´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿©È£¼ö¾Æ 8:1-9:27

¿©È£¼ö¾Æ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ÀçÂ÷ ¾ÆÀÌ ¼ºÀ» °ø°ÝÇÏ¿© Á¡·ÉÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¶§ ¿©È£¼ö¾Æ´Â ¿¡¹ß »ê¿¡ ´ÜÀ» ½×°í Çϳª´Ô²² Á¦»ç¸¦ µå¸° ÈÄ ¿¡¹ß »ê°ú ±×¸®½É »ê¿¡¼­ Ãູ°ú ÀúÁÖ¸¦ ¼±Æ÷Çß´Ù. ±× ÈÄ À̽º¶ó¿¤Àº Çϳª´Ô²² ¹¯Áö ¾Ê°í ±âºê¿Â »ç¶÷µé°ú È­Ä£ µ¿¸ÍÀ» ¸Î´Â ½Ç¼ö¸¦ ¹üÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. ³ªÁß¿¡ ±âºê¿ÂÀÌ ¼Ó¿´´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë°Ô µÈ À̽º¶ó¿¤Àº ±×µé¿¡°Ô ÀåÀÛÀ» ÆÐ¸ç ¹°±å´Â ÀÏÀ» ½ÃÄ×´Ù.
 
  ¾ÆÀÌ ¼º ÇÔ¶ô(8:1-8:35)    
 
  1. ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªªªÎªÎª¤ªÆªÏªÊªéªÊª¤£® îúª¦ ÚÅîïÝ»ªò Ö§ªìªÆ «¢«¤ ªË Íôªá ß¾ªì£® ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ «¢«¤ ªÎ èݪȣ¬ ª½ªÎ ÚÅ£¬ ª½ªÎ ï룬 ª½ªÎ ò¢ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË æ¨ª¨ª¿£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ «¨«ê«³ ªÈª½ªÎ èݪ˪·ª¿ªÈªªªêªË£¬ «¢«¤ ªÈª½ªÎ èݪ˪⪻ªè£® ª¿ªÀª·£¬ ª½ªÎ ÝÂøÚªê ÚªªÈ Ê«õåªÀª±ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îú××ù¡ªÈª·ªÆªèª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ ïëªÎª¦ª·ªíªË ÜÑܲªò öǪ±£® ¡¹
  3. ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ îúª¦ ÚÅîïÝ»ªÈ£¬ «¢«¤ ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ª¯ ñÞÝáªòª·ª¿£® «è«·«å«¢ ªÏ é¸Þͪ¿ªÁ ߲زìѪò àÔªÓ£¬ ù¨ªéªò 娪Ϊ¦ªÁªË ÷ï̺ª·ª¿£®
  4. ª½ªÎªÈª­£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸Ú¤ª­ªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ïëªÎª¦ª·ªíª«ªé ïëªË ú¾ª«ª¦ ÜÑܲªÇª¢ªë£® ï몫ªéª¢ªÞªê êÀª¯ ×îªìªÊª¤ªÇ£¬ ªßªÊ éÄëòªòª·ªÆª¤ªÊªµª¤£®
  5. ÞçªÈ ÞçªÈªÈªâªËª¤ªë ÚŪϪ¹ªÙªÆ£¬ ïëªË ÐΪŪ¯£® ù¨ªéª¬ª³ªÎ îñªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ Þ窿ªÁªË ú¾ª«ªÃªÆ õóªÆ ÕΪëªÊªé£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªÎ îñªÇ£¬ Ô±ª²ªèª¦£®
  1. Now the LORD said to Joshua, "Do not fear or be dismayed Take all the people of war with you and arise, go up to Ai; see, I have given into your hand the king of Ai, his people, his city, and his land.
  2. "You shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it."
  3. So Joshua rose with all the people of war to go up to Ai; and Joshua chose 30,000 men, valiant warriors, and sent them out at night.
  4. He commanded them, saying, "See, you are going to ambush the city from behind it. Do not go very far from the city, but all of you be ready.
  5. "Then I and all the people who are with me will approach the city. And when they come out to meet us as at the first, we will flee before them.
  1. ù¨ªéª¬ Þ窿ªÁªò õÚªÃªÆ õóªÆ£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªò ï몫ªéªªªÓª­ õ󪹪³ªÈªËªÊªë£® ù¨ªéªÏ£¬ ¡ºªïªìªïªìªÎ îñª«ªé Ô±ª²ªÆ ú¼ª¯£® îñªÈ ÔÒª¸ª³ªÈªÀ£® ¡»ªÈ å몦ªÀªíª¦ª«ªé£® ª½ª¦ª·ªÆ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªÎ îñª«ªé Ô±ª²ªë£®
  2. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ÜѪ·ªÆª¤ªë ᶪ«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ïëªò ï¿ÖŪ·ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬£¬ ª½ªìªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªë£®
  3. ª½ªÎ ïëªò ö¢ªÃª¿ªé£¬ ª½ªÎ ïëªË ûýªòª«ª±ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ñ«ªÎ å몤ªÄª±ªÉªªªêªË ú¼ªÊªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£® ̸ªè£® ÞçªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ù¤ª¸ª¿£® ¡¹
  4. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªò ÷ï̺ª·ª¿£® ù¨ªéªÏ ÓâªÁ ÜѪ»ªÎ íÞá¶ªØ ú¼ª­£¬ «¢«¤ ªÎ à¤Û°£¬ «Ù«Æ«ë ªÈ «¢«¤ ªÎ ÊàªËªÈªÉªÞªÃª¿£® «è«·«å«¢ ªÏª½ªÎ 娣¬ ÚŪΠñéªÇ 娪ò Φª´ª·ª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÏ ìÎðÈðĪ¯ ÚŪò á¯ó¢ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íþÖÕª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ÚŪΠà»ÔéªË Ø¡ªÃªÆ£¬ «¢«¤ ªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
  1. "They will come out after us until we have drawn them away from the city, for they will say, 'They are fleeing before us as at the first.' So we will flee before them.
  2. "And you shall rise from your ambush and take possession of the city, for the LORD your God will deliver it into your hand.
  3. "Then it will be when you have seized the city, that you shall set the city on fire. You shall do it according to the word of the LORD. See, I have commanded you."
  4. So Joshua sent them away, and they went to the place of ambush and remained between Bethel and Ai, on the west side of Ai; but Joshua spent that night among the people.
  5. Now Joshua rose early in the morning and mustered the people, and he went up with the elders of Israel before the people to Ai.
  1. ù¨ªÈªÈªâªËª¤ª¿ îúª¦ ÚŪϪߪʣ¬ ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ïëªÎ îñªË ÐΪŪ­£¬ «¢«¤ ªÎ ÝÁö°ªË òæªò ݧª¤ª¿£® ù¨ªÈ «¢«¤ ªÈªÎ ÊàªËªÏ£¬ ìéªÄªÎ ÍÛª¬ª¢ªÃª¿£®
  2. ù¨ª¬ å³çéô¶ìѪò ö¢ªê£¬ ïëªÎ à¤ö°£¬ «Ù«Æ«ë ªÈ «¢«¤ ªÎ ÊàªË ÜÑܲªÈª·ªÆ ÛÕöǪ·ªÆª«ªé£¬
  3. ÚÅªÏ ïëªÎ ÝÁªË îïòæ罪ò öǪ­£¬ ý­òæªò ïëªÎ à¤ªË öǪ¤ª¿£® «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ 娣¬ Í۪ΠñéªÇ 娪ò Φª´ª·ª¿£®
  4. «¢«¤ ªÎ èݪ¬ ѨªÅª¯ªÈª¹ª°£¬ ïëªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ Ð᪤ªÇ£¬ ðÈðĪ¯ «¤«¹«é«¨«ë ªò çʪ¨ªÆ îúª¦ª¿ªáªË£¬ õóªÆ ÕΪ¿£® èݪȪ½ªÎ ÚÅîïÝ»ªÏ «¢«é«Ð ªÎ îñªÎ ïÒªáªéªìª¿ á¶ªË õóªÆ ÕΪ¿£® ª·ª«ª· èݪϣ¬ ïëªÎª¦ª·ªíªË£¬ ÜÑܲª¬ª¤ªëª³ªÈªò ò±ªéªÊª«ªÃª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ªÈ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ù¨ªéªË ö調ªìªÆ£¬ üØ寪تΠԳªò Ô±ª²ª¿£®
  1. Then all the people of war who were with him went up and drew near and arrived in front of the city, and camped on the north side of Ai. Now there was a valley between him and Ai.
  2. And he took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.
  3. So they stationed the people, all the army that was on the north side of the city, and its rear guard on the west side of the city, and Joshua spent that night in the midst of the valley.
  4. It came about when the king of Ai saw it, that the men of the city hurried and rose up early and went out to meet Israel in battle, he and all his people at the appointed place before the desert plain. But he did not know that there was an ambush against him behind the city.
  5. Joshua and all Israel pretended to be beaten before them, and fled by the way of the wilderness.
  1. «¢«¤ ªËª¤ª¿ ÚŪϪߪʣ¬ ù¨ªéªÎª¢ªÈªò õÚª¨ªÈ УªÓ£¬ «è«·«å«¢ ªÎª¢ªÈªò õڪêƣ¬ ï몫ªéªªªÓª­ õ󪵪쪿£®
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¢ªÈªò õÚªÃªÆ õóªÊª«ªÃª¿ íºªÏ£¬ «¢«¤ ªÈ «Ù«Æ«ë ªËªÒªÈªêªâªÊª¤ªÞªÇªËªÊªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ïëªò Ù¥ª± Û¯ª·ªÎªÞªÞ Þתƪƪªª¤ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¢ªÈªò õڪê¿£®
  3. ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ªÏ «è«·«å«¢ ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸â¢ªË ò¥ªÃªÆª¤ªë ÷᪲ óæªò «¢«¤ ªÎªÛª¦ªË 󬪷 ãߪЪ»£® ªïª¿ª·ª¬ «¢«¤ ªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹ª«ªé£® ¡¹ª½ª³ªÇ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ â¢ªË ò¥ªÃªÆª¤ª¿ ÷᪲ óæªò£¬ ª½ªÎ ïëªÎªÛª¦ªË 󬪷 ãߪЪ·ª¿£®
  4. ÜÑܲªÏª¹ª°ªËª½ªÎ íÞᶪ«ªé Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªê£¬ ù¨ªÎ ⢪¬ ãߪӪ¿ªÈª­£¬ ª¹ª°ªË ñËªÃªÆ ïëªËªÏª¤ªê£¬ ª½ªìªò Íôªá ö¢ªê£¬ Ð᪤ªÇ ïëªË ûýªòªÄª±ª¿£®
  5. «¢«¤ ªÎ ìÑ¢¯ª¬ª¦ª·ªíªò òɪê Ú÷ªÃª¿ªÈª­£¬ ù¨ªéªÏ ѨªÅª¤ª¿£® ̸ªè£¬ ïëªÎ æÕª¬ ô¸ªË Ø¡ªÁ ß¾ªÃªÆª¤ª¿£® ù¨ªéªËªÏ£¬ ª³ªÁªéªØªâ£¬ ª¢ªÁªéªØªâ Ô±ª²ªë ⢪ÀªÆª¬ªÊª«ªÃª¿£® üØå¯ªØ Ô±ª²ªÆª¤ª¿ ÚŪϣ¬ õÚªÃªÆ ÕΪ¿ íºª¿ªÁªÎªÛª¦ªË ú¾ª­ òÁªÃª¿£®
  1. And all the people who were in the city were called together to pursue them, and they pursued Joshua and were drawn away from the city.
  2. So not a man was left in Ai or Bethel who had not gone out after Israel, and they left the city unguarded and pursued Israel.
  3. Then the LORD said to Joshua, "Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand." So Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  4. The men in ambush rose quickly from their place, and when he had stretched out his hand, they ran and entered the city and captured it, and they quickly set the city on fire.
  5. When the men of Ai turned back and looked, behold, the smoke of the city ascended to the sky, and they had no place to flee this way or that, for the people who had been fleeing to the wilderness turned against the pursuers.
  1. «è«·«å«¢ ªÈ îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ÜÑܲª¬ ïëªò Íôªá ö¢ªê£¬ ïëªÎ æÕª¬ Ø¡ªÁ ß¾ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ ÕΪƣ¬ «¢«¤ ªÎ íºªÉªâªò öèªÃª¿£®
  2. ª¢ªë íºªÏ ï몫ªé õóªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªéªË Ø¡ªÁ ú¾ª«ªÃª¿ª¬£¬ å»Û°ªÎ ö°ª«ªé£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎªÏªµªß öèªÁªË üåªÃª¿£® ù¨ªéªÏª³ªÎ íºªÉªâªò öèªÁ£¬ ß檭 íѪê¿ íºªâ£¬ ªÎª¬ªìª¿ íºªâ£¬ ªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤ªÞªÇªËª·ª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ «¢«¤ ªÎ èÝªÏ ß檱ªÉªêªËª·ªÆ£¬ «è«·«å«¢ ªÎªâªÈªË Ö§ªìªÆ ÕΪ¿£®
  4. «¤«¹«é«¨«ë ª¬£¬ ù¨ªéªò õÚªÃªÆ ÕΪ¿ «¢«¤ ªÎ ñ¬ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ üØ寪ΠîúíÞªÇ ß¯ª·£¬ ËüªÎ ì ù¨ªéªòªÒªÈªêªâ íѪµªº ÓªÆ ý­£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïê¬ªÏ «¢«¤ ªË ìÚª­ Ú÷ª·£¬ ª½ªÎ ïëªò ËüªÎ ì öèªÃª¿£®
  5. ª½ªÎ ìí£¬ öèªÁ Óªìª¿ Ñûªä Ò³ªÏ ùêªïª»ªÆ ìéزì£ô¶ìѪǣ¬ «¢«¤ ªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. When Joshua and all Israel saw that the men in ambush had captured the city and that the smoke of the city ascended, they turned back and slew the men of Ai.
  2. The others came out from the city to encounter them, so that they were trapped in the midst of Israel, some on this side and some on that side; and they slew them until no one was left of those who survived or escaped.
  3. But they took alive the king of Ai and brought him to Joshua.
  4. Now when Israel had finished killing all the inhabitants of Ai in the field in the wilderness where they pursued them, and all of them were fallen by the edge of the sword until they were destroyed, then all Israel returned to Ai and struck it with the edge of the sword.
  5. All who fell that day, both men and women, were 12,000--all the people of Ai.
  1. «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «¢«¤ ªÎ ñ¬ÚŪòª³ªÈª´ªÈª¯ á¡ï¾ª¹ªëªÞªÇ£¬ ÷᪲ óæªò 󬪷 ãߪ٪¿ ⢪ò ìڪà ¢¯ªáªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª¿ªÀª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Ê«õåªÈ ÝÂøÚªê Úªªò£¬ ñ«ª¬ «è«·«å«¢ ªË Ù¤ª¸ª¿ª³ªÈªÐªÎªÈªªªê£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ îú××ù¡ªÈª·ªÆ ö¢ªÃª¿£®
  3. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «è«·«å«¢ ªÏ «¢«¤ ªò áÀª¤ªÆ£¬ çµÎùªË üتì ÍýªÆª¿ ÎøªÈª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ªÎªÞªÞªÇª¢ªë£®
  4. «è«·«å«¢ ªÏ «¢«¤ ªÎ èݪò£¬ àªÛ°ªÞªÇ Ùʪ˪«ª±ªÆªµªéª·£¬ ìíªÎ ìýªëª³ªí£¬ Ù¤ª¸ªÆ£¬ ª½ªÎ ÞÝô÷ªò Ùʪ«ªé ˽ªíª·£¬ ïëªÎ Ú¦ªÎ ìýÏ¢ªË ÷᪲£¬ ª½ªÎ ß¾ªË ÓÞª­ªÊ£¬ à´ª¯ªìªÎ ߣªò îÝªß ß¾ª²ªµª»ª¿£® ÐÑìíªâª½ªÎªÞªÞªÇª¢ªë£®
  5. ª½ªìª«ªé «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «¨«Ð«ë ߣªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÎª¿ªáªË£¬ ìéªÄªÎ ð®Ó¦ªò õ骤ª¿£®
  1. For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.
  2. Israel took only the cattle and the spoil of that city as plunder for themselves, according to the word of the LORD which He had commanded Joshua.
  3. So Joshua burned Ai and made it a heap forever, a desolation until this day.
  4. He hanged the king of Ai on a tree until evening; and at sunset Joshua gave command and they took his body down from the tree and threw it at the entrance of the city gate, and raised over it a great heap of stones that stands to this day.
  5. Then Joshua built an altar to the LORD, the God of Israel, in Mount Ebal,
  1. ª½ªìªÏ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË Ù¤ª¸ª¿ªÈªªªêªÇª¢ªê£¬ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÈªªªêªË£¬ ôѪΠԳÎýªò Óתƪʪ¤ í»æԪΪުުΠപΠð®Ó¦ªÇª¢ªÃª¿£® ù¨ªéªÏª½ªÎ ß¾ªÇ£¬ ñ«ªË îïáÀªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²£¬ ûúú°ªÎª¤ª±ªËª¨ªòªµªµª²ª¿£®
  2. ª½ªÎ ᶪǣ¬ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ «â ¡ª «» ª¬ ßöª¤ª¿ ×ÈÛöªÎ ÞЪ·ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ îñªÇ£¬ പΠ߾ªË ßöª¤ª¿£®
  3. îï «¤«¹«é«¨«ë ªÏ£¬ ª½ªÎ íþÖÕª¿ªÁ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ªµªÐª­ªÄª«ªµª¿ªÁªÈªÈªâªË£¬ ª½ªìªË î¤×ºì¶ÏÐìѪ⪳ªÎ ÏÐªË ßæªÞªìª¿ íºªâ ÔÒåƪˣ¬ ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªòª«ªÄª° «ì«Ó ìѪΠð®Þɪ¿ªÁªÎ îñªÇ£¬ ßժΪ³ªÁªé ö°ªÈ ú¾ª³ª¦ ö°ªÈªË ݪ«ªì£¬ ª½ªÎ ÚâÝÂªÏ «²«ê«¸«à ߣªÎ îñªË£¬ ª¢ªÈªÎ ÚâÝÂªÏ «¨«Ð«ë ߣªÎ îñªË Ø¡ªÃª¿£® ª½ªìªÏ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ à»ªË Ù¤ª¸ª¿ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÚŪò õæÜت¹ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£®
  4. ª½ªìª«ªé ý­£¬ «è«·«å«¢ ªÏ ×ÈÛöªÎ ßöªËª·ªëªµªìªÆª¤ªëªÈªªªêªË£¬ õæÜØªÈªÎªíª¤ªËªÄª¤ªÆªÎ ×ÈÛöªÎª³ªÈªÐªò£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ Ôæªß ß¾ª²ª¿£®
  5. «â ¡ª «» ª¬ Ù¤ª¸ª¿ª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªÐªÎ ñéªÇ£¬ «è«·«å«¢ ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïó¢ü壬 ªªªèªÓ Ò³ªÈ í­ªÉªâª¿ªÁ£¬ ªÊªéªÓªË ù¨ªéªÎ ÊàªË ÕΪë î¤×ºì¶ÏÐìѪΠîñªÇ Ôæªß ß¾ª²ªÊª«ªÃª¿ª³ªÈªÐªÏ£¬ ìéªÄªâªÊª«ªÃª¿£®
  1. just as Moses the servant of the LORD had commanded the sons of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones on which no man had wielded an iron tool; and they offered burnt offerings on it to the LORD, and sacrificed peace offerings.
  2. He wrote there on the stones a copy of the law of Moses, which he had written, in the presence of the sons of Israel.
  3. All Israel with their elders and officers and their judges were standing on both sides of the ark before the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD, the stranger as well as the native Half of them stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal, just as Moses the servant of the LORD had given command at first to bless the people of Israel.
  4. Then afterward he read all the words of the law, the blessing and the curse, according to all that is written in the book of the law.
  5. There was not a word of all that Moses had commanded which Joshua did not read before all the assembly of Israel with the women and the little ones and the strangers who were living among them.
 
  ±âºê¿Â°úÀÇ È­Ä£(9:1-9:27)    
 
  1. ªµªÆ£¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎª³ªÁªé ö°ªÎ ߣò¢£¬ î¸ò¢£¬ ªªªèªÓ «ì«Ð«Î«ó ªÎ îñªÎ ÓÞú­ªÎ îïæÍäͪΠ«Ø«Æ ìÑ£¬ «¨«â«ê ìÑ£¬ «««Ê«ó ìÑ£¬ «Ú«ê«¸ ìÑ£¬ «Ò«Ó ìÑ£¬ «¨«Ö«¹ ìѪΠèݪ¿ªÁªÏªßªÊ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª­£¬
  2. ßÓó¢ªÞªê£¬ ìéªÄªËªÊªÃªÆ «è«·«å«¢ ªªªèªÓ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúªªª¦ªÈª·ª¿£®
  3. ª·ª«ª·£¬ «®«Ö«ª«ó ªÎ ñ¬ÚŪ¿ªÁªÏ£¬ «è«·«å«¢ ª¬ «¨«ê«³ ªÈ «¢«¤ ªË Óߪ·ªÆ ú¼ªÊªÃª¿ª³ªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬
  4. ù¨ªéªâªÞª¿ ͪÕÔªòªáª°ªéª·£¬ ܨíûªò ÐêªÆª¿£® ù¨ªéªÏ ͯªÓª¿ ÓçªÈ ͯªÓªÆ ÷òªìª¿ªÎªË Í©ª®ªò Óתƪ¿ªÖªÉª¦ ñЪΠù«ÓçªÈªò£¬ ªíªÐªË ݶªïª»£¬
  5. à˪ê¿ ͯª¤ªÏª­ªâªÎªò ðëªËªÏª­£¬ ͯªÓª¿ ó·Úªªò ãóªË 󷪱ª¿£® ù¨ªéªÎ ãÝÖùªÎ «Ñ«ó ªÏ£¬ ªßªÊª«ªïª¤ªÆ£¬ ªÜªíªÜªíªËªÊªÃªÆª¤ª¿£®
  1. Now it came about when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country and in the lowland and on all the coast of the Great Sea toward Lebanon, the Hittite and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, heard of it,
  2. that they gathered themselves together with one accord to fight with Joshua and with Israel.
  3. When the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai,
  4. they also acted craftily and set out as envoys, and took worn-out sacks on their donkeys, and wineskins worn-out and torn and mended,
  5. and worn-out and patched sandals on their feet, and worn-out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
  1. ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ù¨ªéªÏ «®«ë«¬«ë ªÎ òæ罪Π«è«·«å«¢ ªÎªÈª³ªíªË ÕΪƣ¬ ù¨ªÈ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ êÀª¤ ÏЪ«ªéªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® ªÇª¹ª«ªé£¬ ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÈ Øï峪ò Ì¿ªóªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ª½ªÎ «Ò«Ó ìѪ¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¿ªÖªóª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Þ窿ªÁªÎ ñéªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÎªÀªíª¦£® ªÉª¦ª·ªÆ Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÈ Øï峪ò Ì¿ªÖª³ªÈª¬ªÇª­ªèª¦ª«£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÇª¹£® ¡¹ª·ª«ª· «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÀªìªÀ£® ªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª«£® ¡¹
  4. ù¨ªéªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ª·ªâªÙªÉªâªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ Ù£ªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ ÞªßÈªË êÀª¤ ÏЪ«ªéªÞª¤ªêªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÏ ñ«ªÎª¦ªïªµ£¬ ªªªèªÓ ñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªÇ ú¼ªÊªïªìª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀ£¬
  5. ñ«ª¬ «è«ë«À«ó ô¹ªÎ ú¾ª³ª¦ ö°ªÎ «¨«â«ê ìѪΪժ¿ªêªÎ èÝ£¬ «Ø«·«å«Ü«ó ªÎ èÝ «·«Û«ó £¬ ªªªèªÓ «¢«·«å«¿«í«Æ ªËª¤ª¿ «Ð«·«ã«ó ªÎ èÝ «ª«° ªËªÊªµªÃª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªò Ú¤ª¤ª¿ª«ªéªÇª¹£®
  1. They went to Joshua to the camp at Gilgal and said to him and to the men of Israel, "We have come from a far country; now therefore, make a covenant with us."
  2. The men of Israel said to the Hivites, "Perhaps you are living within our land; how then shall we make a covenant with you?"
  3. But they said to Joshua, "We are your servants." Then Joshua said to them, "Who are you and where do you come from?"
  4. They said to him, "Your servants have come from a very far country because of the fame of the LORD your God; for we have heard the report of Him and all that He did in Egypt,
  5. and all that He did to the two kings of the Amorites who were beyond the Jordan, to Sihon king of Heshbon and to Og king of Bashan who was at Ashtaroth.
  1. ª½ªìªÇ£¬ Þ窿ªÁªÎ íþÖÕª¿ªÁªä£¬ Þ窿ªÁªÎ ÏЪΠñ¬ÚŪϪߪʣ¬ Þ窿ªÁªË å몤ªÞª·ª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ÕéªÎª¿ªáªÎ ãÝÖùªò â¢ªË ò¥ªÃªÆ£¬ ù¨ªéªË ü媤ªË õ󪫪±ªè£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªË£¬ Þ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª·ªâªÙªÇª¹£® ª½ªìªÇ£¬ ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÈ Øï峪ò Ì¿ªóªÇª¯ªÀªµª¤ªÈ å모£® ¡»
  2. ª³ªÎ Þ窿ªÁªÎ «Ñ«ó ªÏ£¬ Þ窿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÈª³ªíªË ÕΪ誦ªÈª·ªÆ õóª¿ ìíªË£¬ ª½ªìª¾ªìªÎ Ê«ª«ªé£¬ ªÞªÀª¢ª¿ª¿ª«ªÊªÎªò£¬ ãÝÖùªÈª·ªÆ ñÞÝ᪷ª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ÐѪϪ⪦£¬ ª´ ÕªΪȪªªê£¬ ª«ªïª¤ªÆ£¬ ªÜªíªÜªíªËªÊªÃªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£®
  3. ªÞª¿£¬ ªÖªÉª¦ ñЪò Ø»ª¿ª·ª¿ª³ªìªéªÎ ù«Óçªâ£¬ ã檷ª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ª´ ÕªΪȪªªê£¬ ÷òªìªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® Þ窿ªÁªÎª³ªÎ ó·Úªªâ£¬ ªÏª­ªâªÎªâ£¬ ÞªßÈªË íþª¤ ÕéªÎª¿ªáªË£¬ ͯªÓªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ãÝÖùªÎª¤ª¯ªéª«ªò ö¢ªÃª¿ª¬£¬ ñ«ªÎ ò¦ãƪò ä檬ªÊª«ªÃª¿£®
  5. «è«·«å«¢ ª¬ ù¨ªéªÈ ûúªò Ë»ª¸£¬ ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªäªëªÈªÎ Øï峪ò Ì¿ªóªÀªÈª­£¬ üåñëªÎ ß¾ªË Ø¡ªÄ ðéíþª¿ªÁªÏ£¬ ù¨ªéªË ४ê¿£®
  1. "So our elders and all the inhabitants of our country spoke to us, saying, 'Take provisions in your hand for the journey, and go to meet them and say to them, "We are your servants; now then, make a covenant with us."'
  2. "This our bread was warm when we took it for our provisions out of our houses on the day that we left to come to you; but now behold, it is dry and has become crumbled.
  3. "These wineskins which we filled were new, and behold, they are torn; and these our clothes and our sandals are worn out because of the very long journey."
  4. So the men of Israel took some of their provisions, and did not ask for the counsel of the LORD.
  5. Joshua made peace with them and made a covenant with them, to let them live; and the leaders of the congregation swore an oath to them.
  1. ù¨ªéªÈ Øï峪ò Ì¿ªóªÇ ý­ß²ìíª¿ªÃª¿ªÈª­£¬ ìÑ¢¯ªÏ£¬ ù¨ªéª¬ ÐΪ¯ªÎ íºª¿ªÁªÇ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ñéªË ñ¬ªóªÇª¤ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªò Ú¤ª¤ª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ ÕéØ¡ªÃªÆ£¬ ß²ìíÙÍªË ù¨ªéªÎ ï뢯ªË 󷪤ª¿£® ù¨ªéªÎ ï뢯ªÈªÏ£¬ «®«Ö«ª«ó £¬ «±«Õ«£«é £¬ «Ù«¨«í«Æ £¬ ªªªèªÓ «­«ë«ä«Æ ¡¤ «¨«¢«ê«à ªÇª¢ªÃª¿£®
  3. üåñëªÎ ß¾ªË Ø¡ªÄ ðéíþª¿ªÁª¬ª¹ªÇªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªËª«ª±ªÆ ù¨ªéªË ४êƪ¤ª¿ªÎªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ ù¨ªéªò ö調ªÊª«ªÃª¿£® ª·ª«ª·£¬ îïüåñëªÏ ðéíþª¿ªÁªË ú¾ª«ªÃªÆ ÜôøÁªò Ù°ªéª·ª¿£®
  4. ª½ª³ªÇ ðéíþª¿ªÁªÏªßªÊ£¬ îïüåñëªË åëªÃª¿£® ¡¸Þ窿ªÁªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªËª«ª±ªÆ ù¨ªéªË ४ê¿£® ªÀª«ªé ÐÑ£¬ Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªË õºªìªëª³ªÈªÏªÇª­ªÊª¤£®
  5. Þ窿ªÁªÏ ù¨ªéªËª³ª¦ª·ªèª¦£® ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªªª³ª¦£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ Þ窿ªÁª¬ ù¨ªéªË ४ê¿ ४¤ªÎª¿ªáªË£¬ åÙÒÁªêª¬ Þ窿ªÁªÎ ß¾ªË ù»ªéªÊª¤ªÀªíª¦£® ¡¹
  1. It came about at the end of three days after they had made a covenant with them, that they heard that they were neighbors and that they were living within their land.
  2. Then the sons of Israel set out and came to their cities on the third day. Now their cities were Gibeon and Chephirah and Beeroth and Kiriath-jearim.
  3. The sons of Israel did not strike them because the leaders of the congregation had sworn to them by the LORD the God of Israel. And the whole congregation grumbled against the leaders.
  4. But all the leaders said to the whole congregation, "We have sworn to them by the LORD, the God of Israel, and now we cannot touch them.
  5. "This we will do to them, even let them live, so that wrath will not be upon us for the oath which we swore to them."
  1. ðéíþª¿ªÁª¬ îïüåñëªË£¬ ¡¸ù¨ªéªò ß檫ª·ªÆªªª³ª¦£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ îïüåñëªÎª¿ªáªË£¬ ª¿ª­ª®ªò ùܪë íº£¬ ⩪ò Ðãªà íºªÈªÊªÃª¿£® ðéíþª¿ªÁª¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿ªÈªªªêªÇª¢ªë£®
  2. «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ£¬ ù¨ªéªË ó­ªÎªèª¦ªË åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ窿ªÁªÎ ñéªË ñ¬ªóªÇª¤ªÊª¬ªé£¬ ªÊª¼£¬ ¡ºÞ窿ªÁªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª«ªé ÞªßÈªË êÀª¤ ᶪ˪¤ªë£® ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ Þ窿ªÁªò ѧª¤ª¿ªÎª«£®
  3. ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÎªíªïªì£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª¤ªÄªÞªÇªâ Ò¿Ö˪Ȫʪ꣬ ÞçªÎ ãêªÎ Ê«ªÎª¿ªáªË£¬ ª¿ª­ª®ªò ùܪë íº£¬ ⩪ò Ðãªà íºªÈªÊªë£® ¡¹
  4. ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªéªÏ «è«·«å«¢ ªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ª¬ª½ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªË£¬ ª³ªÎ îï÷Ϫòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ñ¬ÚŪΪ¹ªÙªÆªòª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñª«ªé ØþªÜª·ªÆª·ªÞª¦ªèª¦ªËªÈ£¬ ªª Ù¤ª¸ªËªÊªÃª¿ª³ªÈªò£¬ ª³ªÎª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙªÉªâªÏ£¬ ªÏªÃª­ªê ò±ªéªµªìª¿ªÎªÇª¹£® ªÇª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñªÇ Þ窿ªÁªÎª¤ªÎªÁª¬ ã÷ªïªìªëªÎªò£¬ ÞªßÈªË Íðªìª¿ªÎªÇ£¬ ª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª·ª¿ªÎªÇª¹£®
  5. ª´ Õª¯ªÀªµª¤£® Þ窿ªÁªÏ ÐÑ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ⢪ΠñéªËª¢ªêªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÎªª ѨªË ᯪ¹ªèª¦ªË£¬ ªª Ùͪ˪«ªÊª¦ªèª¦ªË Þ窿ªÁªòªª Ð⪤ª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  1. The leaders said to them, "Let them live." So they became hewers of wood and drawers of water for the whole congregation, just as the leaders had spoken to them.
  2. Then Joshua called for them and spoke to them, saying, "Why have you deceived us, saying, 'We are very far from you,' when you are living within our land?
  3. "Now therefore, you are cursed, and you shall never cease being slaves, both hewers of wood and drawers of water for the house of my God."
  4. So they answered Joshua and said, "Because it was certainly told your servants that the LORD your God had commanded His servant Moses to give you all the land, and to destroy all the inhabitants of the land before you; therefore we feared greatly for our lives because of you, and have done this thing.
  5. "Now behold, we are in your hands; do as it seems good and right in your sight to do to us."
  1. «è«·«å«¢ ªÏ ù¨ªéªËª½ªÎªèª¦ªËª·£¬ ù¨ªéªò «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠ⢪«ªé Ï­ªÃªÆ£¬ ߯ªµªÊª«ªÃª¿£®
  2. ª³ª¦ª·ªÆ «è«·«å«¢ ªÏ£¬ ª½ªÎ ìí£¬ ù¨ªéªò üåñëªÎª¿ªá£¬ ªÞª¿ ñ«ªÎ ð®Ó¦ªÎª¿ªá£¬ ñ«ª¬ àԪЪ쪿 íÞᶪǣ¬ ª¿ª­ª®ªò ùܪë íº£¬ ⩪ò Ðãªà íºªÈª·ª¿£® ÐÑìíªâª½ª¦ªÇª¢ªë£®
  1. Thus he did to them, and delivered them from the hands of the sons of Israel, and they did not kill them.
  2. But Joshua made them that day hewers of wood and drawers of water for the congregation and for the altar of the LORD, to this day, in the place which He would choose.
 
  Á¡°í(ïÇÍÅ, 8:10)  »ç¶÷ÀÇ ¼öÈ¿¸¦ Á¶»çÇÔ  
  ±Ù¸°(ÐÎ×ö, 9:16)  °¡±î¿î Àå¼Ò  

  - 4¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿©È£¼ö¾Æ -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >