다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 23일 (2)

 

마가복음 6:14-6:56

예수님의 명성은 높아만 갔고, 헤롯은 예수님을 자신이 살해한 세례 요한이 다시 살아 돌아온 것이라 생각하며 두려워하였다.
 
  세례 요한의 순교(6:14-6:29)    
 
  1. イエス の 名が 知れ 渡ったので, ヘロデ 王の 耳にもはいった. 人¿は, 「バプテスマ の ヨハネ が 死人の 中からよみがえったのだ. だから, あんな 力が, 彼のうちに ¿いているのだ. 」と 言っていた.
  2. 別の 人¿は, 「彼は エリヤ だ. 」と 言い, さらに 別の 人¿は, 「昔の 預言者の 中のひとりのような 預言者だ. 」と 言っていた.
  3. しかし, ヘロデ はうわさを 聞いて, 「私が 首をはねたあの ヨハネ が 生き 返ったのだ. 」と 言っていた.
  4. 實は, この ヘロデ が, 自分の 兄弟 ピリポ の 妻 ヘロデヤ のことで, ·· ヘロデ はこの 女を 妻としていた. ··人をやって ヨハネ を 捕え, 牢につないだのであった.
  5. これは, ヨハネ が ヘロデ に, 「あなたが 兄弟の 妻を 自分のものとしていることは 不法です. 」と 言い 張ったからである.
  1. 예수님의 소문이 널리 퍼져 마침내 헤롯왕의 귀에까지 들어갔다. 사람들은 '죽은 세례 요한이 다시 살아났다! 그래서 그가 기적을 행하는 이런 능력을 소유하게 되었다.' 하고 말하였다.
  2. 어떤 사람은 그를 엘리야라고 말하고 또 어떤 사람은 옛날의 예언자와 같은 분이라고 하였으나
  3. 헤롯은 듣고 '내가 목 베어 죽인 요한이 다시 살아났다.' 하였다.
  4. 헤롯은 전에 자기 동생 빌립아내 헤로디아결혼한 일로 요한을 잡아 가둔 일이 있었다.
  5. 그것은 요한헤롯에게 '동생의 아내결혼한 것은 잘못입니다.' 하고 말했기 때문이었다.
  1. ところが, ヘロデヤ は ヨハネ を 恨み, 彼を 殺したいと 思いながら, 果たせないでいた.
  2. それは ヘロデ が, ヨハネ を 正しい 聖なる 人と 知って, 彼を 恐れ, 保護を 加えていたからである. また, ヘロデ は ヨハネ の 敎えを 聞くとき, 非常に 當惑しながらも, 喜んで 耳を 傾けていた.
  3. ところが, 良い 機會が 訪れた. ヘロデ がその 誕生日に, 重臣や, 千人隊長や, ガリラヤ のおもだった 人などを 招いて, 祝宴を 設けたとき,
  4. ヘロデヤ の 娘がはいって 來て, 踊りを 踊ったので, ヘロデ も 列席の 人¿も 喜んだ. そこで 王は, この 少女に, 「何でもほしい 物を 言いなさい. 與えよう. 」と 言った.
  5. また, 「おまえの 望む 物なら, 私の の 半分でも, 與えよう. 」と 言って, 誓った.
  1. 그래서 헤로디아요한에게 앙심을 품고 그를 죽이려 하였으나 헤롯이 요한을 의롭고 거룩한 사람으로 여겨 두려워하며 보호하기 때문에 뜻을 이루지 못하였다. 헤롯은 요한의 말을 들을 때 몹시 괴로와 하면서도 그의 말을 즐겨 듣곤 하였다.
  2. (19절과 같음)
  3. 마침 헤로디아에게 좋은 기회가 왔다. 헤롯이 자기 생일날에 고관들과 고위 군지휘관들과 갈릴리의 귀빈들을 초대하여 잔치를 베풀었다.
  4. 그 자리에 헤로디아의 딸이 들어와 춤을 춰서 헤롯과 참석한 손님들을 즐겁게 하자 왕은 소녀에게 '네 소원이 무엇인지 말해 보아라.
  5. 나라의 절반이라도 주겠다.' 하고 약속하였다.
  1. そこで 少女は 出て 行って, 「何を 願いましょうか. 」とその 母親に 言った. すると 母親は, 「バプテスマ の ヨハネ の 首. 」と 言った.
  2. そこで 少女はすぐに, 大急ぎで 王の 前に 行き, こう 言って 賴んだ. 「今すぐに, バプテスマ の ヨハネ の 首を 盆に 載せていただきとうございます. 」
  3. 王は 非常に 心を 痛めたが, 自分の 誓いもあり, 列席の 人¿の 手前もあって, 少女の 願いを 退けることを 好まなかった.
  4. そこで 王は, すぐに 護衛兵をやって, ヨハネ の 首を 持って 來るように 命令した. 護衛兵は 行って, 牢の 中で ヨハネ の 首をはね,
  5. その 首を 盆に 載せて 持って 來て, 少女に 渡した. 少女は, それを 母親に 渡した.
  1. 소녀가 나가서 자기 어머니에게 '무엇을 요구할까요?' 하고 묻자 그녀는 '세례 요한의 머리를 달라고 하여라.' 하고 대답하였다.
  2. 그래서 소녀는 급히 왕에게 가서 '세례 요한의 머리를 쟁반에 담아 지금 곧 제게 주십시오.' 하였다.
  3. 왕은 몹시 괴로와하면서도 자기가 한 약속과 잔치 자리에 앉아 있는 손님들 때문에 소녀의 요구를 거절하고 싶지 않았다.
  4. 왕이 즉시 사형 집행인을 보내며 요한의 목을 베어 오라고 명령하자 그는 감옥에 가서 요한의 목을 베어
  5. 그 머리를 쟁반에 담아다가 소녀에게 주었으며 소녀는 그것을 자기 어머니에게 갖다 주었다.
  1. ヨハネ の 弟子たちは, このことを 聞いたので, やって 來て, 遺體を 引き 取り, 墓に 納めたのであった.
  1. 요한의 제자들은 이 소식을 듣고 시체를 가져다가 장사하였다.
 
  예수님의 신적 사역(6:30-6:56)    
 
  1. さて, 使徒たちは, イエス のもとに 集まって 來て, 自分たちのしたこと, 敎えたことを 殘らず イエス に 報告した.
  2. そこで イエス は 彼らに, 「さあ, あなたがただけで, 寂しい 所へ 行って, しばらく 休みなさい. 」と 言われた. 人¿の 出入りが 多くて, ゆっくり 食事する 時間さえなかったからである.
  3. そこで 彼らは, 舟に 乘って, 自分たちだけで 寂しい 所へ 行った.
  4. ところが, 多くの 人¿が, 彼らの 出て 行くのを 見, それと 氣づいて, 方¿の 町¿からそこへ 徒步で 驅けつけ, 彼らよりも 先に 着いてしまった.
  5. イエス は, 舟から 上がられると, 多くの 群衆をご 覽になった. そして 彼らが 羊飼いのいない 羊のようであるのを 深くあわれみ, いろいろと 敎え 始められた.
  1. 한편 사도들이 돌아와 자기들이 행하고 가르친 모든 일을 예수님께 보고 하였다.
  2. 그때 예수님은 그들에게 '외딴 곳으로 같이 가서 잠시 쉬도록 하자.' 하고 말씀하셨다. 이것은 오고 가는 사람이 너무 많아 식사할 겨를도 없었기 때문이었다.
  3. 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
  4. 그러나 그들이 떠나는 것을 본 많은 사람들이 예수님의 일행인 줄 알고 여러 마을에서 나와 육로로 달려가 그 곳에 먼저 도착하였다.
  5. 예수님은 배에서 내려 많은 군중들을 보시고 목자 없는 과 같아서 그들을 불쌍히 여겨 많은 것을 가르치셨다.
  1. そのうち, もう 時刻もおそくなったので, 弟子たちは イエス のところに 來て 言った. 「ここはへんぴな 所で, もう 時刻もおそくなりました.
  2. みんなを 解散させてください. そして, 近くの 部落や 村に 行って 何か 食べる 物をめいめいで 買うようにさせてください. 」
  3. すると, 彼らに 答えて 言われた. 「あなたがたで, あの 人たちに 何か 食べる 物を 上げなさい. 」そこで 弟子たちは 言った. 「私たちが 出かけて 行って, 二百 デナリ もの パン を 買ってあの 人たちに 食べさせるように, ということでしょうか. 」
  4. すると イエス は 彼らに 言われた. 「パン はどれぐらいありますか. 行って 見て 來なさい. 」彼らは 確かめて 言った. 「五つです. それと 魚が 二匹です. 」
  5. イエス は, みなを, それぞれ 組にして 靑草の 上にすわらせるよう, 弟子たちにお 命じになった.
  1. 날이 저물어 가자 제자들이 예수님께 와서 말하였다. '이 곳은 벌판인 데다가 날도 이미 저물었습니다.
  2. 사람들을 가까운 마을로 보내 각자 음식을 사 먹게 하십시오.'
  3. '너희가 저들에게 먹을 것을 주어라.' '우리가 가서 200데나리온이나 들여 빵을 사다가 먹이란 말씀입니까?'
  4. '너희가 가진 빵이 몇 개나 되는지 가서 알아보고 오너라.' 그래서 제자들이 알아보니 빵 다섯개와 물고기 두 마리뿐이었다.
  5. 그때 예수님이 제자들에게 모든 사람을 떼지어 밭에 앉히라고 지시하자
  1. そこで 人¿は, 百人, 五十人と 固まって 席に 着いた.
  2. すると イエス は, 五つの パン と 二匹の 魚を 取り, 天を 見上げて 祝福を 求め, パン を 裂き, 人¿に 配るように 弟子たちに 與えられた. また, 二匹の 魚もみなに 分けられた.
  3. 人¿はみな, 食べて 滿腹した.
  4. そして, パン 切れを 十二のかごにいっぱい 取り 集め, 魚の 殘りも 取り 集めた.
  5. パン を 食べたのは, 男が 五千人であった.
  1. 그들은 100명씩, 50명씩 모여 앉았다.
  2. 예수님은 빵다섯 개와 물고기 두 마리를 받아 들고 하늘을 우러러 감사 기도를 드리신 다음 빵을 떼어서 제자들에게 주시며 사람들 앞에 갖다 놓게 하였다. 그리고 물고기 두 마리도 모든 사람들에게 나누어 주셨다.
  3. 그래서 그들은 모두 실컷 먹고
  4. 남은 빵과 물고기 조각을 열 두 광주리나 거뒀으며
  5. 먹은 사람은 남자만 약 5,000명이었다.
  1. それからすぐに, イエス は 弟子たちを 强いて 舟に 乘り ¿ませ, 先に 向こう 岸の ベツサイダ に 行かせ, ご 自分は, その 間に 群衆を 解散させておられた.
  2. それから, 群衆に 別れ, 祈るために, そこを 去って 山のほうに 向かわれた.
  3. 夕方になったころ, 舟は 湖の 眞中に 出ており, イエス だけが 陸地におられた.
  4. イエス は, 弟子たちが, 向かい 風のために 漕ぎあぐねているのをご 覽になり, 夜中の 三時ごろ, 湖の 上を 步いて, 彼らに 近づいて 行かれたが, そのままそばを 通り 過ぎようとのおつもりであった.
  5. しかし, 弟子たちは, イエス が 湖の 上を 步いておられるのを 見て, 幽だと 思い, 叫び 聲をあげた.
  1. 예수님은 군중들을 돌려보내시는 동안 제자들이 서둘러 배를 타고 자기보다 먼저 건너편 벳새다로 건너가게 하셨다.
  2. 군중을 다 보내신 후에 예수님은 기도하시려고 산으로 가셨다.
  3. 날은 이미 저물었고 제자들이 탄 배는 바다 한가운데 있었으며 예수님은 혼자 육지에 계셨다.
  4. 바람이 휘몰아치므로 제자들이 노를 젓느라고 애쓰는 것을 보신 예수님은 새벽 4시쯤 바다 위로 걸어서 제자들에게 오셨다가 그대로 지나가시려하셨다.
  5. 그때 바다 위를 걸어오시는 예수님을 보고서 제자들은 유령인 줄 알고 모두 놀라 소리를 질렀다. 그래서 예수님이 즉시 그들에게 '나다. 무서워하지 말고 안심하여라.' 하시면서
  1. というのは, みな イエス を 見ておびえてしまったからである. しかし, イエス はすぐに 彼らに 話しかけ, 「しっかりしなさい. わたしだ. 恐れることはない. 」と 言われた.
  2. そして 舟に 乘り ¿まれると, 風がやんだ. 彼らの 心中の 驚きは 非常なものであった.
  3. というのは, 彼らはまだ パン のことから 悟るところがなく, その 心は 堅く 閉じていたからである.
  4. 彼らは 湖を 渡って, ゲネサレ の 地に 着き, 舟をつないだ.
  5. そして, 彼らが 舟から 上がると, 人¿はすぐに イエス だと 氣がついて,
  1. (49절과 같음)
  2. 그들이 탄 배에 오르시자 곧 바람이 그쳤다. 제자들은 너무 놀라 어쩔 줄 몰랐다.
  3. 이것은 그들이 빵에 대한 기적을 깨닫지 못하고 오히려 마음이 둔해졌기 때문이었다.
  4. 그들은 바다를 건너 게네사렛 땅에 이르렀다.
  5. 사람들은 배에서 내리는 예수님을 금방 알아보고
  1. そのあたりをくまなく 走り 回り, イエス がおられると 聞いた 場所へ, 病人を 床に 載せて 運んで 來た.
  2. イエス がはいって 行かれると, 村でも 町でも 部落でも, 人¿は 病人たちを 廣場に 寢かせ, そして, せめて, イエス の 着物の 端にでもさわらせてくださるようにと 願った. そして, さわった 人¿はみな, いやされた.
  1. 온 지방으로 뛰어다니며 병자들을 자리에 누인 채로 예수님이 계시는 곳에 데려왔다.
  2. 또 사람들은 예수님이 이르시는 곳마다 병자들을 길거리에 데려다 놓고 예수님의 옷자락이라도 만지게 해 달라고 간청하였으며 만진 사람은 모두 나았다.
 
  데나리온( 6:37)  로마시대에 쓰이던 은돈. 한 데나리온은 은 약 3.8g에 해당하며, 하루 품삯임  

  - 2월 23일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >