´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 17ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 12:1-13:34

¼Ö·Î¸óÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀº ¸£È£º¸¾ÏÀº ¾î¸®¼®Àº ¾ÐÁ¦ Á¤Ä¡·Î ¿Õ±¹À» ºÐ¿­·Î ¸ô°í °¡, °á±¹ ¿©·Îº¸¾ÏÀ» Áß½ÉÀ¸·Î ÇÏ´Â ºÏÂÊ ¿­ ÁöÆÄ¿Í °áº°ÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. ºÏ¿Õ±¹ÀÇ ¿ÕÀÌ µÈ ¿©·Îº¸¾ÏÀº ¿Õ±Ç È®¸³°ú ³²¿Õ±¹À¸·ÎºÎÅÍÀÇ ¿ÏÀüÇÑ Á¾±³Àû µ¶¸³À» À§ÇÏ¿© º¦¿¤°ú ´ÜÀ» ±¸½ÉÁ¡À¸·Î ÇÏ´Â ¿ì»ó ¼þ(TM)¹è Á¤Ã¥À» ½Ç½ÃÇÏ¿´´Ù. ¿©·Îº¸¾ÏÀÇ Á˾ǿ¡ ´ëÇØ Çϳª´Ô²²¼­´Â »çÀÚ¸¦ º¸³» ¾öÁßÇÑ ½ÉÆÇÀ» °æ°íÇϼ̴Ù.
 
  ¿Õ±¹ ºÐ¿­(12:1-12:33)    
 
  1. ª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ¬ èݪò Ø¡ªÆªëª¿ªáªË «·«±«à ªË ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪëªÈª¤ª¦ªÎªÇ£¬ «ì«Ï«Ö«¢«à ªâ «·«±«à ªË ú¼ªÃª¿£®
  2. «Í«Ð«È ªÎ í­ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ£¬ «½«í«â«ó èݪò ù­ª±ªÆ Ô±Ø̪·ª¿ ໪Π«¨«¸«×«È ªËª¤ªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿ª¬£¬ ªÊªª «¨«¸«×«È ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
  3. «ä«í«Ö«¢«à ªò û¼ªÓªË ÞŪ¤ª¬ áêªéªìªÆ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªâ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïüåñëªÈ ÍìªË ÕΪƣ¬ «ì«Ï«Ö«¢«à ªËª³ª¦ åëªÃª¿£®
  4. ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ªÏªïª¿ª·ª¿ªÁªË Ê´ûåªÊ 乪ò ݶªïª»ªÞª·ª¿£® ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁªË Τª·ª¿ Ê´ûåªÊ ÖÌ¢¯£¬ ñ쪤 乪ò Ìª·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªËªª Þª¨ª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ¡¹
  5. ù¨ª¬£¬ ¡¸ú¼ª±£¬ ß²ìíª¿ªÃªÆª«ªéªÞª¿ ÕΪ몬ªèª¤ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿ªÎªÇ£¬ ÚÅªÏ Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£®
  1. And Rehoboam went to Shechem: for all Israel were come to Shechem to make him king.
  2. And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was yet in Egypt, heard of it, (for he was fled from the presence of king Solomon, and Jeroboam dwelt in Egypt;)
  3. That they sent and called him. And Jeroboam and all the congregation of Israel came, and spake unto Rehoboam, saying,
  4. Thy father made our yoke grievous: now therefore make thou the grievous service of thy father, and his heavy yoke which he put upon us, lighter, and we will serve thee.
  5. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed.
  1. «ì«Ï«Ö«¢«à èݪϣ¬ ðíÙ¤ñéªÎ Ý« «½«í«â«ó ªË Þª¨ªÆª¤ª¿ íþÖÕª¿ªÁªË ßÓÓȪ·ª¿£® ¡¸ª³ªÎ ÚŪ˪ɪ¦ Óͪ¨ª¿ªéªèª¤ªÈ ÞÖª¦ª«£® ¡¹
  2. ù¨ªéªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ ÐÑìíª³ªÎ ÚŪΠÜҪȪʪ꣬ ù¨ªéªË Þª¨ªÆª½ªÎ Ï´ªáªË ë몸£¬ éЪ·ª¤ åë稪òª«ª±ªëªÊªé£¬ ù¨ªéªÏª¤ªÄªÞªÇªâª¢ªÊª¿ªË Þª¨ªëªÏªºªÇª¹£® ¡¹
  3. ª·ª«ª·£¬ ù¨ªÏª³ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÎ Ïèªáªò Þתƣ¬ í»ÝÂªÈ ÍìªË ëÀªÁ£¬ í»ÝÂªË Þª¨ªÆª¤ªë å´íºª¿ªÁªË ßÓÓȪ·ª¿£®
  4. ¡¸ä²¢¯ªÏª³ªÎ ÚÅªË ù¼ªÈ Óͪ¨ª¿ªéªèª¤ªÈ ÞÖª¦ª«£® ù¨ªéªÏ Ý«ª¬ Τª·ª¿ 乪ò Ìª·ªíªÈ åëªÃªÆª­ª¿£® ¡¹
  5. ù¨ªÈ ÍìªË ëÀªÃª¿ å´íºª¿ªÁªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ß¾ª¬ ݶªïª»ª¿ ñ쪤 乪ò Ìª»ªèªÈ åëªÃªÆª­ª¿ª³ªÎ ÚŪˣ¬ ª³ª¦ ͱª²ªÊªµª¤£® ¡ºªïª¿ª·ªÎ á³ò¦ªÏ Ý«ªÎ 馪èªê ÷¼ª¤£®
  1. And king Rehoboam consulted with the old men, that stood before Solomon his father while he yet lived, and said, How do ye advise that I may answer this people?
  2. And they spake unto him, saying, If thou wilt be a servant unto this people this day, and wilt serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be thy servants for ever.
  3. But he forsook the counsel of the old men, which they had given him, and consulted with the young men that were grown up with him, and which stood before him:
  4. And he said unto them, What counsel give ye that we may answer this people, who have spoken to me, saying, Make the yoke which thy father did put upon us lighter?
  5. And the young men that were grown up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou speak unto this people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it lighter unto us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
  1. Ý«ª¬ªª îñª¿ªÁªË ñ쪤 乪ò ݶªïª»ª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ìڪ˪½ªìªò ñ쪯ª¹ªë£® Ý«ª¬ªª îñª¿ªÁªò ø½ªÇ ó¤ªéª·ªáª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏªµª½ªêªÇ ó¤ªéª·ªáªë£® ¡»¡¹
  2. ß²ìíÙͪ˪ު¿ ÕΪëªèª¦ªËªÈªÎ èݪΠåëç¨ªË ðôªÃªÆ£¬ ß²ìíÙÍªË «ä«í«Ö«¢«à ªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªÏ «ì«Ï«Ö«¢«à ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ¿£®
  3. èÝªÏ ù¨ªéªË åñª·ª¤ üÞÓͪò 横¨ª¿£® èÝªÏ íþÖÕª¿ªÁªÎ Ïèªáªò Þתƣ¬
  4. å´íºª¿ªÁªÎ ÏèªáªË ðôªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ý«ª¬ªª îñª¿ªÁªË ñ쪤 乪ò ݶªïª»ª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ìڪ˪½ªìªò ñ쪯ª¹ªë£® Ý«ª¬ªª îñª¿ªÁªò ø½ªÇ ó¤ªéª·ªáª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏªµª½ªêªÇ ó¤ªéª·ªáªë£® ¡¹
  5. èÝªÏ ÚŪΠêꤪò Ú¤ª­ ìýªìªÊª«ªÃª¿£® ª³ª¦ªÊªÃª¿ªÎªÏ ñ«ªÎ ͪªéª¤ªËªèªë£® ñ«ªÏ£¬ ª«ªÄªÆ «·«í ªÎ «¢«Ò«ä ªò ÷ת·ªÆ «Í«Ð«È ªÎ í­ «ä«í«Ö«¢«à ªË ͱª²ªéªìª¿ åÙåë稪òª³ª¦ª·ªÆ ãùúÞªµªìª¿£®
  1. And now whereas my father did lade you with a heavy yoke, I will add to your yoke: my father hath chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  2. So Jeroboam and all the people came to Rehoboam the third day, as the king had appointed, saying, Come to me again the third day.
  3. And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him;
  4. And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
  5. Wherefore the king hearkened not unto the people; for the cause was from the LORD, that he might perform his saying, which the LORD spake by Ahijah the Shilonite unto Jeroboam the son of Nebat.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ èݪ¬ 켪ò Ó誵ªÊª¤ªÎªò ̸ªÆ£¬ èÝªË åë稪ò Ú÷ª·ª¿£® ¡¸«À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªË ä²¢¯ªÎ áôª± Í©ª° ݪ¬ á´ª·ªÇªâª¢ªíª¦ª«£® «¨«Ã«µ«¤ ªÎ í­ªÈ ÍìªËª¹ªë ÞËåöªÏªÊª¤£® «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ í»ÝªΠô¸Ø­ªË Ïýªì£® «À«Ó«Ç ªè£¬ ÐÑý­í»ÝªΠʫªÎª³ªÈªÏ í»ÝÂªÇ Ì¸ªëª¬ªèª¤£® ¡¹ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ í»ÝªΠô¸Ø­ªË ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  2. «ì«Ï«Ö«¢«à ªÏ£¬ ª¿ªÀ «æ«À ªÎ ï뢯ªË ñ¬ªà «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË Óߪ·ªÆªÎªß èݪǪ¢ªê áÙª±ª¿£®
  3. «ì«Ï«Ö«¢«à èÝªÏ ÖÌ浪ΠÊøÔ½ «¢«É«é«à ªò ̺ªïª·ª¿ª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª·ª¿ª¿ªá£¬ «ì«Ï«Ö«¢«à èÝªÏ Ð᪤ªÇ îúó³ªË ã«ªê ¢¯ªß£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË Ô±ª² ÏýªÃª¿£®
  4. ª³ªÎªèª¦ªË «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªË ÛΪ­£¬ ÐÑìíªË ò¸ªÃªÆª¤ªë£®
  5. «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÏ «ä«í«Ö«¢«à ª¬ ÏýªÃª¿ª³ªÈªò Ú¤ª­£¬ ìѪò ̺ªïª·ªÆ ù¨ªò ÍìÔÒô÷ªË ôýª­£¬ èݪȪ·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÆª¿£® «æ«À ðéªÎªÛª«ªËªÏ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªË ðôª¦ íºªÏªÊª«ªÃª¿£®
  1. So when all Israel saw that the king hearkened not unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? neither have we inheritance in the son of Jesse: to your tents, O Israel: now see to thine own house, David. So Israel departed unto their tents.
  2. But as for the children of Israel which dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
  3. Then king Rehoboam sent Adoram, who was over the tribute; and all Israel stoned him with stones, that he died. Therefore king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
  4. So Israel rebelled against the house of David unto this day.
  5. And it came to pass, when all Israel heard that Jeroboam was come again, that they sent and called him unto the congregation, and made him king over all Israel: there was none that followed the house of David, but the tribe of Judah only.
  1. «ì«Ï«Ö«¢«à ªÏ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÏýªëªÈ£¬ «æ«À ªÎ îïÊ«ªÈ «Ù«Ë«ä«ß«ó ð骫ªéª¨ªê Úûª­ªÎ îúÞÍä¨ø¢Ø²ªò á¯ó¢ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªË îúª¤ªò Óûªß£¬ èÝÏíªò ÷¬ü½ª·ªÆ í»ÝªΪâªÎªËª·ªèª¦ªÈª·ª¿£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ åë稪¬ ãêªÎ ìÑ «·«§«Þ«ä ªË ×üªóªÀ£®
  3. ¡¸«æ«À ªÎ èÝ£¬ «½«í«â«ó ªÎ í­ «ì«Ï«Ö«¢«à ªÈ£¬ «æ«À £¬ «Ù«Ë«ä«ß«ó ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ªªªèªÓªÛª«ªÎ ÚÅªË å모£®
  4. ¡ºñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ß¾ªÃªÆ ú¼ª¯ªÊ£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ úüð© «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË îúª¤ªò ÓûªàªÊ£® ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠʫªË Ïýªì£® ª³ª¦ªÊªëªèª¦ªË ͪªéªÃª¿ªÎªÏªïª¿ª·ªÀ£® ¡»¡¹ù¨ªéªÏ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª­£¬ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  5. «ä«í«Ö«¢«à ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ߣò¢ªÎ «·«±«à ªò õ骭 òÁª·£¬ ª½ª³ªË ñ¬ªóªÀ£® Ìڪˣ¬ ª½ª³ªò õóªÆ «Ú«Ì«¨«ë ªò õ骭 òÁª·ª¿£®
  1. And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah, with the tribe of Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against the house of Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam the son of Solomon.
  2. But the word of God came unto Shemaiah the man of God, saying,
  3. Speak unto Rehoboam, the son of Solomon, king of Judah, and unto all the house of Judah and Benjamin, and to the remnant of the people, saying,
  4. Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren the children of Israel: return every man to his house; for this thing is from me. They hearkened therefore to the word of the LORD, and returned to depart, according to the word of the LORD.
  5. Then Jeroboam built Shechem in mount Ephraim, and dwelt therein; and went out from thence, and built Penuel.
  1. «ä«í«Ö«¢«à ªÏ ãýªË Þ֪ê¿£® ¡¸ÐÑ£¬ èÝÏЪϣ¬ î¢ªÓ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªÎªâªÎªËªÊªêª½ª¦ªÀ£®
  2. ª³ªÎ ÚŪ¬ª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ªëª¿ªáªË «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ñ«ªÎ ãêîüªË ß¾ªëªÊªé£¬ ª³ªÎ ÚŪΠãýªÏ î¢ªÓ ù¨ªéªÎ ñ«ÏÖ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «ì«Ï«Ö«¢«à ªË ú¾ª«ª¤£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªò ߯ª·ªÆ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «ì«Ï«Ö«¢«à ªÎªâªÈªË ÏýªÃªÆª·ªÞª¦ªÀªíª¦£® ¡¹
  3. ù¨ªÏªèª¯ ÍŪ¨ª¿ª¦ª¨ªÇ£¬ ÑѪΠí­éÚªò ì£ô÷ðãªê£¬ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏªâªÏªä «¨«ë«µ«ì«à ªË ß¾ªë ù±é©ªÏªÊª¤£® ̸ªè£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªè£¬ ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª­ ß¾ªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ãêªÇª¢ªë£® ¡¹
  4. ù¨ªÏ ìéô÷ªò «Ù«Æ«ë ªË£¬ ªâª¦ ìéô÷ªò «À«ó ªË öǪ¤ª¿£®
  5. ª³ªÎ ÞÀªÏ ñªªÎ 깪Ȫʪê¿£® ÚŪϪ½ªÎ ìéô÷ªÎ í­éÚªò çßÛȪ¹ªëª¿ªá «À«ó ªÞªÇ ú¼ªÃª¿£®
  1. And Jeroboam said in his heart, Now shall the kingdom return to the house of David:
  2. If this people go up to do sacrifice in the house of the LORD at Jerusalem, then shall the heart of this people turn again unto their lord, even unto Rehoboam king of Judah, and they shall kill me, and go again to Rehoboam king of Judah.
  3. Whereupon the king took counsel, and made two calves of gold, and said unto them, It is too much for you to go up to Jerusalem: behold thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
  4. And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
  5. And this thing became a sin: for the people went to worship before the one, even unto Dan.
  1. ù¨ªÏªÞª¿ ᡪʪë ÍÔ÷»ªË ãêîüªò à⪱£¬ «ì«Ó ìѪǪʪ¤ ÚŪΠñ骫ªé ìéÝ»ªÎ íºªò ð®ÞÉªË ìòª¸ª¿£®
  2. «ä«í«Ö«¢«à ªÏ «æ«À ªËª¢ªë ð®ªêªË Û§ªÃªÆ ð¯ø¢ªÎ êŪΠä¨çéìíªË ð®ªêªò òûªê ú¼ª¤£¬ í»ªé ð®Ó¦ªË ß¾ªÃª¿£® «Ù«Æ«ë ªÇª³ªÎªèª¦ªË ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªÏ í»ÝªΠðãªÃª¿ í­éڪ˪¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²£¬ í»ÝªΠðãªÃª¿ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎª¿ªáªÎ ð®Þɪò «Ù«Æ«ë ªË Ø¡ªÆª¿£®
  3. ù¨ªÏ ã­â¢ªË ïҪᪿª³ªÎ êÅ£¬ ð¯ø¢ªÎ êŪΠä¨çéìíªË£¬ í»ªé «Ù«Æ«ë ªË ðãªÃª¿ ð®Ó¦ªË ß¾ªÃª¿£® ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎª¿ªáªË ð®ªêªò ïҪᣬ í»ªé ð®Ó¦ªË ß¾ªÃªÆ úŪòª¿ª¤ª¿£®
  1. And he made an house of high places, and made priests of the lowest of the people, which were not of the sons of Levi.
  2. And Jeroboam ordained a feast in the eighth month, on the fifteenth day of the month, like unto the feast that is in Judah, and he offered upon the altar. So did he in Bethel, sacrificing unto the calves that he had made: and he placed in Bethel the priests of the high places which he had made.
  3. So he offered upon the altar which he had made in Bethel the fifteenth day of the eighth month, even in the month which he had devised of his own heart; and ordained a feast unto the children of Israel: and he offered upon the altar, and burnt incense.
 
  Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ °æ°í(13:1-13:34)    
 
  1. ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ ãêªÎ ìѪ¬ «æ«À ª«ªé «Ù«Æ«ë ªË ÕΪ¿ªÈª­ªâ£¬ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ ð®Ó¦ªÎ Û¨ªéªË Ø¡ªÃªÆ£¬ úŪòª¿ª¤ªÆª¤ª¿£®
  2. ª½ªÎ ìÑªÏ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ ð®Ó¦ªË ú¾ª«ªÃªÆ û¼ªÓª«ª±ª¿£® ¡¸ð®Ó¦ªè£¬ ð®Ó¦ªè£¬ ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºÌ¸ªè£¬ «À«Ó«Ç ªÎ Ê«ªË ÑûªÎ í­ª¬ ßæªÞªìªë£® ª½ªÎ Ù£ªÏ «è«·«ä ªÈª¤ª¦£® ù¨ªÏ£¬ ªª îñªÎ ß¾ªÇ úŪòª¿ª¯ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ ð®Þɪ¿ªÁªò£¬ ªª îñªÎ ß¾ªÇª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²£¬ ìѪΠÍéªòªª îñªÎ ß¾ªÇ áÀª¯£® ¡»¡¹
  3. ª½ªÎ ìí£¬ ª³ªÎ ìÑªÏ ÌÚªË ìéªÄªÎª·ªëª·ªò 横¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªìª¬ ñ«ªÎªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ª·ªëª·ªÇª¢ªë£® ¡ºÌ¸ªè£¬ ð®Ó¦ªÏ Ö®ª±£¬ ª½ªÎ ß¾ªÎ ò·Û¸ªÎ üéªÏ ߤªë£® ¡»¡¹
  4. «ä«í«Ö«¢«à èݪϣ¬ «Ù«Æ«ë ªÎ ð®Ó¦ªË ú¾ª«ªÃªÆ û¼ªÓª«ª±ªë ãêªÎ ìѪΠåë稪ò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ð®Ó¦ª«ªé ⢪ò ãߪЪ·ªÆ£¬ ¡¸ª½ªÎ Ñûªò øڪ骨ªè ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ ãߪЪ·ª¿ ù¨ªÎ â¢ªÏ êת¨ªÆ Õ誹ª³ªÈª¬ªÇª­ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ãêªÎ ìѪ¬ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ 横¨ª¿ª·ªëª·ª¬ ãùúÞª·ªÆ£¬ ð®Ó¦ªÏ Ö®ª±£¬ ª½ªÎ ð®Ó¦ª«ªé ò·Û¸ªÎ ü骬 ߤªÃª¿£®
  1. And, behold, there came a man of God out of Judah by the word of the LORD unto Bethel: and Jeroboam stood by the altar to burn incense.
  2. And he cried against the altar in the word of the LORD, and said, O altar, altar, thus saith the LORD; Behold, a child shall be born unto the house of David, Josiah by name; and upon thee shall he offer the priests of the high places that burn incense upon thee, and men's bones shall be burnt upon thee.
  3. And he gave a sign the same day, saying, This is the sign which the LORD hath spoken; Behold, the altar shall be rent, and the ashes that are upon it shall be poured out.
  4. And it came to pass, when king Jeroboam heard the saying of the man of God, which had cried against the altar in Bethel, that he put forth his hand from the altar, saying, Lay hold on him. And his hand, which he put forth against him, dried up, so that he could not pull it in again to him.
  5. The altar also was rent, and the ashes poured out from the altar, according to the sign which the man of God had given by the word of the LORD.
  1. èݪ¬ ãêªÎ ìѪˣ¬ ¡¸ªÉª¦ª«£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªòªÊªÀªá£¬ ⢪¬ êªªË Õèªëªèª¦ªËªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË Ñ·ªÃªÆª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ãêªÎ ìѪ¬ ñ«ªòªÊªÀªáªëªÈ£¬ èÝªÎ â¢ªÏ êªªË ÕèªÃªÆ£¬ îñªÎªèª¦ªËªÊªÃª¿£®
  2. èÝªÏ ãêªÎ ìѪˣ¬ ¡¸ìéßýªË èÝÏàªË ÕΪƣ¬ ìéý̪ߪ·ªÆª¯ªÀªµª¤£® ªª çߪò 󬪷 ß¾ª²ª¿ª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬
  3. ãêªÎ ìÑªÏ èÝªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ª¿ªÈª¨ èÝÏàªÎ Úâݪòª¯ªÀªµªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ìéßýªË óѪêªÞª»ªó£® ª³ª³ªÇªÏ «Ñ«ó ªò ãݪ٪º£¬ ⩪â ëæªßªÞª»ªó£®
  4. ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ£¬ ¡º«Ñ«ó ªò ãݪ٪ëªÊ£¬ ⩪ò ëæªàªÊ£¬ ú¼ª¯ªÈª­ ÷תê¿ Ô³ªË ÕèªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡»ªÈ ÌüªáªéªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  5. ª½ªÎ ìÑªÏ «Ù«Æ«ë ªË ÕΪ¿ªÈª­ ÷תê¿ Ô³ªË Õèªëª³ªÈªÊª¯£¬ ªÛª«ªÎ Ô³ªò ÷×ªÃªÆ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. And the king answered and said unto the man of God, Intreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.
  2. And the king said unto the man of God, Come home with me, and refresh thyself, and I will give thee a reward.
  3. And the man of God said unto the king, If thou wilt give me half thine house, I will not go in with thee, neither will I eat bread nor drink water in this place:
  4. For so was it charged me by the word of the LORD, saying, Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest.
  5. So he went another way, and returned not by the way that he came to Bethel.
  1. «Ù«Æ«ë ªË ìéìѪΠÖÕçèåëíºª¬ ñ¬ªóªÇª¤ª¿£® ãÓí­ªÎ ìéìѪ¬ ÕΪƣ¬ ãêªÎ ìѪ¬ª½ªÎ ìí «Ù«Æ«ë ªÇ ú¼ªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈ£¬ èÝªË ú¾ª«ªÃªÆ ͱª²ª¿ åë稪ò åÞªê Ú¤ª«ª»ª¿£® ãÓí­ª¿ªÁª¬ª½ªìªò Ý«ªË åÞªê Ú¤ª«ª»ªëªÈ£¬
  2. Ý«ªÏ£¬ ¡¸ª½ªÎ ìѪϪɪΠԳªò ú¼ªÃª¿ª« ¡¹ªÈ ãüªÍª¿£® ãÓí­ª¿ªÁªÏ£¬ «æ«À ª«ªé ÕΪ¿ ãêªÎ ìѪ¬ªÉªÎ Ô³ªò ú¼ªÃª¿ª« ̸ªÆª¤ª¿£®
  3. ÖÕçèåëíºªÏ £¯ãÓí­ª¿ªÁªË£¬ ¡¸ªíªÐªË äÓªò öǪ¯ªèª¦ªË ¡¹ªÈ å몤£¬ ù¨ªéª¬ªíªÐªË äÓªò öǪ¯ªÈ£¬ ª½ªÎªíªÐªË 㫪꣬
  4. ãêªÎ ìѪΠý­ªò õڪê¿£® ù¨ªÏ ¢¯ªÎ ÙʪΠù»ªÇ ý̪óªÇª¤ªë ãêªÎ ìѪò ̸ªÄª±£¬ ¡¸«æ«À ª«ªéªªª¤ªÇªËªÊªÃª¿ ãêªÎ ìѪϪ¢ªÊª¿ªÇª¹ª« ¡¹ªÈ Ùýª¦ª¿£® ª½ªÎ ìѪϡ¸ªïª¿ª·ªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  5. ÖÕçèåëíºªÏ£¬ ¡¸ìéßýªËªïª¿ª·ªÎ Ê«ªË ÕΪƣ¬ ãÝÞÀªòªÊªµª¤ªÞª»ªóª« ¡¹ªÈ Ïèªáª¿ª¬£¬
  1. Now there dwelt an old prophet in Bethel; and his sons came and told him all the works that the man of God had done that day in Bethel: the words which he had spoken unto the king, them they told also to their father.
  2. And their father said unto them, What way went he? For his sons had seen what way the man of God went, which came from Judah.
  3. And he said unto his sons, Saddle me the ass. So they saddled him the ass: and he rode thereon,
  4. And went after the man of God, and found him sitting under an oak: and he said unto him, Art thou the man of God that camest from Judah? And he said, I am.
  5. Then he said unto him, Come home with me, and eat bread.
  1. ù¨ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ìéßýªË ìÚª­ Ú÷ª·£¬ ìéßýªË ú¼ª¯ª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£® ª³ª³ªÇ ìéßýªË «Ñ«ó ªò ãݪ٣¬ ⩪ò ëæªàª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£®
  2. ñ«ªÎ åë稪˪èªÃªÆ£¬ ¡ºª½ª³ªÎ «Ñ«ó ªò ãݪ٪ëªÊ£¬ ⩪ò ëæªàªÊ£¬ ú¼ª¯ªÈª­ ÷תê¿ Ô³ªË ÕèªëªÊ ¡»ªÈ ͱª²ªéªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® ¡¹
  3. ª·ª«ª·£¬ ÖÕçèåëíºªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªâª¢ªÊª¿ªÈ ÔÒåÆ£¬ çèåëíºªÇª¹£® åÙÞŪ¤ª¬ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªËª½ªÎ ìѪò Ö§ªì Õ誷£¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪µª»£¬ ⩪ò ëæªÞª»ªè ¡»ªÈªïª¿ª·ªË ͱª²ªÞª·ª¿£® ¡¹ù¨ªÏª½ªÎ ìѪò ѧª¤ª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  4. ª½ªÎ ìÑªÏ ù¨ªÈ ÍìªË ìÚª­ Ú÷ª·£¬ ù¨ªÎ Ê«ªÇ «Ñ«ó ªò ãݪ٣¬ ⩪ò ëæªóªÀ£®
  5. ù¨ªéª¬ ãÝöñªË 󷪤ªÆª¤ªëªÈª­£¬ ãêªÎ ìѪò Ö§ªì Õ誷ª¿ çèåëíºªË ñ«ªÎ åë稪¬ ×üªóªÀ£®
  1. And he said, I may not return with thee, nor go in with thee: neither will I eat bread nor drink water with thee in this place:
  2. For it was said to me by the word of the LORD, Thou shalt eat no bread nor drink water there, nor turn again to go by the way that thou camest.
  3. He said unto him, I am a prophet also as thou art; and an angel spake unto me by the word of the LORD, saying, Bring him back with thee into thine house, that he may eat bread and drink water. But he lied unto him.
  4. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
  5. And it came to pass, as they sat at the table, that the word of the LORD came unto the prophet that brought him back:
  1. ù¨ªÏ «æ«À ª«ªé ÕΪ¿ ãêªÎ ìÑªË ú¾ª«ªÃªÆ ÓÞá¢ªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºª¢ªÊª¿ªÏ ñ«ªÎ Ù¤ÖµªË 潪骤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ ⣪±ª¿ Ìüªáªò áúªéªº£¬
  2. ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ ÕΪƣ¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٪ëªÊ£¬ ⩪ò ëæªàªÊªÈ Ù¤ª¸ªéªìªÆª¤ª¿ á¶ªÇ «Ñ«ó ªò ãݪ٣¬ ⩪ò ëæªóªÀªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÊª­ª¬ªéªÏ à»ðӪΠÙ×ªËªÏ ìýªìªéªìªÊª¤£® ¡»¡¹
  3. ãêªÎ ìѪ¬ «Ñ«ó ªò ãݪ٣¬ ⩪ò ëæªóªÀ ý­£¬ ÖÕçèåëíºªÏ Ö§ªì Õ誷ª¿ª½ªÎ çèåëíºªÎªíªÐªË äÓªò öǪ¤ªÆªäªÃª¿£®
  4. ª½ªÎ ìÑªÏ Ø¡ªÁ Ë۪꿪¬£¬ Ô²ñéìéÔéªÎ Þâí­ªË õóü媤£¬ ߯ªµªìªÆª·ªÞªÃª¿£® ªÊª­ª¬ªéªÏ Ô³ªË öèªÁ Þתƪéªìª¿ªÞªÞ£¬ ªíªÐª¬ª½ªÎ Û¨ªéªË Ø¡ªÁ£¬ Þâí­ªâª½ªÎªÊª­ª¬ªéªÎ Û¨ªéªË Ø¡ªÃªÆª¤ª¿£®
  5. ª½ª³ªò ÷תꪫª«ªë íºª¬ª¢ªÃªÆ£¬ Ô³ªË öèªÁ Þתƪéªìª¿ªÊª­ª¬ªéªÈ£¬ Û¨ªéªË Ø¡ªÄ Þâí­ªò ̸£¬ ÖÕçèåëíºªÎ ñ¬ªóªÇª¤ªë ïëªË ÕΪƪ½ªÎª³ªÈªò ü¥ª·ª¿£®
  1. And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
  2. But camest back, and hast eaten bread and drunk water in the place, of the which the Lord did say to thee, Eat no bread, and drink no water; thy carcase shall not come unto the sepulchre of thy fathers.
  3. And it came to pass, after he had eaten bread, and after he had drunk, that he saddled for him the ass, to wit, for the prophet whom he had brought back.
  4. And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and his carcase was cast in the way, and the ass stood by it, the lion also stood by the carcase.
  5. And, behold, men passed by, and saw the carcase cast in the way, and the lion standing by the carcase: and they came and told it in the city where the old prophet dwelt.
  1. ãêªÎ ìѪòª½ªÎ Ô³ª«ªé Ö§ªì Õ誷ª¿ ÖÕçèåëíºªÏª³ªìªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ¡¸ª½ªìªÏª¢ªÎ ãêªÎ ìѪΪ³ªÈªÀ£® ù¨ªÏ ñ«ªÎ åÙÙ¤ÖµªË 潪éªÃª¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏªª ͱª²ªËªÊªÃª¿ åÙåë稪ΪȪª £¯ªêªË ù¨ªò Þâí­ªË Ô¤ª·£¬ Þâí­ªÏ ù¨ªò ìÚª­ Ö®ª­£¬ ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÀ ¡¹ªÈ å몤£¬
  2. ãÓí­ª¿ªÁªË¡¸ªíªÐªË äÓªò öǪ¯ªèª¦ªË ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿£® ãÓí­ª¿ªÁª¬ äÓªò öǪ¯ªÈ£¬
  3. ÖÕçèåëíºªÏ õ󪫪±ªÆ ú¼ª­£¬ Ô³ªË öèªÁ ÞתƪéªìªÆª¤ªëªÊª­ª¬ªéªÈ£¬ ª½ªÎ Û¨ªéªË Ø¡ªÄªíªÐªÈ Þâí­ªò ̸ªÄª±ª¿£® Þâí­ªÏªÊª­ª¬ªéªò ãݪ٪º£¬ ªíªÐªâ ìÚª­ Ö®ª«ªºªËª¤ª¿£®
  4. ÖÕçèåëíºªÏ£¬ ãêªÎ ìѪΪʪ­ª¬ªéªò øÙª¨ªÆªíªÐªÎ ÛÎªË ã«ª»£¬ í»ÝªΠïëªË ò¥ªÁ Ïýªê£¬ ù¨ªò ðÀª¤£¬ í÷ªÃª¿£®
  5. ÖÕçèåëíºªÏ í»ÝªΠÙת˪½ªÎªÊª­ª¬ªéªò Ò¡ªá£¬ ¡¸ªÊªóªÈ Üôú¹ªÊª³ªÈªè£¬ ªïª¬ úüð© ¡¹ªÈ åëªÃªÆ ù¨ªò ðÀªÃª¿£®
  1. And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.
  2. And he spake to his sons, saying, Saddle me the ass. And they saddled him.
  3. And he went and found his carcase cast in the way, and the ass and the lion standing by the carcase: the lion had not eaten the carcase, nor torn the ass.
  4. And the prophet took up the carcase of the man of God, and laid it upon the ass, and brought it back: and the old prophet came to the city, to mourn and to bury him.
  5. And he laid his carcase in his own grave; and they mourned over him, saying, Alas, my brother!
  1. ØØí÷ªÎ ý­£¬ ÖÕçèåëíºªÏ ãÓí­ª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ª¬ ÞݪóªÀªé£¬ ãêªÎ ìѪò í÷ªÃª¿ Ùת˪謹ª·ªò í÷ªê£¬ ª¢ªÎ ìѪΠÍéªÎª½ªÐªËªïª¿ª·ªÎ Íéªò Ò¡ªáªÆª¯ªì£®
  2. ª¢ªÎ ìѪ¬£¬ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ «Ù«Æ«ë ªËª¢ªë ð®Ó¦ªÈ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ ï뢯ªËª¢ªëª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ ãêîüªË ú¾ª«ªÃªÆ û¼ªÓª«ª±ª¿ åë稪ϣ¬ ù±ªº à÷ö¦ª¹ªëª«ªéªÀ£® ¡¹
  3. ª³ªÎ õóÕÎÞÀªÎ ý­ªâ£¬ «ä«í«Ö«¢«à ªÏ ç÷ªÎ Ô³ªò ×îªìªÆ Ø¡ªÁ Ïýªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ðÛªê Ú÷ª· ÚŪΠñ骫ªé ìéÝ»ªÎ íºªò ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ ð®ÞÉªË ìòª¸ª¿£® ò¤ØЪ¹ªë íºªÏªÀªìªÇªâ á¡Ü¬ª·ªÆ£¬ ᡪʪë ÍÔ÷»ªÎ ð®Þɪ˪·ª¿£®
  4. ª³ª³ªË «ä«í«Ö«¢«à ªÎ Ê«ªÎ ñªª¬ª¢ªê£¬ ª½ªÎ Ê«ªÏ ò¢ªÎ Øüª«ªé ØþªÜª· ËÛªéªìªëª³ªÈªÈªÊªÃª¿£®
  1. And it came to pass, after he had buried him, that he spake to his sons, saying, When I am dead, then bury me in the sepulchre wherein the man of God is buried; lay my bones beside his bones:
  2. For the saying which he cried by the word of the LORD against the altar in Bethel, and against all the houses of the high places which are in the cities of Samaria, shall surely come to pass.
  3. After this thing Jeroboam returned not from his evil way, but made again of the lowest of the people priests of the high places: whosoever would, he consecrated him, and he became one of the priests of the high places.
  4. And this thing became sin unto the house of Jeroboam, even to cut it off, and to destroy it from off the face of the earth.
 
  ¿¹Á¶(çãð¼, 13:3)  ¹Ì¸® ³ªÅ¸³» º¸ÀÌ´Â Á¶Áü  

  - 6¿ù 17ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >