙÍªË ù¨ªéªÎ ïë «®«Ö«ª«ó £¬ «±«Õ«£«é £¬ «Ù«¨«í«È £¬ «­«ë«ä«È ¡¤ «¨«¢«ê«à ªË 󷪤ª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ÍìÔÒô÷ªÎ ò¦Óôíºª¿ªÁª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªËª«ª±ªÆ ४¤ªò Ø¡ªÆªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªò Íô̪ªÏª·ªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ ÍìÔÒô÷îïô÷ªÏ ò¦Óôíºª¿ªÁªË ÜôøÁªò Ù°ªéª·ª¿£®
  4. ò¦Óôíºª¿ªÁªÏ ËË£¬ ÍìÔÒô÷îïô÷ªË åëªÃª¿£® ¡¸ä²¢¯ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªËª«ª±ªÆ ù¨ªéªË ४ê¿£® ÐÑ£¬ ù¨ªéªË ⢪òªÄª±ªëª³ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£®
  5. ä²¢¯ªÎªÊª¹ªÙª­ª³ªÈªÏª³ª¦ªÇª¢ªë£® ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªªª³ª¦£® ù¨ªéªË ४ê¿ ४¤ªÎªæª¨ªË£¬ åÙÒÁªêª¬ ä²¢¯ªË ù»ªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÀªíª¦£® ¡¹
  1. Three days after they made the treaty with the Gibeonites, the Israelites heard that they were neighbors, living near them.
  2. So the Israelites set out and on the third day came to their cities: Gibeon, Kephirah, Beeroth and Kiriath Jearim.
  3. But the Israelites did not attack them, because the leaders of the assembly had sworn an oath to them by the LORD, the God of Israel. The whole assembly grumbled against the leaders,
  4. but all the leaders answered, "We have given them our oath by the LORD, the God of Israel, and we cannot touch them now.
  5. This is what we will do to them: We will let them live, so that wrath will not fall on us for breaking the oath we swore to them."
  1. ò¦Óôíºª¿ªÁªÏ áÙª±ª¿£® ¡¸ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªªª­£¬ ÍìÔÒô÷îïô÷ªÎª¿ªáªË ãÃçÔªêªÈ ⩪¯ªßªòªµª»ªèª¦£® ¡¹ù¨ªéªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ ò¦Óôíºª¿ªÁªÎ ͱª²ª¿ªÈªªªêªËªÊªÃª¿£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏ «®«Ö«ª«ó ªÎ ñ¬ÚŪò û¼ªÓ ó¢ªáªÆ£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ªª îñª¿ªÁªÏªÊª¼£¬ ä²¢¯ªò ѧª¤ªÆ£¬ ªÏªëª«ªÊ êÀª¤ ÏЪ«ªé ÕΪ¿ªÈ åëªÃª¿ªÎª«£® ªª îñª¿ªÁªÏ ä²¢¯ªÎª¦ªÁªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÇªÏªÊª¤ª«£®
  3. ªª îñª¿ªÁªÏ ÐÑ£¬ ñ±ªïªìªÆ£¬ Ò¿Ö˪Ȫʪ꣬ ªª îñª¿ªÁªÎ Êફªéªïª¬ ãêªÎ ÏàªÎ ãÃçԪ꣬ ⩪¯ªßª¬ Ó¨ª¨ªëª³ªÈªÏªÊª¤ªÀªíª¦£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª½ªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ªË£¬ ¡ºª³ªÎ ò¢Û°ªÏª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË 横¨ªë£® ÷Ïò¢ªÎ ñ¬ÚŪòª¹ªÙªÆ ØþªÜª» ¡»ªÈªª Ù¤ª¸ªËªÊªÃª¿ª³ªÈª¬ ÜҪɪâªËªÏªÃª­ªê îîªïªÃªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎªæª¨ªË Ù¤ªò ã÷ª¦ªÎªò ÞªßÈªË Íðªì£¬ ª³ªÎª³ªÈªòª¤ª¿ª·ªÞª·ª¿£®
  5. åÙÕª¯ªÀªµª¤£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ ÐѪϪ¢ªÊª¿ªÎ ⢪ΠñéªËª¢ªêªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ ÕÞª¤ªÈ ̸ªÊª·£¬ ï᪷ª¤ªÈ ̸ªÊªµªìªëª³ªÈªòªÊªµªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. They continued, "Let them live, but let them be woodcutters and water carriers for the entire community." So the leaders' promise to them was kept.
  2. Then Joshua summoned the Gibeonites and said, "Why did you deceive us by saying, 'We live a long way from you,' while actually you live near us?
  3. You are now under a curse: You will never cease to serve as woodcutters and water carriers for the house of my God."
  4. They answered Joshua, "Your servants were clearly told how the LORD your God had commanded his servant Moses to give you the whole land and to wipe out all its inhabitants from before you. So we feared for our lives because of you, and that is why we did this.
  5. We are now in your hands. Do to us whatever seems good and right to you."
  1. «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªËª½ªÎªèª¦ªËª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ ⢪«ªé ù¨ªéªò 𾪱£¬ ߯ª¹ª³ªÈªò úɪµªÊª«ªÃª¿£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªò ÍìÔÒô÷ªªªèªÓ ñ«ªÎ ð®Ó¦ªÎª¿ªá£¬ ñ«ªÎ àԪЪ쪿 á¶ªÇ ãÃçÔªêªÞª¿ ⩪¯ªßªÈª·ª¿£® ª½ªìªÏ ÐÑìíªÞªÇ áÙª¤ªÆª¤ªë£®
  1. So Joshua saved them from the Israelites, and they did not kill them.
  2. That day he made the Gibeonites woodcutters and water carriers for the community and for the altar of the LORD at the place the LORD would choose. And that is what they are to this day.
 
  Á¡°í(ïÇÍÅ, 8:10)  »ç¶÷ÀÇ ¼öÈ¿¸¦ Á¶»çÇÔ  
  ±Ù¸°(ÐÎ×ö, 9:16)  °¡±î¿î Àå¼Ò  

  - 4¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >