다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (2)

 

요한복음 13:1-13:30

최후의 만찬 석상에서 예수님은 제자들의 발을 씻기시며 겸손과 섬김의 도를 교훈하셨다. 또한 제자 중에 가룟 유다가 자신을 배반할 것을 예고하셨다.
 
  제자들의 발을 씻기심(13:1-13:20)    
 
  1. さて, 過越の 祭りの 前に, この 世を 去って 父のみもとに 行くべき 自分の 時が 來たことを 知られたので, 世にいる 自分のものを 愛された イエス は, その 愛を 殘るところなく 示された.
  2. 夕食の 間のことであった. 惡魔はすでに シモン の 子 イスカリオテ · ユダ の 心に, イエス を 賣ろうとする 思いを 入れていたが,
  3. イエス は, 父が 万物を 自分の 手に 渡されたことと, ご 自分が 父から 來て 父に 行くことを 知られ,
  4. 夕食の 席から 立ち 上がって, 上着を 脫ぎ, 手ぬぐいを 取って 腰にまとわれた.
  5. それから, たらいに 水を 入れ, 弟子たちの 足を 洗って, 腰にまとっておられる 手ぬぐいで, ふき 始められた.
  1. こうして, イエス は シモン · ペテロ のところに 來られた. ペテロ は イエス に 言った. 「主よ. あなたが, 私の 足を 洗ってくださるのですか. 」
  2. イエス は 答えて 言われた. 「わたしがしていることは, 今はあなたにはわからないが, あとでわかるようになります. 」
  3. ペテロ は イエス に 言った. 「決して 私の 足をお 洗いにならないでください. 」 イエス は 答えられた. 「もしわたしが 洗わなければ, あなたはわたしと 何の 關係もありません. 」
  4. シモン · ペテロ は 言った. 「主よ. わたしの 足だけでなく, 手も 頭も 洗ってください. 」
  5. イエス は 彼に 言われた. 「水浴した 者は, 足以外は 洗う 必要がありません. 全身きよいのです. あなたがたはきよいのですが, みながそうではありません. 」
  1. イエス はご 自分を 裏切る 者を 知っておられた. それで, 「みながきよいのではない. 」と 言われたのである.
  2. イエス は, 彼らの 足を 洗い 終わり, 上着を 着けて, 再び 席に 着いて, 彼らに 言われた. 「わたしがあなたがたに 何をしたか, わかりますか.
  3. あなたがたはわたしを 先生とも 主とも 呼んでいます. あなたがたがそう 言うのはよい. わたしはそのような 者だからです.
  4. それで, 主であり 師であるこのわたしが, あなたがたの 足を 洗ったのですから, あなたがたもまた 互いに 足を 洗い 合うべきです.
  5. わたしがあなたがたにしたとおりに, あなたがたもするように, わたしはあなたがたに 模範を 示したのです.
  1. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. しもべはその 主人にまさらず, 遣わされた 者は 遣わした 者にまさるものではありません.
  2. あなたがたがこれらのことを 知っているのなら, それを 行なうときに, あなたがたは 祝福されるのです.
  3. わたしは, あなたがた 全部の 者について 言っているのではありません. わたしは, わたしが 選んだ 者を 知っています. しかし 聖書に『わたしの パン を 食べている 者が, わたしに 向かってかかとを 上げた. 』と 書いてあることは 成就するのです.
  4. わたしは, そのことが 起こる 前に, 今あなたがたに 話しておきます. そのことが 起こったときに, わたしがその 人であることをあなたがたが 信じるためです.
  5. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. わたしの 遣わす 者を 受け 入れる 者は, わたしを 受け 入れるのです. わたしを 受け 入れる 者は, わたしを 遣わした 方を 受け 入れるのです. 」
 
  유다의 배반 예고(13:21-13:30)    
 
  1. イエス は, これらのことを 話されたとき, の 激動を 感じ, あかしして 言われた. 「まことに, まことに, あなたがたに 告げます. あなたがたのうちのひとりが, わたしを 裏切ります. 」
  2. 弟子たちは, だれのことを 言われたのか, わからずに 當惑して, 互いに 顔を 見合わせていた.
  3. 弟子のひとりで, イエス が 愛しておられた 者が, イエス の 右側で 席に 着いていた.
  4. そこで, シモン · ペテロ が 彼に 合圖をして 言った. 「だれのことを 言っておられるのか, 知らせなさい. 」
  5. その 弟子は, イエス の 右側で 席についたまま, イエス に 言った. 「主よ. それはだれですか. 」
  1. イエス は 答えられた. 「それはわたしが パン 切れを 浸して 與える 者です. 」それから イエス は, パン 切れを 浸し, 取って, イスカリテ · シモン の 子 ユダ にお 與えになった.
  2. 彼が パン 切れを 受けると, そのとき, サタン が 彼にはいった. そこで, イエス は 彼に 言われた. 「あなたがしようとしていることを, 今すぐしなさい. 」
  3. 席に 着いている 者で, イエス が 何のために ユダ にそう 言われたのか 知っている 者は, だれもなかった.
  4. ユダ が 金入れを 持っていたので, イエス が 彼に, 「祭りのために 入用の 物を 買え. 」と 言われたのだとか, または, 貧しい 人¿に 何か 施しをするように 言われたのだとか 思った 者も 中にはいた.
  5. ユダ は, パン 切れを 受けるとすぐ, 外に 出て 行った. すでに 夜であった.
 
  상관이 없느니라( 13:8)  예수께서 죄를 씻어 주시지 않으면 구원과 관계가 없다는 의미  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >