다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (1)

 

사무엘상 9:1-10:27

하나님께서는 베냐민 지파 기스의 아들 사울을 이스라엘의 첫 왕으로 선택하시고 사울과 사무엘을 대면케 하셨다. 사무엘은 사울에게 기름을 부어 그가 왕으로 선택된 사실을 알렸다. 전체 이스라엘 온 백성이 모인 미스바에서 사울은 제비 뽑기를 통해 왕으로 선출되었다.
 
  왕으로 선택된 사울(9:1-9:27)    
 
  1. ベニヤミン 人で, その 名を キシュ という 人がいた. ·· キシュ は アビエル の 子, 順次さかのぼって, ツェロル の 子, ベコラテ の 子, アフィアハ の 子. アフィアハ は 裕福な ベニヤミン 人であった. ··
  2. キシュ にはひとりの 息子がいて, その 名を サウル と 言った. 彼は 美しい 若い 男で, イスラエル 人の 中で 彼より 美しい 者はいなかった. 彼は 民のだれよりも, 肩から 上だけ 高かった.
  3. あるとき, サウル の 父 キシュ の 雌ろばがいなくなった. そこで キシュ は, 息子 サウル に 言った. 「若い 者をひとり 連れて, 雌ろばを 搜しに 行ってくれ. 」
  4. そこで, 彼らは エフライム の 山地を 巡り, シャリシャ の 地を 巡り 步いたが, 見つからなかった. さらに 彼らは シャアリム の 地を 巡り 步いたが, いなかった. ベニヤミン 人の 地を 巡り 步いたが, 見つからなかった.
  5. 彼らが ツフ の 地に 來たとき, サウル は 連れの 若い 者に 言った. 「さあ, もう 歸ろう. 父が 雌ろばのことはさておき, 私たちのことを 心配するといけないから. 」
  1. 베냐민 지파에 키스라는 사람이 있었다. 그는 아비야의 현손이요, 브고랏의 증손이요, 스롤의 손자요, 아비엘의 아들이었다. 그는 베냐민 사람으로서 유지였다.
  2. 그에게 사울이라는 아들이 있었다. 이스라엘 사람 가운데 그만큼 잘생긴 사람이 없을 만큼 끼끗하게 잘생긴 아들이었다. 누구든지 그의 옆에 서면 어깨 아래에 닿았다.
  3. 하루는 아버지 키스가 기르던 암나귀들이 없어졌다. 그래서 그는 아들 사울에게 종 하나를 데리고 암나귀를 찾아오라고 하였다.
  4. 그는 종을 데리고 에브라임 산악 지대를 넘어 살리사 지방으로 가보았지만 찾아내지 못하였다. 다시 사알림 지방으로 건너가 보았지만 거기에서도 찾지 못하였다. 다시 베냐민 지방으로 건너가 보았으나 역시 보이지 않았다.
  5. 수브 지방으로 들어갔을 때 사울은 데리고 가던 종에게 "아버지께서는 암나귀 생각보다 우리 걱정을 하시겠다." 하며 그만 돌아가자고 하였다.
  1. すると, 彼は 言った. 「待ってください. この 町には 神の 人がいます. この 人は 敬われている 人です. この 人の 言うことはみな, 必ず 實現します. 今そこへまいりましょう. たぶん, 私たちの 行くべき を 敎えてくれるでしょう. 」
  2. サウル は 若い 者に 言った. 「もし 行くとすると, その 人に 何を 持って 行こうか. 私たちの 袋には, パン もなくなったし, その 神の 人に 持って 行く 贈り 物もない. 何かあるか. 」
  3. その 若い 者はまた サウル に 答えて 言った. 「ご 覽ください. 私の 手に 四分の 一 シェケル の 銀があります. 私がこれを 神の 人に 差し 上げて, 私たちの 行く を 敎えてもらいましょう. 」
  4. ··昔 イスラエル では, 神のみこころを 求めに 行く 人は, 「さあ, 予見者のところへ 行こう. 」と 言った. 今の 預言者は, 昔は 予見者と 呼ばれていたからである. ··
  5. すると サウル は 若い 者に 言った. 「それはいい. さあ, 行こう. 」こうして, ふたりは 神の 人のいる 町へ 出かけた.
  1. 그러자 종이, "이 성읍에는 하느님의 사람 한 분이 살고 있습니다. 아주 존경받는 어른이신데 그가 하는 말은 무엇이고 다 들어맞는다고 하더군요. 그에게 가면 우리가 찾는 것을 어디에 가면 찾을 수 있을지 알려줄지도 모릅니다." 하고 말하였다.
  2. 사울이 종에게 물었다. "간다면 그분에게 무엇을 가지고 가겠느냐? 먹을 것이라곤 하나도 남지 않았는데 그 하느님의 사람에게 드릴 복채가 없으니, 무엇을 드리면 좋겠느냐?"
  3. 종이 대답하였다. "여기 저에게 은 사분의 일 세겔이 있습니다. 이것을 하느님의 사람에게 드리면, 어디로 가야 찾을 수 있을지 알려줄 것입니다."
  4. 전에는 이스라엘 사람이 하느님께 물어보고 싶은 일이 있으면 선견자에게 가자고 하였다. 오늘날 예언자라는 사람을 전에는 선견자라고 하였다.
  5. 그러자 사울은 종에게, "됐다. 네 말대로 어서 가자." 하며 하느님의 사람이 있는 성으로 갔다.
  1. 彼らはその 町の 坂を 上って 行った. 水を 汲みに 出て 來た 娘たちに 出會って, 「ここに 予見者がおられますか. 」と 尋ねた.
  2. すると, 娘たちは 答えて 言った. 「ついこの 先におられます. 今, 急いでください. きょう, 町に 來られました. きょう, あの 高き 所で 民のためにいけにえをささげますから.
  3. 町におはいりになると, すぐ, あの 方にお 會いできるでしょう. あの 方が 食事のために 高き 所に 上られる 前に. 民は, あの 方が 來て, いけにえを 祝福されるまでは 食事をしません. 祝福のあとで 招かれた 者たちが 食事をすることになっています. 今, 上ってください. すぐ, あの 方に 會えるでしょう. 」
  4. 彼らが 町へ 上って 行って, 町の 中央にさしかかったとき, ちょうど サムエル は, 高き 所に 上ろうとして 彼らに 向かって 出て 來た.
  5. 主は, サウル が 來る 前の に, サムエル の 耳を 開いて 仰せられた.
  1. 사울은 종을 데리고 언덕에 올라 그 성으로 가다가 으러 나오는 처녀들을 만나 "여기에 선견자가 한 분 계시다지?" 하고 었다.
  2. 처녀들이 대답하였다. "예, 그분이 저 앞에 가십니다. 오늘 산당에서 이 성의 제사가 있어서 방금 도착하셨습니다.
  3. 성으로 들어가시면 그분이 산당으로 음복하시러 올라가시기 전에 만나실 수 있을 것입니다. 사람들은 먹지 않고 그분 오시기를 기다리고 있습니다. 그분이 제물을 축복한 다음에야 손님들이 먹을 수 있으니까요. 지금 올라가시면 곧 만나실 것입니다."
  4. 이 말을 듣고 그들은 성으로 올라갔다. 그들이 성 안에 막 들어서려는데 사무엘이 마침 산당으로 올라가다가 그들과 맞부딪치게 되었다.
  5. 그런데 사울이 오기 전날 야훼께서는 사무엘에게 이렇게 당신의 뜻을 밝히셨다.
  1. 「あすの 今ごろ, わたしはひとりの 人を ベニヤミン の 地からあなたのところに 遣わす. あなたは 彼に 油をそそいで, わたしの 民 イスラエル の 君主とせよ. 彼はわたしの 民を ペリシテ 人の 手から 救うであろう. 民の 叫びがわたしに 屆いたので, わたしは 自分の 民を 見たからだ. 」
  2. サムエル が サウル を 見たとき, 主は 彼に 告げられた. 「ここに, わたしがあなたに 話した 者がいる. この 者がわたしの 民を 支配するのだ. 」
  3. サウル は, 門の 中で サムエル に 近づいたとき, 言った. 「予見者の 家はどこですか. 敎えてください. 」
  4. サムエル は サウル に 答えて 言った. 「私がその 予見者です. この 先のあの 高き 所に 上りなさい. きょう, あなたがたは 私といっしょに 食事をすることになっています. あしたの 朝, 私があなたをお 送りしましょう. あなたの 心にあることを 全部, 明かしましょう.
  5. 三日前にいなくなったあなたの 雌ろばについては, もう 氣にかけないように. あれは 見つかっています. イスラエル のすべてが 望んでいるものは, だれのものでしょう. それはあなたのもの, あなたの 父の 全家のものではありませんか. 」
  1. "내일 이맘때 베냐민 지방에서 사람 하나를 너에게 보낼 터이니, 너는 그에게 기름을 부어 성별하여 내 백성 이스라엘의 수령으로 세워라. 그가 내 백성을 불레셋 사람에게서 구해 낼 것이다. 나는 내 백성이 고생하는 모습을 보았고 그들이 울부짖는 소리를 들었다."
  2. 사울사무엘의 눈에 뜨이는 순간 야훼께서 사무엘에게 말씀하셨다. "이 사람이 바로 너에게 말해 둔 그 사람이다. 이 사람이 내 백성을 지배할 사람이다."
  3. 사울이 성 문간 안에서 사무엘에게 다가가서 물었다. "여기 선견자 한 분이 계시다는데 그분의 댁이 어딘지 가르쳐주십시오."
  4. "바로 내가 그 선견자요." 하고 사무엘이 말하였다. "먼저 산당으로 올라가시오. 오늘 나와 함께 음식을 나눕시다. 내일 아침에 그대가 걱정하고 있는 일을 다 일러준 다음 떠나도록 해주리다.
  5. 사흘 전에 잃어버린 암나귀 일로 더 이상 마음 쓰지 마시오. 나귀는 찾았소. 이스라엘의 모든 기대가 누구의 어깨에 걸려 있는지 아시오? 그대와 그대의 가문에 걸려 있소."
  1. サウル は 答えて 言った. 「私は イスラエル の 部族のうちの 最も 小さい ベニヤミン 人ではありませんか. 私の 家族は, ベニヤミン の 部族のどの 家族よりも, つまらないものではありませんか. どうしてあなたはこのようなことを 私に 言われるのですか. 」
  2. しかし, サムエル は サウル とその 若い 者を 廣に 連れてはいり, 三十人ほどの 招かれた 者の 上座に 彼らを 着かせた.
  3. サムエル が 料理人に, 「取っておくようにと 言って 渡しておいた 分を 下さい. 」と 言うと,
  4. 料理人は, ももとその 上の 部分とを 取り 出し, それを サウル の 前に 置いた. そこで サムエル は 言った. 「あなたの 前に 置かれたのは 取っておいたものです. お 食べなさい. 私が 客を 招いたからと 民に 言って, この 時のため, あなたに 取っておいたのです. 」その , サウル は サムエル といっしょに 食事をした.
  5. それから 彼らは 高き 所から 町に 下って 來た. サムエル は サウル と 屋上で 話をした.
  1. 사울이 대답하였다. "그렇지만 저는 베냐민 사람이 아닙니까? 저희 지파는 이스라엘 지파 중에서도 가장 작은 지파입니다. 저의 문벌은 베냐민 지파 중에서도 가장 초라합니다. 그런데 어찌 저에게 그런 말씀을 하십니까?"
  2. 사무엘사울과 그의 종을 데리고 식당으로 들어가 삼십 명 가량 모인 손님들의 상좌에 앉혔다.
  3. 사무엘이 요리사에게 "잘 간수하라고 맡겨두었던 그 제사 음식을 가져오너라." 하고 이르자,
  4. 요리사가 제물의 다리와 꼬리를 들어다가 사울 앞에 차려놓고 말하였다. "당신께 드리려고 따로 떼어둔 몫입니다. 어서 잡수십시오. 이 손님들과 함께 잡수시라고 떼어두었던 것입니다." 그 사울사무엘과 함께 음식을 먹었다.
  5. 그들이 산당에서 성으로 내려와 보니 사울의 잠자리가 옥상에 마련되어 있어 거기에서 밤을 지냈다.
  1. 朝早く, 夜が 明けかかると, サムエル は 屋上の サウル を 呼んで 言った. 「起きてください. お 送りしましょう. 」 サウル は 起きて, サムエル とふたりで 外に 出た.
  2. 彼らは, 町はずれに 下って 來ていた. サムエル は サウル に 言った. 「この 若い 者に, 私たちより 先に 行くように 言ってください. 若い 者が 先に 行ったら, あなたは, ここにしばらくとどまってください. 神のことばをお 聞かせしますから. 」
  1. 날이 새자 사무엘이 옥상에 대고 "일어나 길을 떠납시다." 하고 사울을 불렀다. 사울은 일어나 사무엘과 함께 밖으로 나갔다.
  2. 그들은 성읍의 끝에까지 걸어 내려갔다. 거기에서 사무엘사울에게 일렀다. "종을 먼저 보내고 그대는 잠깐 여기에 서 있으시오. 내가 하느님의 말씀을 전해 드리리다."
 
  사울의 즉위(10:1-10:27)    
 
  1. サムエル は 油のつぼを 取って サウル の 頭にそそぎ, 彼に 口づけして 言った. 「主が, ご 自身のものである 民の 君主として, あなたに 油をそそがれたではありませんか.
  2. あなたが, きょう, 私のもとを 離れて 行くとき, ベニヤミン の 領內の ツェルツァフ にある ラケル の 墓のそばで, ふたりの 人に 會いましょう. そのふたりはあなたに, 『あなたが 搜して 步いておられるあの 雌ろばは 見つかりました. ところで, あなたの 父上は, 雌ろばのことなどあきらめて, 息子のために, どうしたらよかろうと 言って, あなたがたのことを 心配しておられます. 』と 言うでしょう.
  3. あなたがそこからなお 進んで, タボル の ¿の 木のところまで 來ると, そこで ベテル の 神のもとに 上って 行く 三人の 人に 會います. ひとりは 子やぎ 三頭を 持ち, ひとりは 丸型の パン 三つを 持ち, ひとりはぶどう 酒の 皮袋一つを 持っています.
  4. 彼らはあなたに 安否を 尋ね, あなたに パン を 二つくれます. あなたは 彼らの 手から 受け 取りなさい.
  5. その 後, ペリシテ 人の 守備隊のいる 神の ギブア に 着きます. あなたがその 町にはいるとき, 琴, タンバリン , 笛, 立琴を 鳴らす 者を 先頭に, 高き 所から 降りて 來る 預言者の 一團に 出會います. 彼らは 預言をしていますが,
  1. 사무엘은 기름 한 병을 꺼내어 사울의 머리에 붓고 입을 맞추며 이렇게 선언하였다. "야훼께서 그대에게 기름을 부어 당신의 백성 이스라엘의 수령으로 성별해 세우시는 것이오. 그대는 야훼의 백성을 지배하시오. 그대는 사방에 있는 적의 세력으로부터 이 백성을 구해 내어야 하오. 야훼께서 그대에게 기름을 부어 당신의 몫인 이 백성의 수령으로 성별해 세우신 표는 이것이오.
  2. 오늘 그대는 나를 떠나 가다가 베냐민 지역 셀사에 있는 라헬의 무덤 근처에서 두 사람을 만나게 될 것이오. 그들은 그대의 부친이 그대가 찾아다니던 암나귀를 찾아냈으므로 나귀 걱정은 놓았지만 그대들이 걱정되어 '내 아들이 어찌 되었느냐?' 하는 말만 되풀이한다고 알려줄 것이오.
  3. 거기에서 다시 다볼에 있는 상수리나무 쪽으로 건너가시오. 거기에서 그대는 하느님을 예배하러 베델로 올라가는 세 사람과 마주칠 것이오. 한 사람은 염소 새끼 세 마리를 안고 한 사람은 떡 세 덩이를 가지고 나머지 한 사람은 술 한 자루를 메고 올 것이오.
  4. 그 사람들이 그대와 인사를 나누고 떡 두 덩이를 줄 터이니 받으시오.
  5. 그리고 나서 불레셋의 수비대가 있는 하느님의 언덕에 이르면 산당에서 내려오는 예언자들의 무리를 만날 것이오. 그들은 거문고를 뜯고 소구를 치고 피리를 불고 수금을 뜯으며, 신이 들려 내려올 것이오.
  1. 主の があなたの 上に 激しく 下ると, あなたも 彼らといっしょに 預言して, あなたは 新しい 人に 變えられます.
  2. このしるしがあなたに 起こったら, 手當たりしだいに 何でもしなさい. 神があなたとともにおられるからです.
  3. あなたは 私より 先に ギルガル に 下りなさい. 私も 全燒のいけにえと 和解のいけにえとをささげるために, あなたのところへ 下って 行きます. あなたは 私が 着くまで 七日, そこで 待たなければなりません. 私があなたのなすべき 事を 敎えます. 」
  4. サウル が サムエル をあとにして 去って 行ったとき, 神は サウル の 心を 變えて 新しくされた. こうして, これらすべてのしるしは, その に 起こった.
  5. 彼らがそこ, ギブア に 着くと, なんと, 預言者の 一團が 彼に 出會い, 神の が 彼の 上に 激しく 下った. それで 彼も 彼らの で 預言を 始めた.
  1. 그 때 야훼의 기운이 갑자기 내리덮쳐, 그대도 그들과 함께 신이 들려 아주 딴 사람이 될 것이오.
  2. 이런 일들이 일어나거든 하느님께서 함께 하시는 것이니 할 수 있는 일은 무엇이든지 마음대로 하시오.
  3. 그대는 나보다 앞서 길갈로 내려가시오. 나도 뒤따라 그대 있는 곳으로 내려가서 번제와 친교제를 드리리다. 나와 만날 때까지 칠 일간 기다리시오. 그 때에 가서 그대가 할 일을 가르쳐주겠소."
  4. 사울사무엘을 뒤에 두고 길을 떠나자 하느님께서 그의 속마음을 새롭게 하셨고, 그 로 이런 조짐이 모두 일어났다.
  5. 사울은 종을 데리고 그 언덕에 이르렀을 때 과연 예언자의 무리를 만나게 되었다. 그러자 갑자기 하느님의 기운이 사울에게 내리덮쳐 그도 신이 들려 그들과 한데 어울렸다.
  1. 以前から サウル を 知っている 者みなが, 彼の 預言者たちといっしょに 預言しているのを 見た. 民は 互いに 言った. 「キシュ の 息子は, いったいどうしたことか. サウル もまた, 預言者のひとりなのか. 」
  2. そこにいたひとりも, これに 應じて, 「彼らの 父はだれだろう. 」と 言った. こういうわけで, 「サウル もまた, 預言者のひとりなのか. 」ということが, ことわざになった.
  3. サウル は 預言することを 終えて, 高き 所に 行った.
  4. サウル のおじは, 彼とその 若い 者に 言った. 「どこへ 行っていたのか. 」すると サウル は 答えた. 「雌ろばを 搜しにです. 見つからないので サムエル のところに 行って 來ました. 」
  5. サウル のおじは 言った. 「サムエル はあなたがたに 何と 言ったか, 私に 話してくれ. 」
  1. 그래서 사울을 전부터 아는 사람들은 그가 예언자들과 함께 신들린 것을 보고는 서로 "키스의 아들이, 저게 어찌 된 일이냐. 사울도 예언자들 중의 하나던가?" 하며 수군거렸다.
  2. 거기에 있던 사람 하나가 "이들이 도대체 누구네 집 아들이냐?" 하고 묻는 바람에 "사울도 예언자들 중 하나더냐?" 하는 속담이 생겼다.
  3. 사울은 이렇게 신이 들렸다가 풀려난 뒤에야 집으로 돌아갔다.
  4. 사울이 종을 데리고 오는 것을 보고 그의 삼촌이 "어디를 갔다 왔느냐?" 하고 물었다. 그가 대답하였다. "암나귀를 찾아나섰지만 찾지 못하고 사무엘 어른께 갔다 오는 길입니다."
  5. 이 말을 듣고 사울의 삼촌이 다시 물었다. "그분이 너희에게 무슨 말을 하시더냐?"
  1. サウル はおじに 言った. 「雌ろばは 見つかっていると, はっきり 私たちに 知らせてくれました. 」 サウル は, サムエル が 語った 王位のことについては, おじに 話さなかった.
  2. サムエル は ミツパ で, 民を 主のもとに 呼び 集め,
  3. イスラエル 人に 言った. 「イスラエル の 神, 主はこう 仰せられる. 『わたしは イスラエル を エジプト から 連れ 上り, あなたがたを, エジプト の 手と, あなたがたをしいたげていたすべての 王の 手から, 救い 出した. 』
  4. ところで, あなたがたはきょう, すべてのわざわいと 苦しみからあなたがたを 救ってくださる, あなたがたの 神を 退けて, 『いや, 私たちの 上に 王を 立ててください. 』と 言った. 今, あなたがたは, 部族ごとに, 分團ごとに, 主の 前に 出なさい. 」
  5. こうして サムエル は, イスラエル の 全部族を 近づけた. すると ベニヤミン の 部族がくじで 取り 分けられた.
  1. 사울은 "암나귀는 이미 찾았다고 일러주시더군요." 하고 대답하면서 자기가 왕이 될 것이라는 사무엘의 말만은 하지 않았다.
  2. 사무엘이스라엘 백성을 미스바로 불러 야훼 앞에 모아놓고
  3. 일렀다. "이스라엘의 하느님 야훼께서 이렇게 말씀하셨습니다. '내가 이스라엘을 이집트에서 끌어내어 이집트뿐만 아니라 너희를 못살게 구는 모든 나라아귀에서 너희를 구해 주었다.'
  4. 그런데도 당신들은 오늘날 어려움이나 괴로움을 당할 때마다 당신들을 살려주신 당신들의 하느님을 저버리고 '안 되겠습니다. 왕을 세워주십시오.' 하니, 이제 지파별, 씨족별로 야훼 앞에 나와 서시오."
  5. 사무엘이스라엘 온 지파를 내세우고 제비를 뽑자 베냐민 지파가 뽑혔다.
  1. それで ベニヤミン の 部族を, その 氏族ごとに 近づけたところ, マテリ の 氏族が 取り 分けられ, そして キシュ の 子 サウル が 取り 分けられた. そこで 人¿は サウル を 搜したが, 見つからなかった.
  2. それで 人¿がまた, 主に, 「あの 人はもう, ここに 來ているのですか. 」と 尋ねた. 主は, 「見よ. 彼は 荷物の に 隱れている. 」と 言われた.
  3. 人¿は 走って 行って, そこから 彼を 連れて 來た. サウル が 民の 中に 立つと, 民のだれよりも, 肩から 上だけ 高かった.
  4. サムエル は 民のすべてに 言った. 「見よ. 主がお 選びになったこの 人を. 民のうちだれも, この 人に ¿ぶ 者はいない. 」民はみな, 喜び 叫んで, 「王さま. ばんざい. 」と 言った.
  5. サムエル は 民に 王の 責任を 告げ, それを 文書にしるして 主の 前に 納めた. こうして サムエル は 民をみな, それぞれ 自分の 家へ 歸した.
  1. 다시 베냐민 지파를 갈래별로 내세우고 제비를 뽑자 마드리 갈래가 뽑혔다. 다시 마드리 갈래를 한 사람씩 내세우고 제비를 뽑자 키스의 아들 사울이 뽑혔다. 그래서 그를 찾아보았으나 보이지 않았다.
  2. 사람들이 야훼께, "그 사람이 여기에 와 있습니까?" 하고 묻자 야훼께서 "그렇다, 저기 짐짝들 틈에 숨어 있다." 하고 말씀하셨다.
  3. 그래서 사람들이 뛰어가 그를 데리고 나왔다. 그가 사람들 가운데 서자 그들의 키는 모두 그의 어깨에도 차지 못하였다.
  4. 사무엘이 백성에게 "야훼께서 뽑으신 이를 보아라. 이 나라에는 이만한 인물이 없다." 하고 선포하자 온 백성이 "우리 임금 만세!" 하고 외쳤다.
  5. 사무엘은 백성에게 군주 제도를 설명하고 그것을 두루마리에 기록하여 야훼 앞에 보관해 두었다. 그리고 나서 온 백성을 각기 집으로 돌려보냈다.
  1. サウル もまた, ギブア の 自分の 家へ 歸った. 神に 心を 動かされた 勇者は, 彼について 行った.
  2. しかし, よこしまな 者たちは, 「この 者がどうしてわれわれを 救えよう. 」と 言って 輕蔑し, 彼に 贈り 物を 持って 來なかった. しかし サウル は 默っていた.
  1. 사울도 역시 기브아에 있는 집으로 돌아갔다. 그 때 하느님께서 마음을 내키게 하시어 그를 따라 나선 군인들이 있었다.
  2. 그러나 "이 친구가 어떻게 우리를 구할 수 있으랴?" 하고 멸시하는 못된 자들도 있었다. 그들은 사울을 얕잡아 보고 선물도 바치지 않았다.
 
  통할(統轄, 9:17)  모두 거느려서 관할함  
  영문(營門, 10:5)  수비대  

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >