´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 10pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 14ÀÏ (2)

 

»çµµÇàÀü 9:32-9:43

º£µå·Î´Â ¼øȸ Àüµµ »ç¿ªÁß Áßdzº´ÀÚ¸¦ °íÄ¡°í Á×Àº ÀÚ¸¦ »ì¸®´Â µî Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ³ªÅ¸³Â°í, ¸¹Àº »ç¶÷µé·Î ÇÏ¿©±Ý ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±¸ÁÖ·Î ¿µÁ¢Çϵµ·Ï Çß´Ù.
 
  º£µå·ÎÀÇ Àüµµ(9:32-9:43)    
 
  1. «Ú«È«í ªÏ Û°¢¯ªò âÞªê Üƪ­£¬ «ê«À ªË ñ¬ªóªÇª¤ªë ᡪʪë íºª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØªâ ù»ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. ª½ª·ªÆª½ª³ªÇ£¬ ñéù¦ªÇ ø¢Ò´îñª«ªé ßɪ˪Ī¤ªÆª¤ª¿ «¢«¤«Í«¢ ªÈª¤ª¦ ìÑªË üåªÃª¿£®
  3. «Ú«È«í ª¬£¬ ¡¸«¢«¤«Í«¢ £¬ «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ª¬ª¤ªäª·ªÆª¯ªÀªµªë£® Ñ꭪ʪµª¤£® í»Ý廂 ßɪò ïÚª¨ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ «¢«¤«Í«¢ ªÏª¹ª° Ñê­ ß¾ª¬ªÃª¿£®
  4. «ê«À ªÈ «·«ã«í«ó ªË ñ¬ªà ìÑªÏ ËË «¢«¤«Í«¢ ªò ̸ªÆ£¬ ñ«ªË Ø¡ªÁ ÏýªÃª¿£®
  5. «ä«Ã«Õ«¡ ªË «¿«Ó«¿ ¡ª¡ªæ»ª·ªÆ å모ªÐ «É«ë«««¹ £¬ ª¹ªÊªïªÁ¡¸ª«ªâª·ª« ¡¹¡ª¡ªªÈ û¼ªÐªìªë ÜþìѪΠð©í­ª¬ª¤ª¿£® ù¨Ò³ªÏª¿ª¯ªµªóªÎ ༪¤ ú¼ª¤ªä 㿪·ªòª·ªÆª¤ª¿£®
  1. Now as Peter was traveling through all those regions, he came down also to the saints who lived at Lydda.
  2. There he found a man named Aeneas, who had been bedridden eight years, for he was paralyzed.
  3. Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ heals you; get up and make your bed." Immediately he got up.
  4. And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
  5. Now in Joppa there was a disciple named Tabitha (which translated in Greek is called Dorcas); this woman was abounding with deeds of kindness and charity which she continually did.
  1. ªÈª³ªíª¬£¬ ª½ªÎª³ªí ܻѨªËªÊªÃªÆ ÞݪóªÀªÎªÇ£¬ ìÑ¢¯ªÏ ë¶ô÷ªò ôèªáªÆ Í­ß¾ªÎ Ý»è©ªË äÌöǪ·ª¿£®
  2. «ê«À ªÏ «ä«Ã«Õ«¡ ªË ÐΪ«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ð©í­ª¿ªÁªÏ «Ú«È«í ª¬ «ê«À ªËª¤ªëªÈ Ú¤ª¤ªÆ£¬ ì£ìѪΠìѪò áêªê£¬ ¡¸Ð᪤ªÇªïª¿ª·ª¿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ÕΪƪ¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ ÖóªóªÀ£®
  3. «Ú«È«í ªÏª½ª³ªòª¿ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ì£ìÑªÈ ìéßýªË õ󪫪±ª¿£® ìÑ¢¯ªÏ «Ú«È«í ª¬ Óð󷪹ªëªÈ£¬ Í­ß¾ªÎ Ý»è©ªË äÐÒ®ª·ª¿£® ªäªâªáª¿ªÁªÏ Ë˪½ªÐªË ÐöªÃªÆ ÕΪƣ¬ ë読ªÊª¬ªé£¬ «É«ë«««¹ ª¬ ìéßýªËª¤ª¿ªÈª­ªË íªêƪ¯ªìª¿ ⦢¯ªÎ ù»ó·ªä ß¾ó·ªò ̸ª»ª¿£®
  4. «Ú«È«í ª¬ Ë˪ò èâªË õóª·£¬ ªÒª¶ªÞªºª¤ªÆ Ñ·ªê£¬ ë¶ô÷ªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡¸«¿«Ó«¿ £¬ Ñ꭪ʪµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÈ£¬ ù¨Ò³ªÏ Ùͪò ËÒª­£¬ «Ú«È«í ªò ̸ªÆ Ñê­ ß¾ª¬ªÃª¿£®
  5. «Ú«È«í ªÏ ù¨Ò³ªË ⢪ò Ó誷ªÆ Ø¡ª¿ª»ª¿£® ª½ª·ªÆ£¬ ᡪʪë íºª¿ªÁªÈªäªâªáª¿ªÁªò û¼ªÓ£¬ ß檭 Ú÷ªÃª¿ «¿«Ó«¿ ªò ̸ª»ª¿£®
  1. And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room.
  2. Since Lydda was near Joppa, the disciples, having heard that Peter was there, sent two men to him, imploring him, "Do not delay in coming to us."
  3. So Peter arose and went with them. When he arrived, they brought him into the upper room; and all the widows stood beside him, weeping and showing all the tunics and garments that Dorcas used to make while she was with them.
  4. But Peter sent them all out and knelt down and prayed, and turning to the body, he said, "Tabitha, arise." And she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.
  5. And he gave her his hand and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.
  1. ª³ªÎª³ªÈªÏ «ä«Ã«Õ«¡ ñéªË ò±ªì Ô¤ªê£¬ Òýª¯ªÎ ìѪ¬ ñ«ªò ã᪸ª¿£®
  2. «Ú«È«í ªÏª·ªÐªéª¯ªÎ Ê࣬ «ä«Ã«Õ«¡ ªÇ úԪʪ᪷ òÅìѪΠ«·«â«ó ªÈª¤ª¦ ìѪΠʫªË ôò·ª¿£®
  1. It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
  2. And Peter stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.
 

  - 6¿ù 14ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >