´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 4ÀÏ (2)

 

°í¸°µµÈļ­ 7:5-7:16

¹Ù¿ïÀº ¼ºµµµéÀÌ ±Ù½ÉÇÔÀ¸·Î ȸ°³¿¡ À̸¥ °ÍÀ» ±â»µÇÏ¿´´Ù. Çϳª´ÔÀÇ ¶æ´ë·Î ÇÏ´Â ±Ù½ÉÀº °áÄÚ ÈÄȸÇÒ °ÍÀÌ ¾ø´Â ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϴ ȸ°³¸¦ ÀÌ·é´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ȸ°³ÀÇ ¿­¸Å(7:5-7:16)    
 
  1. «Þ«±«É«Ë«¢ ñ¶ªË 󷪤ª¿ªÈª­£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãóªËªÏ î絛 ä̪骮ª¬ªÊª¯£¬ ª³ªÈª´ªÈªË ÍȪ·ªóªÇª¤ªÞª·ª¿£® èâªËªÏ îúª¤£¬ Ò®ªËªÏ Íðªìª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  2. ª·ª«ª·£¬ ѨժªÁª·ª¿ íºªò ÕôªÅª±ªÆª¯ªÀªµªë ãêªÏ£¬ «Æ«È«¹ ªÎ Óðó·ªËªèªÃªÆªïª¿ª·ª¿ªÁªò êЪáªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª·ª¿£®
  3. «Æ«È«¹ ª¬ ÕΪƪ¯ªìª¿ª³ªÈªËªèªÃªÆªÀª±ªÇªÏªÊª¯£¬ ù¨ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé áôª±ª¿ êЪáªËªèªÃªÆªâ£¬ ª½ª¦ª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÇª¹£® ªÄªÞªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªïª¿ª·ªò Ù·ª¤£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ÷£ª­ Ý誷ªß£¬ ªïª¿ª·ªË Óߪ·ªÆ æðãýªÇª¢ªëª³ªÈªò ù¨ª¬ îªÆª¯ªìª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¤ªÃª½ª¦ ýìªóªÀªÎªÇª¹£®
  4. ª¢ªÎ â¢òµªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ý誷ªÞª»ª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ý­ü⪷ªÞª»ªó£® ü¬ª«ªË£¬ ª¢ªÎ â¢òµª¬ ìéãÁªËªâª»ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò Ý誷ªÞª»ª¿ª³ªÈªÏ ò±ªÃªÆª¤ªÞª¹£® ª¿ªÈª¨ ý­ü⪷ª¿ªÈª·ªÆªâ£¬
  5. ÐÑªÏ ýìªóªÇª¤ªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ª¿ªÀ Ý誷ªóªÀª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ Ý誷ªóªÇ ü⪤ ËǪᪿª«ªéªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ý誷ªóªÀªÎªÏ ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ª³ªÈªÊªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªéªÏ ù¼ªÎ úªªâ áôª±ªºªË ð­ªßªÞª·ª¿£®
  1. For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within.
  2. But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,
  3. and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.
  4. Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it--I see that my letter hurt you, but only for a little while--
  5. yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.
  1. ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ Ý誷ªßªÏ£¬ ö¢ªê Ἢµªìªëª³ªÈªÎªÊª¤ Ï­ª¤ªË ÷ת¸ªë ü⪤ ËǪáªò ß檸ªµª»£¬ ᦪΠÝ誷ªßªÏ Þݪòªâª¿ªéª·ªÞª¹£®
  2. ãêªÎ åÙãýªË îêªÃª¿ª³ªÎ Ý誷ªßª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÉªìªÛªÉªÎ æðãý£¬ ܧ٥£¬ Ýɪ꣬ Íðªì£¬ ª¢ª³ª¬ªì£¬ æðëò£¬ ó¤ªéª·ªáªòªâª¿ªéª·ª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦£® ÖǪΠÞÀËìªË μª·ªÆªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ í»Ýª¬ª¹ªÙªÆªÎ ïÃªÇ Ì¾ÛܪǪ¢ªëª³ªÈªò ñûÙ¥ª·ªÞª·ª¿£®
  3. ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË â¢òµªò áêªÃª¿ªÎªÏ£¬ Üôëùªò ú¼ªÃª¿ íºªÎª¿ªáªÇªâ£¬ ª½ªÎ ù¬úªíºªÎª¿ªáªÇªâªÊª¯£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ æðãýªò£¬ ãêªÎ åÙîñªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ù¥ªéª«ªËª¹ªëª¿ªáªÇª·ª¿£®
  4. ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ êЪáªéªìª¿ªÎªÇª¹£® ª³ªÎ êЪáªË Ê¥ª¨ªÆ£¬ «Æ«È«¹ ªÎ ýìªÖªµªÞªò ̸ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¤ªÃª½ª¦ ýìªÓªÞª·ª¿£® ù¨ªÎ ãýª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪª ëäªÇ êªÑ¨ªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£®
  5. ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò «Æ«È«¹ ªË á´ª· ΣªêªÞª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎª³ªÈªÇ ö»ªòª«ª«ªºªË ð­ªßªÞª·ª¿£® ª½ªìªÉª³ªíª«£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¹ªÙªÆ òØãùªò åު꿪誦ªË£¬ «Æ«È«¹ ªÎ îñªÇ ΣªÃª¿ª³ªÈªâ òØãùªÈªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  1. Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.
  2. See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.
  3. So even though I wrote to you, it was not on account of the one who did the wrong or of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.
  4. By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.
  5. I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.
  1. «Æ«È«¹ ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔÒª¬ ðôâ÷ªÇ£¬ ªÉªóªÊªË ÍðªìªªªÎªÎª¤ªÆ ü¶çʪ·ªÆª¯ªìª¿ª«ªò ÞÖª¤ Ñ곪·ªÆ£¬ ªÞª¹ªÞª¹ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ãýªò Ðöª»ªÆª¤ªÞª¹£®
  2. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ïêǪ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ãáÖóªÇª­ªëª³ªÈªò ýìªóªÇª¤ªÞª¹£®
  1. And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.
  2. I am glad I can have complete confidence in you.
 

  - 9¿ù 4ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿é±â -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >