다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 21일 (1)

 

에스겔 31:1-32:32

하나님께서는 이미 멸망한 앗수르를 레바논 백향목에 비유하여 애굽에게 앗수르의 영광과 몰락을 상기시키면서 애굽도 앗수르와 같이 될 것이라고 경고하셨다. 에스겔은 하나님의 심판으로 죽음에 이른 바로에 대하여, 또 몰락될 그 왕국의 권세에 대하여 애가를 불렀다.
 
  레바논 백향목의 비유(31:1-31:18)    
 
  1. 第十一年の 三月一日に, 主の 言葉がわたしに 臨んだ.
  2. 「人の 子よ, エジプト の 王 ファラオ とその 軍勢に 向かって 言いなさい. お 前の 偉大さは 誰と 比べられよう.
  3. 見よ, あなたは 絲杉, レバノン の 杉だ. その 枝は 美しく, 豊かな 陰をつくり /丈は 高く, 梢は 間にとどいた.
  4. 水がそれを 育て, 淵がそれを 大きくした. 淵から 流れる 川は 杉の 周りを 潤し /水路は 野のすべての 木に 水を 送った.
  5. その 丈は 野のすべての 木より 高くなり /豊かに 注ぐ 水のゆえに /大枝は 茂り, 若枝は 伸びた.
  1. 우리가 포로 되어 온 지 11년째가 되는 해 3월 1일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  2. '사람의 아들아, 너는 이집트의 바로 왕과 그 백성에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. '너만한 위엄을 가진 자가 누구인가?
  3. 그러나 너는 앗시리아를 한번 생각해 보아라. 앗시리아는 한때 레바논백향목과 같았다. 그 가지가 아름답고 그들은 숲의 그늘 같으며 키는 하늘 높이 솟아올라 그 꼭대기구름에 닿았다.
  4. 물이 그 나무를 기르고 깊은 샘이 그것을 자라게 하였으며 그것이 심겨진 주변에는 강물이 흐르고 그 물줄기가 숲의 모든 나무에 미쳤다.
  5. 물이 많으므로 그 나무는 다른 나무보다 키가 크고 가지가 무성하여 길게 뻗었으니
  1. 大枝には 空のすべての 鳥が 巢を 作り /若枝の 下では 野のすべての ¿が 子を 産み /多くの 民が 皆, その 木陰に 住んだ.
  2. 丈は 高く, 枝は 長く 伸びて 美しかった. 豊かな 水に 根をおろしていたからだ.
  3. 神の 園の 杉もこれに 及ばず /¿の 木も, その 大枝に 比べえず /すずかけの 木もその 若枝と 競いえず /神の 園のどの 木も 美しさを 比べえなかった.
  4. わたしが, 多くの 枝で 美しく 飾ったので /神の 園 エデン のすべての 木もうらやんだ.
  5. それゆえ, 主なる 神はこう 言われる. 彼の 丈は 高くされ, その 梢を の 間に 伸ばしたので, 心は 梶り 高ぶった.
  1. 공중의 모든 새가 그 가지에 깃들이고 모든 들짐승이 그 가지 아래서 새끼를 낳으며 모든 강대국들이 그 그늘 아래서 살았다.
  2. 뿌리가 물에 깊숙이 뻗었으므로 그 나무가 키가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우니
  3. 하나님의 동산에 있는 백향목이 그것에 비할 바 못 되고 잣나무도 그 가지만 못하며 플라타너스도 그 가지와 비교가 안 되고 하나님의 동산에 있는 그 어떤 나무도 그 아름다움만 못하였다.
  4. 내가 가지를 무성하게 하여 그 나무를 아름답게 하였더니 하나님의 동산에 있는 에덴의 모든 나무들이 다 시기하였다.
  5. 그러므로 나 주 여호와가 말한다. 그것이 하늘 높이 솟아 키가 구름에 닿자 그 마음이 교만하였다.
  1. わたしは 彼を 諸の 民の 最も 强い 者の 手に 渡す. その 者は 彼を 惡行に 應じて 扱う. わたしは 彼を 追放する.
  2. の 最も 凶暴な 民である 異人が 彼を 切り 倒し, 山¿の 上に 捨てる. その 枝はすべての 谷間に 落ち, 若枝は 切られて 地のすべての 谷を 埋める. 地上のすべての 民は, その 木陰から 逃げ 去り, 彼を 捨てる.
  3. 彼の 倒された 幹には, 空のすべての 鳥が 住み /若枝のもとには, 野のすべての ¿がやどる.
  4. もはや, 水のほとりの 木もすべて 丈を 高くしえず, 梢を の 間に 伸ばしえず, 水に 潤う 木も, 高ぶってそびえ 立つことはできない. 彼らはすべて 死に 渡され, 穴に 下る 人の 子らと 共に 地の 深き 所へ 行く.
  5. 主なる 神はこう 言われる. 彼が 陰府に 下る に, わたしは 彼のゆえに 淵を 喪に 服させ, 彼を 覆う. わたしが 川をせき 止めるので, 豊かな 水も 干上がる. また レバノン に 彼の 弔いをさせるので, 野のすべての 木も, 彼のゆえにしおれる.
  1. 그래서 내가 그를 버려 강대국의 통치자에게 넘기고 그가 행한 악에 따라 그를 다루도록 하였다.
  2. 무자비한 외국 민족들이 그를 찍어 버렸으므로 크고 작은 나무 가지들이 꺾여 산과 모든 골짜기에 떨어졌다. 그러자 세상 모든 백성이 그를 버리고 그 그늘에서 떠났으며
  3. 공중의 모든 새들이 그 넘어진 나무에 와서 앉고 모든 들짐승이 그 가지를 짓밟아 버렸다.
  4. 그래서 가에 있는 나무도 키가 크다고 해서 교만하지 못하게 하고 그 꼭대기구름 속으로 쳐들지 못하게 하며 공급을 잘 받는 나무라 할지라도 그처럼 높이 솟아오르지 못하게 하였다. 이것은 그 나무들이 모두 죽어 구덩이로 내려가는 사람들과 함께 지하에서 머물도록 되어 있기 때문이다.
  5. 나 주 여호와가 말한다. 그 나무가 죽음의 세계로 내려가던 에 내가 슬픔의 표시로 지하의 깊은 샘을 덮고 강들을 막아 흐르지 못하게 하였다. 그 나무가 죽었으므로 내가 레바논에 침울한 슬픔이 감돌게 하고 들의 모든 나무를 시들게 하였다.
  1. 穴に 下る 者と 共に 彼を 陰府に 下すとき, わたしは 彼の 倒れる 音で 諸國民を ¿り 動かす. そのとき 地の 深き 所で, エデン のすべての 木も, レバノン のえり 拔きの 美しい 木も, 水に 潤うすべての 木も, 再び 慰められる.
  2. 彼らも, 彼と 共に 陰府に, 劍で 倒れた 者たちのところに 下って 行った. かつて 諸民の 間で, 彼の 陰に 宿っていた 仲間たちも 共に.
  3. お 前は, エデン の 木のなかで, 榮光と 偉大さを 誰と 比べられたか. しかし, お 前は エデン の 木¿と 共に 地の 深き 所に 落とされ, 割禮のない 者の 間で, 劍によって 倒された 者と 共に 住むであろう. これが ファラオ とそのすべての 軍勢の 運命である 」と 主なる 神は 言われる.
  1. 내가 그것을 구덩이로 내려가는 자들과 함께 죽음의 세계로 내려보낼 때 그 떨어지는 소리에 온 세계가 진동하게 하였다. 그때 에덴의 모든 나무들, 곧 공급을 잘 받은 가장 좋은 나무들이 지하에서 위로를 받았다.
  2. 그 그늘에 살던 자들과 그의 동맹국들도 그와 함께 무덤으로 내려가 칼날에 죽임을 당한 자들과 하나가 되었다.
  3. 이집트야, 너는 에덴의 모든 나무, 곧 세계의 모든 나라 중에서 크고 영화스러웠다. 그러나 너는 에덴의 모든 나무들과 함께 지하에 내려갈 것이며 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 네가 멸시하는 민족들 가운데 누울 것이다. 이것이 바로바로와 네 백성의 운명이다. 나 주 여호와가 말하였다.'
 
  바로를 위한 애가(32:1-32:32)    
 
  1. 第十二年の 十二月一日に, 主の 言葉がわたしに 臨んだ.
  2. 「人の 子よ, エジプト の 王 ファラオ に 向かって 嘆きの をうたい, 彼に 言いなさい. ¿の 中で 若獅子である 者よ /お 前は 滅びに 定められた. お 前は 水中のわにのようだ. 川の 中であばれ 回り /足で 水をかき 混ぜ, 流れを 濁らせた.
  3. 主なる 神はこう 言われる. わたしは 多くの 民を 集め /お 前の 上に 網として 廣げる. 彼らはこの 地引き 網でお 前を 引き 上げる.
  4. わたしは, お 前を 大地に 投げ 出し /野に 投げ 捨てる. 空のすべての 鳥をお 前の 上にやどらせ /地上のすべての ¿にお 前を /食べさせて, 飽かせる.
  5. わたしはお 前の 肉を 山の 上に 捨て /お 前の 腐った 肉で 谷を 滿たす.
  1. 우리가 포로 되어 온 지 12년째가 되는 해 12월 1일에 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
  2. '사람의 아들아, 너는 이집트 왕 바로에게 다음과 같은 애가를 불러 주어라. '네가 모든 나라 가운데서 젊은 사자처럼 행세하고 있으나 너는 나일 강변의 한 마리 악어에 불과하다. 네가 강을 휘젓고 다니면서 발로 흙탕물을 일으켜 강을 더럽히는구나.
  3. 나 주 여호와가 말하노라. 내가 많은 민족들과 함께 내 그물을 너에게 던질 것이니 그들이 내 그물로 너를 끌어내리라.
  4. 내가 너를 에 던질 것이니 공중의 새들과 의 모든 짐승이 와서 너를 먹고 배부를 것이다.
  5. 내가 네 살을 여러 산에 흩어 버리고 네 시체로 골짜기를 메울 것이며
  1. わたしはお 前の 流れ 出た 血を /大地にのませ, 山に 注ぐ. お 前の 血で 谷間も 滿たされる.
  2. お 前が 消えうせるとき /わたしは 空を 覆い, 星を 暗くする. また, 太陽を で 覆い, 月も 光を 放たない.
  3. 空に 輝くすべての 光を /わたしはお 前の 上で 暗くする. また, お 前の 地を 闇で 覆うと /主なる 神は 言われる.
  4. わたしはお 前の 破滅を, お 前の 知らない ¿の 民に 知らせ, 多くの 民の 心をいらだたせる.
  5. わたしはお 前のゆえに 多くの 民をぼう 然とさせる. わたしが 彼らの 前で 劍を 振りかざすと, 王たちもお 前のゆえに 毛が 逆立つ. お 前の 倒れる , 彼らはそれぞれ 命に 不安を 感じて 絶え 間なく 震える.
  1. 로 흠뻑 땅을 적셔 산에까지 미치게 하고 그 로 개천을 채우리라.
  2. 내가 너를 소멸할 때에 하늘을 가리고 별을 어둡게 하며 구름으로 가릴 것이니 을 내지 못할 것이다.
  3. 내가 하늘의 모든 빛을 네 위에서 어둡게 하여 네 땅에 어두움이 덮이게 하리라. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  4. 내가 네 패망의 소식을 전세계 곧 네가 알지 못하는 나라에까지 전할 것이니 많은 나라가 번민하리라.
  5. 내가 너에게 행한 일을 보고 많은 민족이 놀랄 것이며 내가 그들 앞에서 네 칼을 휘두를 때에 네가 당한 일로 왕들이 두려워 떨 것이다. 네가 패망하는 에 그들이 모두 자기들의 생명을 위해 두려워 떨리라.
  1. まことに, 主なる 神はこう 言われる. バビロン の 王の 劍がお 前に 臨む.
  2. わたしは 勇士たちの 劍で, お 前の 軍勢を 倒す. 彼らは 皆, 諸の 中で 最も 凶暴な 者だ. 彼らは エジプト の 誇りを 踏みにじる. その 軍勢も 皆滅ぼされる.
  3. わたしはすべての 家畜を /豊かな 水のほとりから 追いやる. 人の 足はもはやその 水を 濁さず /家畜のひづめもこれを 濁さない.
  4. そのとき, わたしはその 水を 澄ませ /流れを 油のように 靜かに 流れさせると /主なる 神は 言われる.
  5. わたしは エジプト の 地を 荒廢させ /その 地を 滿たしているものを 荒れるにまかせる. わたしがそこに 住むすべての 者を 擊つとき /彼らは, わたしが 主であることを 知るようになる.
  1. 나 주 여호와가 말하노라. 바빌로니아 왕의 칼이 너를 칠 것이다.
  2. 내가 네 백성을 세계에서 가장 무자비한 폭군들의 칼날에 쓰러지게 할 것이니 그들이 너의 모든 교만을 꺾고 네 백성을 다 죽일 것이다.
  3. 내가 너의 모든 짐승을 물가에서 죽일 것이니 사람이나 짐승이 더 이상 그 물을 흐리게 하지 못하리라.
  4. 내가 그 물을 맑게 하여 물이 기름처럼 유유히 흐르게 하리라. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  5. 내가 이집트를 황폐하게 하고 그 땅에 있는 모든 것을 쓸어 버리며 거기에 사는 모든 백성을 칠 것이니 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.'
  1. これは 嘆きの . 彼らは 悲しんでこれを う. ¿の 娘たちも, 悲しんでこれを う. 彼らは エジプト とそのすべての 軍勢のために /悲しんでこの をうたう 」と /主なる 神は 言われる.
  2. 第十二年のその 月の 十五に, 主の 言葉がわたしに 臨んだ.
  3. 「人の 子よ, あなたと 諸の 娘たちは / エジプト とその 貴族たちのために 泣き 悲しめ. わたしは 彼らを 地の 低い 所に 下らせる /穴に 下って 行く 者と 共に.
  4. お 前はだれよりも 美しいと 思っていたのか. 下って 行き, 割禮のない 者と 共に 橫たわれ.
  5. 彼らは 劍で 殺された 者の 間に 倒れる. エジプト は 劍に 渡された. エジプト とその 軍勢はすべて 運び 去られた.
  1. 이것은 슬피 부를 애가이다. 온 세계 사람들이 이집트와 그 백성을 위해 슬퍼하며 이 애가를 부를 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.'
  2. 그로부터 두 주일이 지난 후에 여호와께서 나에게 다시 말씀하셨다.
  3. '사람의 아들아, 너는 이집트 백성을 위해 슬퍼하고 이집트와 강대국 국민들을 구덩이에 내려가는 자들과 함께 하계에 내려보내고 그들에게 이렇게 말하라.
  4. 너희가 다른 사람들보다 아름답다고 생각하느냐? 너희는 죽음의 세계로 내려가서 경건치 않은 이방 민족들과 함께 누워라.'
  5. 이집트 백성들은 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 쓰러질 것이다. 이미 칼이 그들을 죽일 준비를 하고 있다.
  1. 陰府の 中から, 最も 强い 勇士たちが / エジプト とその 同盟者たちに 語る /割禮のない 者, 劍で 殺された 者たちは /下ってきてそこに 橫たわる, と.
  2. そこには, アシュル とその 仲間がすべており /彼らの 墓はその 周りにある. 彼らは 皆, 劍で 殺され, 倒れた 者である.
  3. アッシリア の 墓は 穴の 最も 深い 所にあり /その 周りには 仲間たちの 墓がある. 彼らは 皆, 劍で 殺され, 倒れた 者 /かつて, 生ける 者の 地で 恐れられていた.
  4. そこには, エラム とそのすべての 軍勢がいる. 彼らの 墓はその 周りにある. 彼らは 皆, 劍で 殺され, 倒れた 者 /割禮のない 者で, 地の 最も 低い 所に 下って 行く. 生ける 者の 地で 恐れられていたが /穴に 下る 者と 共に 恥を 負う.
  5. 殺された 者たちの 間に, 床が 設けられた / エラム とそのすべての 軍勢のために. 彼らの 墓はその 周りにある. 彼らは 皆, 割禮のない 者, 劍で 殺された 者. 生ける 者の 地で 恐れられていたが /穴に 下る 者と 共に 恥を 負い /殺された 者の 間に 置かれる.
  1. 지하에 있는 영웅들이 이집트 백성과 그 동맹자들에 대하여 '그들이 내려와서 경건치 않은 자들, 곧 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 누웠다!' 하고 외칠 것이다.
  2. 거기에는 앗시리아도 그 군대의 무덤에 둘러싸여 있는데 그들은 다 전쟁터에서 죽은 자들이다.
  3. 그들의 무덤이 죽음의 세계 깊은 곳에 있고 그 군대는 그 무덤 주변에 있으니 그들은 온 세상을 두렵게 하던 자들로서 칼날에 죽임을 당하여 쓰러진 자들이다.
  4. 거기에 엘람이 있고 그 주변에는 그 군대의 무덤들이 있으니 그들은 다 칼날에 죽임을 당하여 할례를 받지 못한 채 지하로 내려간 자들이다. 그들이 살아 있을 때에는 온 세상을 두렵게 하더니 이제는 죽어서 구덩이에 내려가는 자들과 마찬가지로 수치를 당하였다.
  5. 그들은 그 백성들의 무덤에 둘러싸여 죽임을 당한 자들 가운데 자리를 펴고 누웠으며 다 할례받지 못하고 칼날에 죽임을 당한 자들이다. 그들이 살아 있을 때는 온 세상을 두렵게 하더니 이제는 구덩이에 내려가는 자들과 함께 수치를 당하여 죽임을 당한 자들 가운데 누워 있다.
  1. そこには, メシェク と トバル と /そのすべての 軍勢がいる. 彼らの 墓はその 周圍にある. 皆, 割禮のない 者, 劍で 殺された 者. 生ける 者の 地で 恐れられていた.
  2. 彼らは, 遠い 昔に 倒れた 勇士たちと 共に /橫たわることはない. この 人¿は, 武器をもって 陰府に 下り /劍を 頭の 下に, 盾を 骨の 上に 置いていた. これらの 勇士は /生ける 者の 地で 恐れられていた.
  3. お 前は 割禮のない 者の 間に /劍で 殺された 者と 共に /打ち ¿かれて 橫たわる.
  4. そこには, エドム がその 王たちと /すべての 君侯たちと 共にいる. 彼らは 力をもっていたが /劍で 殺された 者と 共に 置かれ /割禮のない 者, 穴に 下る 者と 共に 橫たわる.
  5. そこには, 北のすべての 君主たち / シドン のすべての 人¿がいる. 彼らは 殺された 者と 共に 下る. 彼らはその 力のゆえに 恐れられていたが /辱められ, 割禮のない 者, 劍で 殺された 者と /共に 橫たわる. 彼らは, 穴に 下る 者と 共に 恥を 負う.
  1. 거기에는 메섹두발이 있으며 주변에는 그 군대의 무덤들이 있다. 그들은 다 할례를 받지 못하고 칼날에 죽임을 당한 자들이며 살아 있을 때 온 세상을 두렵게 하던 자들이다.
  2. 그러나 그들은 자기 무기를 가지고 무덤에 내려가 칼을 머리에 베고 방패로 몸을 덮은 옛날의 영웅들처럼 화려하게 묻히지 못하였다. 이 영웅들은 살아 있을 때 온 세상 사람들을 두렵게 하던 자들이다.
  3. 바로야, 너도 칼날에 죽임을 당한 자들과 마찬가지로 죽어 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다.
  4. 거기에는 에돔과 그의 왕들과 그의 모든 대신들이 있다. 그들이 한때는 막강하였으나 이제는 칼날에 죽임을 당한 할례받지 못한 자들과 함께 죽은 자의 세계에 누워 있다.
  5. 북방에 모든 대신들과 모든 시돈 사람들도 거기에 있다. 그들이 한때는 막강하여 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 수치를 당한 채 죽임을 당한 자들과 함께 내려가 할례받지 못한 자들 가운데 누웠고 구덩이에 내려가는 자들과 함께 치욕을 당하였다.
  1. ファラオ は 彼らを 見て /失ったすべての 軍勢について 慰められる. ファラオ も, そのすべての 軍隊も 劍で 殺されたと /主なる 神は 言われる.
  2. まことに, わたしは 生ける 者の 地に /恐れを 置いた. ファラオ とそのすべての 軍勢は /割禮のない 者の 間に /劍で 殺された 者と 共に 橫たわる 」と /主なる 神は 言われる.
  1. 바로와 그의 군대가 칼날에 죽임을 당한 자들의 이 모든 광경을 보고 위로를 받을 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.
  2. 내가 바로를 통해 세상 사람들을 두렵게 하였으나 이제는 그와 그 모든 군대가 칼날에 죽임을 당한 자들과 함께 할례받지 못한 자들 가운데 누울 것이다. 이것은 나 주 여호와의 말이다.'
 
  보(洑, 31:4)  논에 물을 대기 위해 둑을 쌓아서 흐르는 냇물을 막아 두는 곳  

  - 11월 21일 목록 -- 에스겔 -- 야고보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >