´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 31ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 24:1-25:28

¿ä¾Æ½º´Â Á¦»çÀå ¿©È£¾ß´Ù°¡ »ì¾Æ ÀÖÀ» µ¿¾È¿¡´Â ¼±Á¤À» º£Ç®¾úÀ¸³ª, ±×°¡ Á×ÀÚ ¿ì»ó ¼þ¹è¿¡ ºüÁ® ¼±ÁöÀÚ ½º°¡·ª¸¦ »ìÇØÇÏ´Â µîÀÇ ¹üÁ˸¦ ÀÚÇàÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤ÀÇ Ä§ÀÔÀ» ¹Þ°í, °á±¹ ½ÅÇϵéÀÇ ¸ð¹ÝÀ¸·Î »ìÇØ´çÇÏ¿´´Ù. ±×ÀÇ µÚ¸¦ ÀÌÀº ¾Æ¸¶»þ´Â Ãʱ⿡´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿© Àü½ÂÀÇ ¿µ±¤À» ¾ò¾úÀ¸³ª, ±³¸¸ÇØÁ®¼­ Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸° ÈÄ¿¡´Â Ÿ¶ôÀÇ ÀϷθ¦ °È´Ù°¡ °á±¹ ¹Ý¿ªÀÇ Èñ»ý¹°ÀÌ µÇ°í ¸»¾Ò´Ù.
 
  ¿ä¾Æ½ºÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(24:1-24:27)    
 
  1. «è«¢«·«å ªÏ öÒá¨ªÇ èݪȪʪ꣬ ÞÌä¨Ò´Êà «¨«ë«µ«ì«à ªÇ èÝêȪ˪¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ù½ªÏ Ù£ªò «Ä«£«Ö«ä ªÈª¤ª¤£¬ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªÎ õóãóªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «è«¢«·«å ªÏ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎ ß檭ªÆª¤ªë ÊàªÏ ñ«ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ú¼ªÃª¿£®
  3. «è«ä«À ªÏ ì£ìѪΠô£ªò ù¨ªËªáªÈªéª»£¬ ù¨ªéªÎ ÊàªË ãÓí­ªä Ò¦ª¬ ßæªÞªìª¿£®
  4. ª½ªÎ ý­£¬ «è«¢«·«å ªÏ ñ«ªÎ ãêîüªÎ áóÜÖªË ëòé°ªò ãƪ·£¬
  5. ð®ÞÉªÈ «ì«Ó ìѪò ó¢ªáªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«æ«À ªÎ ï뢯ªË õ󪫪±ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ãêªÎ ãêîüªò ØßÒ´áó×⪹ªëª¿ªá£¬ ª¹ªÙªÆªÎ «¤«¹«é«¨«ë ìѪ«ªé íÀÑѪò ó¢ªáªè£® áܪ䪫ªË ö¢ªêª«ª«ªì£® ¡¹ª·ª«ª·£¬ «ì«Ó ìѪ¿ªÁªÏ áܪ䪫ªË ö¢ªêª«ª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
  1. Joash was seven years old when he became king, and he reigned in Jerusalem forty years. His mother's name was Zibiah; she was from Beersheba.
  2. Joash did what was right in the eyes of the LORD all the years of Jehoiada the priest.
  3. Jehoiada chose two wives for him, and he had sons and daughters.
  4. Some time later Joash decided to restore the temple of the LORD.
  5. He called together the priests and Levites and said to them, "Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now." But the Levites did not act at once.
  1. ª½ª³ªÇ èÝªÏ ð®ÞÉíþ «è«ä«À ªò û¼ªóªÇ åëªÃª¿£® ¡¸ªÊª¼ª¢ªÊª¿ªÏ «ì«Ó ìÑªË é©Ï´ª·£¬ ñ«ªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ üåñ몬£¬ ¢¯ªÎ ح詪Ϊ¿ªáªË ïҪᪿ ᪪ò «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé ó£â¥ª·ªÊª¤ªÎª«£® ¡¹
  2. ç÷Ò³ «¢«¿«ë«ä ªÈª½ªÎ í­ª¿ªÁª¬ ãêîüªò áߪ¤£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ᡪʪë Úªªâª¹ªÙªÆ «Ð«¢«ë ªÎªâªÎªÈª·ªÆª¤ª¿£®
  3. èÝªÏ Ù¤Öµªò õóª·ªÆ ìéªÄªÎ ßÕªò íÂªé £¯ª»£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ Ú¦ªÎ èâªË öǪ«ª»ª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ£¬ ãêªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ª¬ üتì å¯ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªË Óߪ·ªÆ ïҪᪿ ᪪ò ñ«ªË Ò¡ªáªëªèª¦ªË£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË û¼ªÓª«ª±ªµª»ª¿£®
  5. ÍÔίªâ ÚŪâ ËËýìªóªÇ ò¥ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ìîªìªëªÞªÇ ßÕªË ÷᪲ ìýªìª¿£®
  1. Therefore the king summoned Jehoiada the chief priest and said to him, "Why haven't you required the Levites to bring in from Judah and Jerusalem the tax imposed by Moses the servant of the LORD and by the assembly of Israel for the Tent of the Testimony?"
  2. Now the sons of that wicked woman Athaliah had broken into the temple of God and had used even its sacred objects for the Baals.
  3. At the king's command, a chest was made and placed outside, at the gate of the temple of the LORD.
  4. A proclamation was then issued in Judah and Jerusalem that they should bring to the LORD the tax that Moses the servant of God had required of Israel in the desert.
  5. All the officials and all the people brought their contributions gladly, dropping them into the chest until it was full.
  1. ª½ªÎ ßÕª¬ «ì«Ó ìѪ˪èªÃªÆ ê¡ªÓ ¢¯ªÞªì£¬ èݪΠÊøÞ۪˪«ª±ªéªìªëªÈª­£¬ úÌÑѪ¬ª¿ªÞªÃªÆª¤ªëªÎª¬ ìãªáªéªìªëªÈ£¬ èݪΠßöÑÀίªÈ ð®ÞÉíþªÎ ÓÛøúª¬ Õ뻮 ßÕªò Íöª±£¬ ªÞª¿ ò¥ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ ꪪΠíÞá¶ªË Õ誷ªÆªªª¤ª¿£® Øßìíª³ªÎªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ Òýª¯ªÎ úÌÑѪò ó¢ªáª¿£®
  2. èÝªÈ «è«ä«À ªÏ£¬ ª½ªÎ úÌÑѪò ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÍïÞÀªÎ Ó½Ó×íºª¿ªÁªË Ô¤ª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ãêîüªò áóÜÖª¹ªëª¿ªáªË à´ÍïªÈ ÓÞÍïªò ÍÒª¤£¬ ªÞª¿ ãêîüªò áó×⪹ªëª¿ªáªË ôÑªÈ ôìÔުΠòÅìѪò ÍҪê¿£®
  3. ÍïÞÀªÎ Ó½Ó×íºª¿ªÁªÏª½ªÎªèª¦ªË ú¼ª¤£¬ ù¨ªéªÎ ¢¯ª­ªËªèªÃªÆ áó×âªÎ íÂåöªÏ òäªóªÀ£® ù¨ªéªÏ ãêîüªò ꪪΠíî÷¾ªËª·£¬ ªÞª¿ ÜÍË­ª·ª¿£®
  4. íÂåöª¬ ðûªïªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ íѪê¿ úÌÑѪò èÝªÈ «è«ä«À ªË 󬪷 õóª·ª¿£® ª³ªìªòªâªÃªÆ ëðãÒªä áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² ÚªªÎª¿ªáªÎ ð®Îý£¬ ÛÍ£¬ ÑÑªÈ ëުΠð®ÎýªÊªÉ£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ð®Îý×¾ª¬ íªéªìª¿£® «è«ä«À ªÎ ß檭ªÆª¤ªë Ê࣬ ñ«ªÎ ãêîüªÇªÏ áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªª¬ ᆰ¨ªºªµªµª²ªéªìª¿£®
  5. «è«ä«À ªÏ Ò´ÖÕª¤£¬ íþáøªò î益ª·ªÆ ÞݪóªÀ£® ÞݪóªÀªÈª­£¬ ù¨ªÏ ÛÝß²ä¨á¨ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. Whenever the chest was brought in by the Levites to the king's officials and they saw that there was a large amount of money, the royal secretary and the officer of the chief priest would come and empty the chest and carry it back to its place. They did this regularly and collected a great amount of money.
  2. The king and Jehoiada gave it to the men who carried out the work required for the temple of the LORD. They hired masons and carpenters to restore the LORD's temple, and also workers in iron and bronze to repair the temple.
  3. The men in charge of the work were diligent, and the repairs progressed under them. They rebuilt the temple of God according to its original design and reinforced it.
  4. When they had finished, they brought the rest of the money to the king and Jehoiada, and with it were made articles for the LORD's temple: articles for the service and for the burnt offerings, and also dishes and other objects of gold and silver. As long as Jehoiada lived, burnt offerings were presented continually in the temple of the LORD.
  5. Now Jehoiada was old and full of years, and he died at the age of a hundred and thirty.
  1. ª½ªÎ ë¶ô÷ªÏ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË ð³èÝªÈ ÍìªË í÷ªéªìª¿£® ù¨ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªËªªª¤ªÆ ãêªÈª½ªÎ ãêîüªÎª¿ªáªË îʪ·ª¤ Íøú̪òª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  2. «è«ä«À ªÎ ÞÝý­£¬ «æ«À ªÎ ÍÔίª¿ªÁª¬ èݪΪâªÈªË ÕΪƣ¬ ªÒªì ÜѪ·ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ èÝªÏ ù¨ªéªÎ å몦ª³ªÈªò Ú¤ª­ ìýªìª¿£®
  3. ù¨ªéªÏ à»ðӪΠã꣬ ñ«ªÎ ãêîüªò Þתƣ¬ «¢«·«§«é ªÈ éÏßÀªË Þª¨ª¿£® ª³ªÎ ñªç÷ªÎªæª¨ªË£¬ ãêªÎ ÒÁªêª¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË ù»ªÃª¿£®
  4. ù¨ªéªò ñ«ªË Ø¡ªÁ Ïýªéª»ªëª¿ªá£¬ çèåëíºª¬ 󭢯ªÈ ̺ªïªµªìª¿£® ª·ª«ª·£¬ ù¨ªéªÏ ÌüªáªéªìªÆªâ 켪ò Ó誵ªÊª«ªÃª¿£®
  5. ãêªÎ çϪ¬ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎ í­ «¼«««ë«ä ªò øڪ骨ª¿£® ù¨ªÏ ÚÅªË ú¾ª«ªÃªÆ Ø¡ªÁ£¬ åުê¿£® ¡¸ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºªÊª¼ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ñ«ªÎ Ìüªáªò ÷òªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ ç´ª¨ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¿ªÁª¬ ñ«ªò Þתƪ¿ª«ªé£¬ ñ«ªâª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò Þתƪ룮 ¡»¡¹
  1. He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  2. After the death of Jehoiada, the officials of Judah came and paid homage to the king, and he listened to them.
  3. They abandoned the temple of the LORD, the God of their fathers, and worshiped Asherah poles and idols. Because of their guilt, God's anger came upon Judah and Jerusalem.
  4. Although the LORD sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
  5. Then the Spirit of God came upon Zechariah son of Jehoiada the priest. He stood before the people and said, "This is what God says: 'Why do you disobey the LORD's commands? You will not prosper. Because you have forsaken the LORD, he has forsaken you.' "
  1. ªÈª³ªíª¬ ù¨ªéªÏ ÍìÙǪ·£¬ èݪΠ٤ֵªËªèªê£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ïﻂ «¼«««ë«ä ªò à´ªÇ öèªÁ ߯ª·ª¿£®
  2. «è«¢«·«å èݪ⣬ ù¨ªÎ Ý« «è«ä«À ª«ªé Ðöª»ªéªìª¿ í±ª·ªßªò ÍӪߪº£¬ ª½ªÎ ãÓí­ªò ߯ª·ª¿£® «¼«««ë«ä ªÏ£¬ ÞÝªË ð·ª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ª¬ª³ªìªò åÙÕª˪ʪ꣬ ô¡ìòªò õÚÐષªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹ªèª¦ªË£® ¡¹
  3. Ò´ª¬ ËǪު몳ªí£¬ «¢«é«à ªÎ ÏÚÓ骬 «è«¢«·«å ªË ú¾ª«ªÃªÆ Íôªá ß¾ªÃª¿£® ù¨ªéªÏ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÍôªáªÆ ÕΪƣ¬ ÚŪΠñéªÎ ÍÔίªòª¹ªÙªÆ ߯ª·£¬ îú××ù¡ªòª³ªÈª´ªÈª¯ «À«Þ«¹«³ ªÎ èݪΪâªÈªË áêªÃª¿£®
  4. ÍôªáªÆ ÕΪ¿ «¢«é«à ÏڪΠܲÞÍªÏ á´â¦ªÀªÃª¿ª¬£¬ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ìÑ¢¯ª¬ à»ðӪΠã꣬ ñ«ªò Þתƪ¿ªÎªÇ£¬ ñ«ªÏ пªáªÆ ÓÞª­ªÊ ÏÚÓéªò «¢«é«à ÏÚªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìª¿£® ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ «è«¢«·«å ªË ­ªò ú¼ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéª¬ «è«¢«·«å ªË ñìß¿ªò ݶªïª»ªÆ ËÛªëªÈ£¬ Ê«ãíª¿ªÁªÏ£¬ ð®ÞÉ «è«ä«À ªÎ ãÓí­ªÎ úìªÎªæª¨ªË£¬ ÍìÙǪ·£¬ «è«¢«·«å ªò öÖßÉªÇ ß¯ª·ª¿£® ù¨ªÏ ÞݪóªÇ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ ïëªË í÷ªéªìª¿ª¬£¬ èݪΠÙ×ªËªÏ í÷ªéªìªÊª«ªÃª¿£®
  1. But they plotted against him, and by order of the king they stoned him to death in the courtyard of the LORD's temple.
  2. King Joash did not remember the kindness Zechariah's father Jehoiada had shown him but killed his son, who said as he lay dying, "May the LORD see this and call you to account."
  3. At the turn of the year, the army of Aram marched against Joash; it invaded Judah and Jerusalem and killed all the leaders of the people. They sent all the plunder to their king in Damascus.
  4. Although the Aramean army had come with only a few men, the LORD delivered into their hands a much larger army. Because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers, judgment was executed on Joash.
  5. When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
  1. ÍìÙÇíºªÏ£¬ «¢«ó«â«ó ªÎ Ò³ «·«à«¢«È ªÎ í­ «¶«Ð«É ªÈ£¬ «â«¢«Ö ªÎ Ò³ «·«à«ê«È ªÎ í­ «è«¶«Ð«É ªÇª¢ªÃª¿£®
  2. «è«¢«·«å ªÎ èÝí­ª¿ªÁ£¬ èÝªË ú¾ª±ªéªìª¿ ⦢¯ªÎ öþྣ¬ ª½ªìªË ãêîüªÎ áóÜ֪˪Ī¤ªÆªÏ£¬ ¡ºÖªèݪΠßöªÎ ú°æò ¡»ªË ÑÀªµªìªÆª¤ªë£® ª½ªÎ í­ «¢«Þ«Ä«ä ª¬ «è«¢«·«å ªË ÓÛªïªÃªÆ èݪȪʪê¿£®
  1. Those who conspired against him were Zabad, son of Shimeath an Ammonite woman, and Jehozabad, son of Shimrith a Moabite woman.
  2. The account of his sons, the many prophecies about him, and the record of the restoration of the temple of God are written in the annotations on the book of the kings. And Amaziah his son succeeded him as king.
 
  ¾Æ¸¶»þÀÇ À¯´Ù ÅëÄ¡(25:1-25:28)    
 
  1. «¢«Þ«Ä«ä ªÏ ì£ä¨çéá¨ªÇ èݪȪʪ꣬ ì£ä¨ÎúÒ´Êà «¨«ë«µ«ì«à ªÇ èÝêȪ˪¢ªÃª¿£® ª½ªÎ Ù½ªÏ Ù£ªò «è«¢«À«ó ªÈª¤ª¤£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ õóãóªÇª¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ªÏ ñ«ªÎ Ùͪ˪«ªÊª¦ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ú¼ªÃª¿ª¬£¬ ãýª«ªéª½ª¦ª·ª¿ªÎªÇªÏªÊª«ªÃª¿£®
  3. ù¨ªÏ ÏЪò íæäĪ¹ªëªÈ£¬ Ý« «è«¢«·«å èݪò ߯úªª·ª¿ Ê«ãíª¿ªÁªò ߯ª·ª¿£®
  4. ª·ª«ª·£¬ «â ¡ª «» ªÎ ßö£¬ ×ÈÛöªË ÑÀªµªìªÆª¤ªëªÈª³ªíªË ðôª¤£¬ ª½ªÎ í­Í꪿ªÁªÏ ߯ªµªÊª«ªÃª¿£® ñ«ª¬ª³ª¦ Ù¤ª¸ªÆªªªéªìªëª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¸Ý«ªÏ í­ªÎªæª¨ªË ÞÝªË ïÒªáªéªìªº£¬ í­ªÏ Ý«ªÎªæª¨ªË ÞÝªË ïÒªáªéªìªÊª¤£® ìѪϣ¬ ª½ªìª¾ªì í»ÝªΠñªªÎªæª¨ªË ÞÝªË ïÒªáªéªìªë£® ¡¹
  5. «¢«Þ«Ä«ä ªÏ «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ªò á¯ó¢ª·£¬ «æ«À ðéªÈ «Ù«Ë«ä«ß«ó ðéªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªò ʫͧªË ðôªÃªÆ ô¶ìÑÓéªÎ íþªªªèªÓ ÛÝìÑÓéªÎ íþªÎªâªÈªË ÛÕáÕª·ª¿£® ì£ä¨á¨ì¤ß¾ªÎ íºªÎ â¦ªò ðàªÙª¿ªÈª³ªí£¬ óæªÈ âêªò ýͪ¨ªë îú÷ãꬪȪ·ªÆ ß²ä¨Ø²ªÎ å´íºª¬ª¤ªëª³ªÈª¬ ݪ«ªÃª¿£®
  1. Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Jehoaddin ; she was from Jerusalem.
  2. He did what was right in the eyes of the LORD, but not wholeheartedly.
  3. After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
  4. Yet he did not put their sons to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the LORD commanded: "Fathers shall not be put to death for their children, nor children put to death for their fathers; each is to die for his own sins."
  5. Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men ready for military service, able to handle the spear and shield.
  1. ªÞª¿ ù¨ªÏ ëÞÛÝ «­«««ë ªò Þ¨ªäª·ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ª«ªé é¸ÞÍä¨Ø²ªò ÍҪê¿£®
  2. ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªë ãêªÎ ìѪ¬ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸èݪ裬 «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÏÚÓéªò ÔÒú¼ªµª»ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£® ñ«ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íº£¬ ª¹ªÊªïªÁªÉªÎ «¨«Õ«é«¤«à ìѪȪâ ÍìªËªªª¤ªÇªËªÊªéªÊª¤ª«ªéªÇª¹£®
  3. ªâª· ú¼ª¯ªÊªé£¬ Ó¤Ô¼ªÇ ú¼ªÃªÆ é¸ÊòªË îúª¤ªÊªµª¤£® ª½ª¦ªÇªÊª±ªìªÐ£¬ ãêªÏ îتΠîñªÇª¢ªÊª¿ªò ñ©ª«ªìªÞª¹£® ãêªËªÏ Õôª¬ª¢ªÃªÆ£¬ 𾪱ªëª³ªÈªâ£¬ ñ©ª¯ª³ªÈªâªªªÇª­ªËªÊªêªÞª¹£® ¡¹
  4. «¢«Þ«Ä«ä ªÏ ãêªÎ ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ý»ÓéªË Ý٪ê¿ ÛÝ «­«««ë ªÏªÉª¦ª·ª¿ªéªèª¤ªÎª«£® ¡¹ãêªÎ ìÑªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ñ«ªÏª½ªìªèªê Òýª¯ªÎªâªÎªò 横¨ªëª³ªÈª¬ªªªÇª­ªËªÊªêªÞª¹£® ¡¹
  5. ª½ª³ªÇ «¢«Þ«Ä«ä ªÏ «¨«Õ«é«¤«à ª«ªé ÕΪ¿ Ý»Óéªò£¬ ù¨ªéªÎ ò¢ªË Ïýªéª»ªëª¿ªáªË ÝÂ×ª¿£® ª½ªÎª¿ªá£¬ ù¨ªéªÏ «æ«À ªË Óߪ·ªÆ Ì­ª·ª¯ Ýɪ꣬ ÒÁªêªË æת¨ªÊª¬ªé ù¨ªéªÎ ò¢ªË ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talents of silver.
  2. But a man of God came to him and said, "O king, these troops from Israel must not march with you, for the LORD is not with Israel--not with any of the people of Ephraim.
  3. Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow."
  4. Amaziah asked the man of God, "But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?" The man of God replied, "The LORD can give you much more than that."
  5. So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
  1. ª·ª«ª· «¢«Þ«Ä«ä ªÏ£¬ é¸Ñ¨ªò ÝǪ¤ Ñ곪·£¬ í»ÝªΠÏÚÓéªò á㪤ªÆ 礪ΠÍÛªÞªÇ òäªß£¬ ìéزªÎ «»«¤«ë ܲªò öèªÁ Óª¿£®
  2. ªÞª¿ «æ«À ªÎ ܲªÏªÛª«ªË ìéزªÎ îØܲªò ß檱 øÚªêªËª·£¬ äÛߣªÎ ð¢ªË ìÚª¤ªÆ ú¼ª­£¬ ù¨ªéªòª½ªÎ äÛߣªÎ 𢪫ªé Ôͪ­ ÕªªÈª·ª¿ªÎªÇ£¬ ËË¢¯ª«ªìªÆ ÞݪóªÀ£®
  3. öâÛ°£¬ «¢«Þ«Ä«ä ª¬ îúª¤ªË ÔÒú¼ªµª»ªºªË áêªê Ú÷ª·ª¿ Ý»ÓéªÎ ܲÞͪéªÏ£¬ «µ«Þ«ê«¢ ª«ªé «Ù«È ¡¤ «Û«í«ó ªÞªÇªÎ «æ«À ªÎ ï뢯ªò üت骷ªÞªïªê£¬ ß²ô¶ìѪΠñ¬ÚŪò öèªÁ ߯ª·£¬ ÕÔ÷¬ªòªÛª·ª¤ªÞªÞªËª·ª¿£®
  4. «¢«Þ«Ä«ä ªÏ «¨«É«à ìѪΠ÷ÐÛ骫ªé ÏýªÃª¿ ý­£¬ «»«¤«ë ìѪΠãꢯªò Óôìýª·£¬ ª³ªìªò í»ÝªΠãêªÈª·£¬ ª½ªÎ îñªËªÒªì ÜѪ·ªÆ úŪòª¿ª¤ª¿£®
  5. ñ«ªÏª½ªÎ «¢«Þ«Ä«ä ªË Óߪ·ªÆ ÒÁªêªË æת¨£¬ çèåëíºªò ̺ªïªµªìª¿£® ù¨ªÏ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪«ªé í»ÝªΠÚŪò Ï­ª¨ªÊª«ªÃª¿ ãꢯªò£¬ ªÉª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÏ Ï´ªáªëªÎª«£® ¡¹
  1. Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
  2. The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
  3. Meanwhile the troops that Amaziah had sent back and had not allowed to take part in the war raided Judean towns from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off great quantities of plunder.
  4. When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
  5. The anger of the LORD burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, "Why do you consult this people's gods, which could not save their own people from your hand?"
  1. ù¨ª¬ª³ª¦ ͱª²ªÆª¤ªëªÈª­ªË£¬ «¢«Þ«Ä«ä ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªª îñªò èݪΠÍÓÙýªËª·ª¿ Êƪ¨ªÏªÊª¤£® ªâª¦ªèª¤£® öèªÁ ߯ªµªìªÆªâªèª¤ªÎª«£® ¡¹çèåëíºªÏ åÞªëªÎªòªäªáª¿ª¬£¬ ª³ª¦ Üõª± Ê¥ª¨ª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎªèª¦ªÊ ÞÀªò ú¼ª¤£¬ ªÞª¿ªïª¿ª·ªÎ õ÷ͱªâ Ú¤ª«ªÊª¤£® ª½ªìªæª¨ ãêªÏª¢ªÊª¿ªò ØþªÜª½ª¦ªÈ ̽ªáªéªìª¿ª³ªÈª¬£¬ ݪ«ªêªÞª·ª¿£® ¡¹
  2. «æ«À ªÎ èÝ «¢«Þ«Ä«ä ªÏ£¬ úð졪Π̿Íý£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ£¬ «¤«¨«Õ ªÎ áÝªÇ «è«¢«Ï«º ªÎ í­ªÇª¢ªë «è«¢«·«å ªË ÞÅíºªò ̺ªïª·£¬ ¡¸ÕΪ몬ªèª¤£¬ îúª¤ªò Îߪ¨ªèª¦ ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£®
  3. ªÀª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «è«¢«·«å ªÏ£¬ «æ«À ªÎ èÝ «¢«Þ«Ä«ä ªË ó­ªÎªèª¦ªÊ Ú÷ÞÀªò áêªÃª¿£® ¡¸«ì«Ð«Î«ó ªÎª¢ª¶ªßª¬ «ì«Ð«Î«ó ªÎ ß´ªË£¬ ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ªòªïª¿ª·ªÎ ãÓí­ªÎ ÊªªËª¯ªì ¡»ªÈ ã骷 ¢¯ªóªÀª¬£¬ «ì«Ð«Î«ó ªÎ 寪Π¢¯ª¬ ÷תꪫª«ªÃªÆ£¬ ª¢ª¶ªßªò Ó뻧 ÓªÆª·ªÞªÃª¿£®
  4. ª¢ªÊª¿ªÏ «¨«É«à ªò öèªÁ ÷òªÃª¿ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÞÖª¤ ß¾ª¬ªê£¬ ª¦ªÌªÜªìªÆª¤ªë£® ÐÑªÏ Ê«ªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëª¬ªèª¤£® ªÊª¼ ÓûÛ¡ª·ªÆ ¤ªò ôýª­£¬ ª¢ªÊª¿ªÀª±ªÇªÊª¯£¬ «æ«À ªâ ìéßýªË Óîªìªëªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªëªÎª«£® ¡¹
  5. ª·ª«ª· «¢«Þ«Ä«ä ªÏª³ªìªò Ú¤ª­ ìýªìªÊª«ªÃª¿£® ª½ªìªÏ ãêªÎ ͪªéª¤ªËªèªë£® «æ«À ªÎ ìÑ¢¯ª¬ «¨«É«à ªÎ ãꢯªò Ï´ªáª¿ª¿ªá£¬ ãêªÏ ù¨ªéªò îØªÎ â¢ªË Ô¤ª½ª¦ªÈªµªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
  1. While he was still speaking, the king said to him, "Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?" So the prophet stopped but said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel."
  2. After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoash son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: "Come, meet me face to face."
  3. But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
  4. You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?"
  5. Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might hand them over to Jehoash , because they sought the gods of Edom.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «è«¢«·«å ªÏ ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ «æ«À ªÎ «Ù«È ¡¤ «·«§«á«·«å ªÇ «æ«À ªÎ èÝ «¢«Þ«Ä«ä ªÈ îúª¤ªò Îߪ¨ª¿£®
  2. ª½ªÎ Ì¿Íý£¬ «æ«À ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªË óÓø¨ª·£¬ ܲªÏªªªÎªªªÎª½ªÎ ô¸Ø­ªË Ô±ª² ÏýªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
  3. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «è«¢«·«å ªÏ «Ù«È ¡¤ «·«§«á«·«å ªÇ£¬ «è«¢«Ï«º ªÎ áÝªÇ «è«¢«·«å ªÎ í­ªÇª¢ªë «æ«À ªÎ èÝ «¢«Þ«Ä«ä ªò øڪ骨£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ìÚª¤ªÆ ÕΪƣ¬ ª½ªÎ àòÛúªò «¨«Õ«é«¤«à ªÎ Ú¦ª«ªé ÊǪΠڦªÞªÇ ÞÌÛÝ «¢«ó«Þ ªËªïª¿ªÃªÆ ÷òÎÕª·ª¿£®
  4. ªÞª¿ ù¨ªÏ£¬ «ª«Ù«É ¡¤ «¨«É«à ªÎ η×âù»ªËª¢ªÃª¿£¬ ãêîüªÎª¹ªÙªÆªÎ ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ð®Îý£¬ ÌÚªË èÝÏàªÎ ÜÄÚªªªªèªÓ ìÑòõªò ö¢ªÃªÆ£¬ «µ«Þ«ê«¢ ªË ËÂàÁª·ª¿£®
  5. «æ«À ªÎ èÝ£¬ «è«¢«·«å ªÎ í­ «¢«Þ«Ä«ä ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ£¬ «è«¢«Ï«º ªÎ í­ «è«¢«·«å ªÎ ÞÝý­£¬ ªÊªª ä¨çéÒ´ß檭 絪骨ª¿£®
  1. So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
  2. Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
  3. Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate--a section about six hundred feet long.
  4. He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.
  5. Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
  1. «¢«Þ«Ä«ä ªÎ öâªÎ ÞÀîàªÏ£¬ ôøÑ¢ªÎª³ªÈªâ ý­Ñ¢ªÎª³ªÈªâ£¬ ¡º«æ«À ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÖªèݪΠßö ¡»ªË ÑÀªµªìªÆª¤ªë£®
  2. «¢«Þ«Ä«ä ª¬ ñ«ªË ÛΪò ú¾ª±ª¿ ãÁª«ªé£¬ ù¨ªË Óߪ¹ªë ÙÇÚ㪬 «¨«ë«µ«ì«à ªÇ ÐêªÆªéªìª¿ª¿ªá£¬ ù¨ªÏ «é«­«·«å ªË Ô±ªìª¿ª¬£¬ «é«­«·«å ªË áêªéªìª¿ õڪà ⢪˪èªÃªÆ ߯ªµªìª¿£®
  3. ª½ªÎ ë¶ô÷ªÏ Ø©ªË 㫪»ªÆ ꡪЪ죬 «æ«À ªÎ ïëªË à»ðÓªÈ ÍìªË í÷ªéªìª¿£®
  1. As for the other events of Amaziah's reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
  2. From the time that Amaziah turned away from following the LORD, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  3. He was brought back by horse and was buried with his fathers in the City of Judah.
 
  °æÃ¥(Ìíô¡, 24:27)  Á¤½ÅÀ» Â÷¸®µµ·Ï ²Ù¢À½  

  - 7¿ù 31ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >