다국어성경 HolyBible


성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 11일 (1)

 

전도서 10:1-12:14

지혜자와 우매자를 비교하면서 오직 지혜가 성공하기에 유익하다고 하였다. 그리고 청년의 때에는 창조자 하나님을 기억하라고 하였다. 그리고 끝으로, 사람의 본분은 하나님을 경외하여 그 명령을 지키는 것이라고 하면서 하나님께서는 모든 행위와 은밀한 일을 선악간에 심판하신다고 하였다.
 
  지혜자의 교훈(10:1-12:14)    
 
  1. 死んだ ·は 香料作りの 香油を 腐らせ, 臭くする. 僅かな 愚行は 知惠や 名譽より 高くつく.
  2. 賢者の 心は 右へ, 愚者の 心は 左へ.
  3. 愚者は 行くときすら 愚かで /だれにでも 自分は 愚者だと 言いふらす.
  4. 主人の 氣持があなたに 對してたかぶっても /その 場を 離れるな. 落ち 着けば, 大きな 過ちも 見逃してもらえる.
  5. 太陽の 下に, 災難なことがあるのを 見た. 君主の 誤りで
  1. 죽은 파리가 향기름으로 악취가 나게 하는 것 같이 적은 우매가 지혜와 존귀로 패하게 하느니라
  2. 지혜자의 마음은 오른 편에 있고 우매자의 마음은 왼편에 있느니라
  3. 우매자는 에 행할 때에도 지혜가 결핍하여 각 사람에게 자기의 우매한 것을 말하느니라
  4. 주권자가 네게 분을 일으키거든 너는 네 자리를 떠나지 말라 공순이 큰 허물을 경하게 하느니라
  5. 내가 아래서 한가지 폐단 곧 주권자에게서 나는 허물인듯한 것을 보았노니
  1. 愚者が 甚だしく 高められるかと 思えば /金持ちが 身を 低くして 座す.
  2. 奴隷が 馬に 乘って 行くかと 思えば /君侯が 奴隷のように 徒步で 行く.
  3. 落とし 穴を 掘る 者は 自らそこに 落ち /石垣を 破る 者は 蛇にかまれる.
  4. 石を 切り 出す 者は 石に 傷つき /木を 割る 者は 木の 難に 遭う.
  5. なまった 斧を 硏いでおけば 力が 要らない. 知惠を 備えておけば 利益がある.
  1. 우매자가 크게 높은 지위를 얻고 부자가 낮은 지위에 앉는도다
  2. 또 보았노니 종들은 말을 타고 방백들은 종처럼 에 걸어 다니는도다
  3. 함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 에게 물리리라
  4. 돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라
  5. 무딘 철 연장 날을 갈지 아니하면 힘이 더 드느니라 오직 지혜는 성공하기에 유익하니라
  1. 呪文も 唱えぬ 先に 蛇がかみつけば /呪術師には 何の 利益もない.
  2. 賢者の 口の 言葉は 惠み. 愚者の 唇は 彼自身を 呑み ¿む.
  3. 愚者はたわ 言をもって 口を 開き /うわ 言をもって 口を 閉ざす.
  4. 愚者は 口數が 多い. 未來のことはだれにも 分からない. 死後どうなるのか, 誰が 敎えてくれよう.
  5. 愚者は 勞苦してみたところで 疲れるだけだ. 都に 行く さえ 知らないのだから.
  1. 방술을 베풀기 전에 에게 물렸으면 술객은 무용하니라
  2. 지혜자의 입의 말은 은혜로우나 우매자의 입술은 자기를 삼키나니
  3. 그 입의 말의 시작은 우매요 끝은 광패니라
  4. 우매자는 말을 많이 하거니와 사람이 장래 일을 알지 못하나니 신후사를 알게 할 자가 누구이냐
  5. 우매자들의 수고는 제각기 곤하게 할 뿐이라 저희는 성읍에 들어갈 줄도 알지 못함이니라
  1. いかに 不幸なことか /王が 召し 使いのようで /役人らが 朝から 食い 散らしている よ.
  2. いかに 幸いなことか /王が 高貴な 生まれで /役人らがしかるべきときに 食事をし /決して 醉わず, 力に 滿ちている よ.
  3. 兩手が 垂れていれば 家は 漏り /兩腕が 怠惰なら 梁は 落ちる.
  4. 食事をするのは 笑うため. 酒は 人生を 樂しむため. 銀はすべてにこたえてくれる.
  5. 親友に 向かってすら 王を 呪うな. 寢室ですら 金持ちを 呪うな. 空の 鳥がその 聲を 傳え /翼あるものがその 言葉を 告げる.
  1. 왕은 어리고 대신들은 아침에 연락하는 이 나라여 화가 있도다
  2. 왕은 귀족의 아들이요 대신들은 취하려함이 아니라 기력을 보하려고 마땅한 때에 먹는 이 나라여 복이 있도다
  3. 게으른즉 석가래가 퇴락하고 손이 풀어진즉 집이 새느니라
  4. 잔치는 희락을 위하여 베푸는 것이요 포도주생명을 기쁘게 하는 것이나 돈은 범사에 응용되느니라
  5. 심중에라도 왕을 저주하지 말며 침방에서라도 부자를 저주하지 말라 공중의 새가 그 소리를 전하고 날짐승이 그 일을 전파할 것임이니라
 
 
  1. あなたの パン を 水に 浮かべて 流すがよい. 月がたってから, それを 見いだすだろう.
  2. 七人と, 八人とすら, 分かち 合っておけ /國にどのような 災いが 起こるか /分かったものではない.
  3. 雨が に 滿ちれば, それは 地に 滴る. 風に 倒されても 北風に 倒されても /木はその 倒れたところに 橫たわる.
  4. 風向きを 氣にすれば 種は 蒔けない. 行きを 氣にすれば 刈り 入れはできない.
  5. 妊婦の 胎內で や 骨組がどの 樣になるのかも 分からないのに, すべてのことを 成し 遂げられる 神の 業が 分かるわけはない.
  1. 너는 네 식물을 물 위에 던지라 여러 후에 도로 찾으리라
  2. 일곱에게나 여덟에게 나눠줄찌어다 무슨 재앙이 에 임할는지 네가 알지 못함이니라
  3. 구름가 가득하면 에 쏟아지며 나무가 으로나 북으로나 쓰러지면 그 쓰러진 곳에 그냥 있으리라
  4. 풍세를 살펴보는 자는 파종하지 아니할 것이요 구름을 바라보는 자는 거두지 아니하리라
  5. 바람이 어떠함과 아이 밴 자의 태에서 뼈가 어떻게 자라는 것을 네가 알지 못함 같이 만사를 성취하시는 하나님의 일을 네가 알지 못하느니라
  1. 朝, 種を 蒔け, 夜にも 手を 休めるな. 實を 結ぶのはあれかこれか /それとも 兩方なのか, 分からないのだから.
  2. 光は 快く, 太陽を 見るのは 樂しい.
  3. 長生きし, 喜びに 滿ちているときにも /暗い ¿も 多くあろうことを 忘れないように. 何が 來ようとすべて 空しい.
  4. 若者よ, お 前の 若さを 喜ぶがよい. 靑年時代を 樂しく 過ごせ. 心にかなう を, 目に 映るところに 從って 行け. 知っておくがよい /神はそれらすべてについて /お 前を 裁きの 座に 連れて 行かれると.
  5. 心から 惱みを 去り, 肉體から 苦しみを 除け. 若さも 靑春も 空しい.
  1. 너는 아침에 를 뿌리고 저녁에도 을 거두지 말라 이것이 잘 될는지, 저것이 잘 될는지, 혹 둘이 다 잘 될는지 알지 못함이니라
  2. 은 실로 아름다운 것이라 눈으로 를 보는 것이 즐거운 일이로다
  3. 사람이 여러 해를 살면 항상 즐거워할찌로다 그러나 캄캄한 이 많으리니 그 을 생각할찌로다 장래 일은 다 헛되도다
  4. 청년이여 네 어린 때를 즐거워하며 네 청년의 을 마음에 기뻐하여 마음에 원하는 과 네 눈이 보는대로 좇아 행하라 그러나 하나님이 이 모든 일로 인하여 너를 심판하실 줄 알라
  5. 그런즉 근심으로 네 마음에서 떠나게 하며 악으로 네 몸에서 물러가게 하라 어릴 때와 청년의 때가 다 헛되니라
 
 
  1. 靑春の ¿にこそ, お 前の 創造主に 心を 留めよ. 苦しみの ¿が 來ないうちに. 「年を 重ねることに 喜びはない 」と /言う 年齡にならないうちに.
  2. 太陽が 闇に 變わらないうちに. 月や 星の 光がうせないうちに. 雨の 後にまた が 戾って 來ないうちに.
  3. その には /家を 守る 男も 震え, 力ある 男も 身を 屈める. 粉ひく 女の 數は 減って 行き, 失われ /窓から 眺める 女の 目はかすむ.
  4. 通りでは 門が 閉ざされ, 粉ひく 音はやむ. 鳥の 聲に 起き 上がっても, の 節は 低くなる.
  5. 人は 高いところを 恐れ, にはおののきがある. ア ― モンド の は ¿き, いなごは 重荷を 負い / アビヨナ は 實をつける. 人は 永遠の 家へ 去り, 泣き 手は 町を 巡る.
  1. 너는 청년의 때 곧 곤고한 이 이르기 전, 나는 아무 낙이 없다고 할 해가 가깝기 전에 너의 창조자를 기억하라
  2. 과 별들이 어둡기 전에, 뒤에 구름이 다시 일어나기 전에 그리하라
  3. 그런 에는 집을 지키는 자들이 떨것이며 힘 있는 자들이 구부러질 것이며 맷돌질 하는 자들이 적으므로 그칠 것이며 창들로 내어다 보는 자가 어두워질 것이며
  4. 길거리 문들이 닫혀질 것이며 맷돌 소리가 적어질 것이며 새의 소리를 인하여 일어날 것이며 음악하는 여자들은 다 쇠하여질 것이며
  5. 그런 자들은 높은 곳을 두려워할 것이며 에서는 놀랄 것이며 살구나무이 필 것이며 메뚜기도 짐이 될 것이며 원욕이 그치리니 이는 사람이 자기 영원한 집으로 돌아가고 조문자들이 거리로 왕래하게 됨이라
  1. 白銀の 絲は 斷たれ, 黃金の 鉢は ¿ける. 泉のほとりに 壺は 割れ, 井戶車は ¿けて 落ちる.
  2. 塵は 元の 大地に 歸り, は 與え 主である 神に 歸る.
  3. なんと 空しいことか, と コヘレト は 言う. すべては 空しい, と.
  4. コヘレト は 知惠を 深めるにつれて, より 良く 民を 敎え, 知識を 與えた. 多くの 格言を 吟味し, 硏究し, 編集した.
  5. コヘレト は 望ましい 語句を 探し 求め, 眞理の 言葉を 忠實に 記錄しようとした.
  1. 은줄이 풀리고 금 그릇이 깨어지고 항아리가 샘 곁에서 깨어지고 바퀴가 우물 위에서 깨어지고
  2. 은 여전히 으로 돌아가고 신은 그 주신 하나님께로 돌아가기 전에 기억하라
  3. 전도자가 가로되 헛되고 헛되도다 모든 것이 헛되도다
  4. 전도자가 지혜로움으로 여전히 백성에게 지식을 가르쳤고 또 묵상하고 궁구하여 잠언을 많이 지었으며
  5. 전도자가 힘써 아름다운 말을 구하였나니 기록한 것은 정직하여 진리의 말씀이니라
  1. 賢者の 言葉はすべて, 突き 棒や 釘. ただひとりの 牧者に 由來し, 收集家が 編集した.
  2. それらよりもなお, わが 子よ, 心せよ. 書物はいくら 記してもきりがない. 學びすぎれば 體が 疲れる.
  3. すべてに 耳を 傾けて 得た 結論. 「神を 畏れ, その 戒めを 守れ. 」これこそ, 人間のすべて.
  4. 神は, 善をも 惡をも /一切の 業を, 隱れたこともすべて /裁きの 座に 引き 出されるであろう.
  1. 지혜자의 말씀은 찌르는 채찍 같고 회중의 스승의 말씀은 잘 박힌 못 같으니 다 한 목자의 주신바니라
  2. 내 아들아 또 경계를 받으라 여러 책을 짓는 것은 끝이 없고 많이 공부하는 것은 몸을 피곤케 하느니라
  3. 일의 결국을 다 들었으니 하나님을 경외하고 그 명령을 지킬찌어다 이것이 사람의 본분이니라
  4. 하나님은 모든 행위와 모든 은밀한 일을 선악간에 심판하시리라
 
  방술(方術, 10:11)  최면을 걸거나 피리를 불어서 뱀을 길들이는 기술  

  - 9월 11일 목록 -- 전도서 -- 고린도후서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >