다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 8일 (2)

 

유다서

  본서는 모든 그리스도인들을 대상으로 영지주의의 잘못된 점을 지적해 주기 위해 기록된 것으로, 기록자는 예수님의 동생 유다이다.

  유다는 교회 안에 침투한 거짓 교사들을 경계하기 위하여 역사적인 실례를 들어가며 거짓 교사들을 준엄하게 질책하고 그들이 받을 심판을 경고하고 있다. 그리고 이단자들로 인해 여러 가지 위험에 부딪친 성도들에게 사도들이 전한 도를 떠나지 말 것을 당부하고 있다.

 

 

유다서 1:1-1:25

유다는 이단자들에게 있을 하나님의 심판을 확신하면서 이러한 자들을 엄히 경계할 것을 교훈하였다
 
  이단 경계(1:1-1:25)    
 
  1. イエス · キリスト の 僕で, ヤコブ の 兄弟である ユダ から, 父である 神に 愛され, イエス · キリスト に 守られている 召された 人たちへ.
  2. 憐れみと 平和と 愛が, あなたがたにますます 豊かに 與えられるように.
  3. 愛する 人たち, わたしたちが 共にあずかる 救いについて 書き 送りたいと, ひたすら 願っておりました. あなたがたに 手紙を 書いて, 聖なる 者たちに 一度傳えられた 信仰のために 戰うことを, 勸めなければならないと 思ったからです.
  4. なぜなら, ある 者たち, つまり, 次のような 裁きを 受けると 昔から 書かれている 不信心な 者たちが, ひそかに 紛れ ¿んで 來て, わたしたちの 神の 惠みをみだらな 樂しみに 變え, また, 唯一の 支配者であり, わたしたちの 主である イエス · キリスト を 否定しているからです.
  5. あなたがたは 万事心得ていますが, 思い 出してほしい. 主は 民を 一度 エジプト の 地から 救い 出し, その 後, 信じなかった 者たちを 滅ぼされたのです.
  1. 예수 그리스도의 종이요 야고보형제인 유다는 부르심을 입은 자 곧 하나님 아버지 안에서 사랑을 얻고 예수 그리스도를 위하여 지키심을 입은 자들에게 편지하노라
  2. 긍휼과 평강과 사랑이 너희에게 더욱 많을찌어다
  3. 사랑하는 자들아 내가 우리의 일반으로 얻은 구원을 들어 너희에게 편지하려는 뜻이 간절하던 차에 성도에게 단번에 주신 믿음의 도를 위하여 힘써 싸우라는 편지로 너희를 권하여야 할 필요를 느꼈노니
  4. 이는 가만히 들어온 사람 몇이 있음이라 저희는 옛적부터 이 판결을 받기로 미리 기록된 자니 경건치 아니하여 우리 하나님의 은혜를 도리어 색욕거리로 바꾸고 홀로 하나이신 주재 곧 우리 주 예수 그리스도를 부인하는 자니라
  5. 너희가 본래 범사를 알았으나 내가 너희로 다시 생각나게 하고자 하노라 주께서 백성을 애굽에서 구원하여 내시고 후에 믿지 아니하는 자들을 멸하셨으며
  1. 一方, 自分の 領分を 守らないで, その 住まいを 見捨ててしまった 天使たちを, 大いなる 日の 裁きのために, 永遠の 鎖で 縛り, 暗闇の 中に 閉じ ¿められました.
  2. ソドム や ゴモラ , またその 周邊の 町は, この 天使たちと 同じく, みだらな 行いにふけり, 不自然な 肉の 欲の 滿足を 追い 求めたので, 永遠の 火の 刑罰を 受け, 見せしめにされています.
  3. しかし, 同じようにこの 想家たちも, 身を 汚し, 權威を 認めようとはせず, 榮光ある 者たちをあざけるのです.
  4. 大天使 ミカエル は, モ ― セ の 遺體のことで 惡魔と 言い 爭ったとき, あえてののしって 相手を 裁こうとはせず, 「主がお 前を 懲らしめてくださるように 」と 言いました.
  5. この 夢想家たちは, 知らないことをののしり, 分別のない 動物のように, 本能的に 知っている 事柄によって 自滅します.
  1. 또 자기 지위를 지키지 아니하고 자기 처소를 떠난 천사들을 큰 날의 심판까지 영원한 결박으로 흑암에 가두셨으며
  2. 소돔고모라와 그 이웃 도시들도 저희와 같은 모양으로 간음을 행하며 다른 색을 따라 가다가 영원한 불의 형벌을 받음으로 거울이 되었느니라
  3. 그러한데 꾸는 이 사람들도 그와 같이 육체를 더럽히며 권위를 업신여기며 영광을 훼방하는도다
  4. 천사장 미가엘모세의 시체에 대하여 마귀와 다투어 변론할 때에 감히 훼방하는 판결을 쓰지 못하고 다만 말하되 주께서 너를 꾸짖으시기를 원하노라 하였거늘
  5. 이 사람들은 무엇이든지 그 알지 못하는 것을 훼방하는도다 또 저희는 이성 없는 짐승 같이 본능으로 아는 그것으로 멸망하느니라
  1. 不幸な 者たちです. 彼らは「カイン の 」をたどり, 金もうけのために「バラム の 迷い 」に 陷り, 「コラ の 反逆 」によって 滅んでしまうのです.
  2. こういう 者たちは, 厚かましく 食事に 割り ¿み, わが 身を 養い, あなたがたの 親ぼくの 食事を 汚すしみ, 風に 追われて 雨を 降らさぬ , 實らず 根こぎにされて 枯れ 果ててしまった 晩秋の 木,
  3. わが 身の 恥を 泡に 吹き 出す 海の 荒波, 永遠に 暗闇が 待ちもうける 迷い 星です.
  4. アダム から 數えて 七代目に 當たる エノク も, 彼らについてこう 預言しました. 「見よ, 主は 數知れない 聖なる 者たちを 引き 連れて 來られる.
  5. それは, すべての 人を 裁くため, また 不信心な 生き 方をした 者たちのすべての 不信心な 行い, および, 不信心な 罪人が 主に 對して 口にしたすべての 暴言について 皆を 責めるためである. 」
  1. 화 있을찐저 이 사람들이여, 가인에 행하였으며 삯을 위하여 발람의 어그러진 로 몰려 갔으며 고라의 패역을 좇아 멸망을 받았도다
  2. 저희는 기탄 없이 너희와 함께 먹으니 너의 애찬의 암초요 자기 몸만 기르는 목자요 바람에 불려가는 없는 구름이요 죽고 또 죽어 뿌리까지 뽑힌 열매 없는 가을 나무요
  3. 자기의 수치의 거품을 뿜는 바다의 거친 물결이요 영원히 예비된 캄캄한 흑암에 돌아갈 유리하는 별들이라
  4. 아담의 칠세 손 에녹이 사람들에게 대하여도 예언하여 이르되 보라 주께서 그 수만의 거룩한 자와 함께 임하셨나니
  5. 이는 뭇사람을 심판하사 모든 경건치 않은 자의 경건치 않게 행한 모든 경건치 않은 일과 또 경건치 않은 죄인의 주께 거스려 한 모든 강퍅한 말을 인하여 저희를 정죄하려 하심이라 하였느니라
  1. こういう 者たちは, 自分の 運命について 不平不滿を 鳴らし, 欲望のままにふるまい, 大言壯語し, 利益のために 人にこびへつらいます.
  2. 愛する 人たち, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 使徒たちが 前もって 語った 言葉を 思い 出しなさい.
  3. 彼らはあなたがたにこう 言いました. 「終わりの 時には, あざける 者どもが 現れ, 不信心な 欲望のままにふるまう. 」
  4. この 者たちは, 分裂を 引き 起こし, この 世の 命のままに 生き, を 持たない 者です.
  5. しかし, 愛する 人たち, あなたがたは 最も 聖なる 信仰をよりどころとして 生活しなさい. 聖の 導きの 下に 祈りなさい.
  1. 이 사람들은 원망하는 자며 불만을 토하는 자며 그 정욕대로 행하는 자라 그 입으로 자랑하는 말을 내며 이를 위하여 아첨하느니라
  2. 사랑하는 자들아 너희는 우리 주 예수 그리스도의 사도들의 미리 한 말을 기억하라
  3. 그들이 너희에게 말하기를 마지막 때에 자기의 경건치 않은 정욕대로 행하며 기롱하는 자들이 있으리라 하였나니
  4. 이 사람들은 당을 짓는 자며 육에 속한 자며 성령은 없는 자니라
  5. 사랑하는 자들아 너희는 너희의 지극히 거룩한 믿음 위에 자기를 건축하며 성령으로 기도하며
  1. 神の 愛によって 自分を 守り, 永遠の 命へ 導いてくださる, わたしたちの 主 イエス · キリスト の 憐れみを 待ち 望みなさい.
  2. 疑いを 抱いている 人たちを 憐れみなさい.
  3. ほかの 人たちを 火の 中から 引き 出して 助けなさい. また, ほかの 人たちを 用心しながら 憐れみなさい. 肉によって 汚れてしまった 彼らの 下着さえも 忌み 嫌いなさい.
  4. あなたがたを 罪に 陷らないように 守り, また, 喜びにあふれて 非のうちどころのない 者として, 榮光に 輝く 御前に 立たせることができる 方,
  5. わたしたちの 救い 主である 唯一の 神に, わたしたちの 主 イエス · キリスト を 通して, 榮光, 威嚴, 力, 權威が 永遠の 昔から, 今も, 永遠にいつまでもありますように, ア ― メン .
  1. 하나님의 사랑 안에서 자기를 지키며 영생에 이르도록 우리 주 예수 그리스도의 긍휼을 기다리라
  2. 어떤 의심하는 자들을 긍휼히 여기라
  3. 또 어떤 자를 불에서 끌어내어 구원하라 또 어떤 자를 그 육체로 더럽힌 옷이라도 싫어하여 두려움으로 긍휼히 여기라
  4. 능히 너희를 보호하사 거침이 없게 하시고 너희로 그 영광 앞에 흠이 없이 즐거움으로 서게 하실 자
  5. 곧 우리 구주 홀로 하나이신 하나님께 우리 주 예수 그리스도로 말미암아 영광과 위엄과 권력과 권세가 만고 전부터 이제와 세세에 있을찌어다 아멘
 

  - 12월 8일 목록 -- 호세아 -- 유다서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >