´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 3¿ù 26ÀÏ (2)

 

´©°¡º¹À½ 7:11-7:35

¿¹¼ö´Ô²²¼­ ³ªÀÎ ¼º °úºÎÀÇ Á×Àº ¾ÆµéÀ» »ì¸®¼Ì´Ù. °¨¿Á¿¡ °¤Èù ä ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸Þ½Ã¾ÆµÇ½É¿¡ ´ëÇØ ÀǽÉÇÏ´ø ¼¼·Ê ¿äÇÑÀº Á¦ÀÚµé·ÎºÎÅÍ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú »ç¿ªÀ» ÀüÇØ µè°í ¿¹¼ö´ÔÀÌ Âü¸Þ½Ã¾ÆÀ̽ÉÀ» È®½ÇÈ÷ ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¿ª(7:11-7:35)    
 
  1. ª½ªìª«ªé ÊàªâªÊª¯£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ê«¤«ó ªÈª¤ª¦ ïëªË ú¼ª«ªìª¿£® ð©í­ª¿ªÁªÈ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪΠÏت쪬ª¤ªÃª·ªçªË ú¼ªÃª¿£®
  2. «¤«¨«¹ ª¬ ïëªÎ Ú¦ªË ÐΪŪ«ªìªëªÈ£¬ ªäªâªáªÈªÊªÃª¿ Ù½öѪΪҪȪê ãÓí­ª¬£¬ ÞݪóªÇª«ªÄª® õ󪵪쪿ªÈª³ªíªÇª¢ªÃª¿£® ïëªÎ ìѪ¿ªÁª¬ ÓÞª¼ª¤ª½ªÎ Ù½öѪ˪Ī­ ôժêƪ¤ª¿£®
  3. ñ«ªÏª½ªÎ Ù½öѪò ̸ªÆª«ªïª¤ª½ª¦ªË ÞÖª¤£¬ ¡¸ë誫ªÊª¯ªÆªâªèª¤£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
  4. ª½ª·ªÆ ÐÎÐöªÃªÆ βªË ⢪òª«ª±ªéªìªëªÈ£¬ ª«ªÄª¤ªÇª¤ª¿ ìѪ¿ªÁª¬ Ø¡ªÁ ò­ªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ ¡¸ôìÒ´ªè£® ª¢ªÊª¿ªË å몦£¬ Ñ꭪ʪµª¤£® ¡¹ªÈ åëªïªìª¿£®
  5. ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ ÞÝìѪ¬ Ñê­ ß¾ª¬ªÃªÆ£¬ ªâªÎªò å몤 㷪ᪿªÎªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªò Ù½öÑªË Ú÷ªµªìª¿£®
  1. And it came to pass the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
  2. Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
  3. And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her, Weep not.
  4. And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said, Young man, I say unto thee, Arise.
  5. And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
  1. ìÑ¢¯ªÏ Íðªìªò øÙª­£¬ ¡¸ÓÞçèåëíºª¬ Þ窿ªÁªÎª¦ªÁªË úÞªïªìª¿£® ¡¹ªÈª«£¬ ¡¸ãꪬª½ªÎ ÚŪò ÍӪߪƪ¯ªÀªµªÃª¿£® ¡¹ªÊªÉªÈ åëªÃªÆ£¬ ãêªòª¢ª¬ªáª¿£®
  2. «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆª³ªÎ ü¥ª¬ «æ«À«ä îï÷ÏªÈ üÞªêªÎ ò¢Û°ìéÓáªË Îƪުê¿£®
  3. ªµªÆ£¬ «è«Ï«Í ªÎ ð©í­ª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¹ªÙªÆ «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ª¿£®
  4. ª¹ªëªÈ£¬ «è«Ï«Í ªÏ£¬ ð©í­ªÎ ñ骫ªéªÕª¿ªêªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬ ñ«ªÎªâªÈªË áêªê£¬ ¡¸ªªª¤ªÇªËªÊªëªÏªºªÎ Û°ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ£¬ Þ窿ªÁªÏªÛª«ªÎ Û°ªò ÓâªÄªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ åëªïª»ª¿£®
  5. ªÕª¿ªêªÏªßªâªÈªË Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª«ªé ̺ªïªµªìªÆªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® ¡ºªªª¤ªÇªËªÊªëªÏªºªÎ Û°ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÇª¹ª«£® ª½ªìªÈªâ Þ窿ªÁªÏªÊªªªÛª«ªÎ Û°ªò ÓâªÄªÙª­ªÇª·ªçª¦ª«£® ¡»ªÈ «è«Ï«Í ª¬ ã骷ªÆªªªêªÞª¹£® ¡¹
  1. And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
  2. And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
  3. And the disciples of John shewed him of all these things.
  4. And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  5. When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
  1. ªÁªçª¦ªÉª½ªÎª³ªí£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ªò ܻѨªÈ ÍȪ·ªßªÈ ç÷çϪ«ªéª¤ªäª·£¬ ªÞª¿ Òýª¯ªÎ ØîìѪò ̸ª¨ªëªèª¦ªËªµªìª¿£®
  2. ª½ª·ªÆ£¬ Óͪ¨ªÆª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ú¼ªÃªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ̸ª¿ªê Ú¤ª¤ª¿ªêª·ª¿ª³ªÈªò «è«Ï«Í ªË ÜÃͱª·ªÊªµª¤£® ØîìѪ¬ ̸ª¨ªëªèª¦ªËªÊªê£¬ ðëªÊª¨ª¬ Üƪ­£¬ ªéª¤ Ü»ìѪ¬ª­ªèªáªéªì£¬ ªÄªóªÜªÎ ìѪ¬ Ú¤ª³ª¨£¬ ÞÝìѪ¬ ß檭 Ú÷ªê£¬ Þ¸ª·ª¤ íºªË ÜØë媬 ྪ٠îªéªìªÆª¤ªÞª¹£®
  3. ªÀªìªÇªâ£¬ ªïª¿ª·ªËªÄªÞªºª«ªÊª¤ íºªÏ ú¹ª¤ªÇª¹£® ¡¹
  4. «è«Ï«Í ªÎ ÞŪ¤ª¬ ÏýªÃªÆª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ ÏØñëªË£¬ «è«Ï«Í ªËªÄª¤ªÆ ü¥ª·ªÀªµªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ù¼ªò ̸ªË üØå¯ªË õóªÆ ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ù¦ªË ¢¯ªìªë êتǪ¹ª«£®
  5. ªÇªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ù¼ªò ̸ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® êõªéª«ª¤ ó·Úªªò 󷪿 ìѪǪ¹ª«£® ª­ªéªÓªäª«ªÊ ó·Úªªò ó·ªÆ£¬ ª¼ª¤ª¿ª¯ªË Ùºªéª·ªÆª¤ªë ìѪ¿ªÁªÊªé ÏàîüªËª¤ªÞª¹£®
  1. And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
  2. Then Jesus answering said unto them, Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
  3. And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
  4. And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
  5. But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
  1. ªÇªÊª«ªÃª¿ªé£¬ ù¼ªò ̸ªË ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® çèåëíºªÇª¹ª«£® ª½ªÎªÈªªªê£® ªÀª¬£¬ ªïª¿ª·ª¬ å몤ªÞª·ªçª¦£® çèåëíºªèªêªâª¹ª°ªìª¿ íºªòªÇª¹£®
  2. ª½ªÎ ìѪ³ª½£¬ ¡ºÌ¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÞŪ¤ªòª¢ªÊª¿ªÎ îñªË ̺ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ô³ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË Ý᪨ªµª»ªèª¦£® ¡»ªÈ ßöª«ªìªÆª¤ªëª½ªÎ ìѪǪ¹£®
  3. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹ª¬£¬ Ò³ª«ªé ßæªÞªìª¿ íºªÎ ñéªÇ£¬ «è«Ï«Í ªèªêªâª¹ª°ªìª¿ ìѪϣ¬ ªÒªÈªêªâª¤ªÞª»ªó£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ ÏÐªÇ ìéÛãᳪµª¤ íºªÇªâ£¬ ù¨ªèªêª¹ª°ªìªÆª¤ªÞª¹£®
  4. «è«Ï«Í ªÎ Î窨ªò Ú¤ª¤ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÚŪϣ¬ ö¢áªìѪ¿ªÁªµª¨£¬ «è«Ï«Í ªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÆ£¬ ãêªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªò ìãªáª¿ªÎªÇª¹£®
  5. ª³ªìªË Ú㪷ªÆ£¬ «Ñ«ê«µ«¤ ìÑ£¬ ×ÈÛöªÎ îöڦʫª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ª«ªé «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÊª¤ªÇ£¬ ãêªÎ í»Ýª¿ªÁªË Óߪ¹ªëªßª³ª³ªíªò Ëުߪު·ª¿£®
  1. But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
  2. This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
  3. For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
  4. And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
  5. But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
  1. ªÇªÏ£¬ ª³ªÎ ãÁÓ۪ΠìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¼ªËª¿ªÈª¨ª¿ªéªèª¤ªÇª·ªçª¦£® ù¼ªË ÞĪƪ¤ªëªÇª·ªçª¦£®
  2. ã¼íު˪¹ªïªÃªÆ£¬ û»ª¤ªË û¼ªÓª«ª±ªÊª¬ªé£¬ ª³ª¦ åëªÃªÆª¤ªë í­ªÉªâª¿ªÁªË ÞĪƪ¤ªÞª¹£® ¡ºîÞªò ö£ª¤ªÆªäªÃªÆªâ£¬ ÏÖª¿ªÁªÏ éɪéªÊª«ªÃª¿£® ðÀª¤ªÎ Ê°ªò Ê°ªÃªÆªäªÃªÆªâ£¬ ë誫ªÊª«ªÃª¿£® ¡»
  3. ªÈª¤ª¦ªïª±ªÏ£¬ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªÎ «è«Ï«Í ª¬ ÕΪƣ¬ «Ñ«ó ªâ ãݪ٪º£¬ ªÖªÉª¦ ñЪâ ëæªÞªºªËª¤ªëªÈ£¬ ¡ºª¢ªìªÏ ç÷çϪ˪Ī«ªìªÆª¤ªë£® ¡»ªÈª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몦ª·£¬
  4. ìÑªÎ í­ª¬ ÕΪƣ¬ ãݪ٪⪷£¬ ëæªßªâª¹ªëªÈ£¬ ¡ºª¢ªì ̸ªè£® ãݪ¤ª·ªóªÜª¦ªÎ ÓÞñÐëæªß£¬ ö¢áªìѪä ñªìѪΠñêÊàªÀ£® ¡»ªÈ å몦ªÎªÇª¹£®
  5. ªÀª¬£¬ ò±û³ªÎ ï᪷ª¤ª³ªÈªÏ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ í­ªÉªâª¿ªÁª¬ ñûÙ¥ª·ªÞª¹£® ¡¹
  1. And the Lord said, Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
  2. They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
  3. For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
  4. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
  5. But wisdom is justified of all her children.
 

  - 3¿ù 26ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Î¼ö±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >