´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 6¿ù 21ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±â»ó 19:1-20:21

°¥¸á »ê»óÀÇ ´ë½ÂÀ¸·Î ¿ì»óÀ» ŸÆÄÇÏ°í ¾ß¿þ ½Å¾ÓÀ» Àç°ÇÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¸®¶ó ±â´ëÇß´ø ¿¤¸®¾ß´Â ¿ÀÈ÷·Á À̼¼º§ÀÌ ´õ Ȥµ¶ÇÑ º¸º¹ ÇàÀ§¿¡ ³ª¼­ÀÚ ½ÉÈ÷ ³«½ÉÇÏ¿© µµÇÇÇÏ¿´´Ù. ½ÇÀÇ¿Í ºñź¿¡ Àá°Ü ÀÖ´ø ¿¤¸®¾ß´Â È£·¾ »ê¿¡¼­ Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª À§·Î¸¦ ¹Þ°í »õ·Î¿î Èû°ú »ç¸íÀ» ºÎ¿©¹Þ¾Ò´Ù. ÇÑÆí ¾Æ¶÷ ¿Õ º¥ÇÏ´åÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¸¦ ħ°øÇßÁö¸¸, ¾ÆÇÕ±ºÀº ÇÑ ¼±ÁöÀÚÀÇ µµ¿òÀ¸·Î ´ë½ÂÀ» °ÅµÎ¾ú´Ù.
 
  È£·¾ »ê¿¡¼­ Çϳª´ÔÀ» ¸¸³²(19:1-19:21)    
 
  1. «¢«Ï«Ö ªÏ£¬ «¨«ê«ä ª¬ª·ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªÈ£¬ çèåëíºª¿ªÁªò ËüªÇ ËË߯ª·ªËª·ª¿ª³ªÈªÈªò íѪ骺 «¤«¼«Ù«ë ªË ͱª²ª¿£®
  2. ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¼«Ù«ë ªÏ ÞÅíºªò «¨«ê«ä ªÎªÈª³ªíªË ̺ªïª·ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ªâ Þ窬£¬ ª¢ª¹ªÎ ÐѪ´ªíªÞªÇªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª¤ªÎªÁªòª¢ªÎ ìѪ¿ªÁªÎªÒªÈªêªÎª¤ªÎªÁªÎªèª¦ªËª·ªÊª«ªÃª¿ªÊªé£¬ ãꢯª¬ª³ªÎ Þçªò ÐúñìªËªâ Û못ªéªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
  3. ù¨ªÏ ÍðªìªÆ Ø¡ªÁ£¬ í»ÝªΪ¤ªÎªÁªò Ï­ª¦ª¿ªá Ø¡ªÁ Ë۪ê¿£® «æ«À ªÎ «Ù«¨«ë ¡¤ «·«§«Ð ªË ÕΪ¿ªÈª­£¬ å´ª¤ íºªòª½ª³ªË íѪ·£¬
  4. í»ÝÂªÏ üØå¯ªØ ìéìíªÎ Ô³ªÎªêªòªÏª¤ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ù¨ªÏ£¬ ª¨ªËª·ªÀªÎ ÙʪΠëäªËª¹ªïªê£¬ í»ÝªΠÞݪò êÃªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªè£® ªâª¦ ä¨ÝªǪ¹£® ÞçªÎª¤ªÎªÁªò ö¢ªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ÞçªÏ à»ðÓª¿ªÁªËªÞªµªÃªÆª¤ªÞª»ªóª«ªé£® ¡¹
  5. ù¨ª¬ª¨ªËª·ªÀªÎ ÙʪΠù»ªÇ üôªËªÊªÃªÆ ØùªÃªÆª¤ªëªÈ£¬ ªÒªÈªêªÎ åÙÞŪ¤ª¬ ù¨ªËªµªïªÃªÆ£¬ ¡¸Ñ꭪ƣ¬ ãݪ٪ʪµª¤£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  1. Now Ahab told Jezebel everything Elijah had done and how he had killed all the prophets with the sword.
  2. So Jezebel sent a messenger to Elijah to say, "May the gods deal with me, be it ever so severely, if by this time tomorrow I do not make your life like that of one of them."
  3. Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there,
  4. while he himself went a day's journey into the desert. He came to a broom tree, sat down under it and prayed that he might die. "I have had enough, LORD," he said. "Take my life; I am no better than my ancestors."
  5. Then he lay down under the tree and fell asleep. All at once an angel touched him and said, "Get up and eat."
  1. ù¨ªÏ ̸ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªÎ ÔéªÎªÈª³ªíªË£¬ áÀª± à´ªÇ áÀª¤ª¿ «Ñ«ó ΢í­ìéªÄªÈ£¬ ⩪ΪϪ¤ªÃª¿ªÄªÜª¬ª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏª½ªìªò ãݪ٣¬ ª½ª·ªÆ ëæªóªÇ£¬ ªÞª¿ üôªËªÊªÃª¿£®
  2. ª½ªìª«ªé£¬ ñ«ªÎ ÞŪ¤ª¬ªâª¦ ìéÓøÕèªÃªÆ ÕΪƣ¬ ù¨ªËªµªïªê£¬ ¡¸Ñ꭪ƣ¬ ãݪ٪ʪµª¤£® ÕéªÏªÞªÀ êÀª¤ªÎªÀª«ªé£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
  3. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªÏ Ñ꭪ƣ¬ ãݪ٣¬ ª½ª·ªÆ ëæªß£¬ ª³ªÎ ãݪ٠ڪªË Õôªò ÔðªÆ£¬ ÞÌä¨ìíÞÌä¨å¨£¬ Üƪ¤ªÆ ãêªÎ ߣ «Û«ì«Ö ªË 󷪤ª¿£®
  4. ù¨ªÏª½ª³ªËª¢ªëªÛªé úëªËªÏª¤ªê£¬ ª½ª³ªÇ ìé娪ò Φª´ª·ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ù¨ªØªÎ ñ«ªÎª³ªÈªÐª¬ª¢ªÃª¿£® ñ«ªÏ¡¸«¨«ê«ä ªè£® ª³ª³ªÇ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎª«£® ¡¹ªÈ ä檻ªéªìª¿£®
  5. «¨«ê«ä ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÏ زÏڪΠã꣬ ñ«ªË£¬ æðãýªË Þª¨ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ìø峪ò Þתƣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªòª³ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªò ËüªÇ ߯ª·ªÞª·ª¿£® ª¿ªÀ ÞçªÀª±ª¬ íѪêªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ ÞçªÎª¤ªÎªÁªò ö¢ªíª¦ªÈªÍªéªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  1. He looked around, and there by his head was a cake of bread baked over hot coals, and a jar of water. He ate and drank and then lay down again.
  2. The angel of the LORD came back a second time and touched him and said, "Get up and eat, for the journey is too much for you."
  3. So he got up and ate and drank. Strengthened by that food, he traveled forty days and forty nights until he reached Horeb, the mountain of God.
  4. There he went into a cave and spent the night. And the word of the LORD came to him: "What are you doing here, Elijah?"
  5. He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
  1. ñ«ªÏ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸èâªË õóªÆ£¬ ߣªÎ ß¾ªÇ ñ«ªÎ îñªË Ø¡ªÆ£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎªÈª­£¬ ñ«ª¬ ÷תê Φª®ªéªì£¬ ñ«ªÎ îñªÇ£¬ Ì­ª·ª¤ ÓÞù¦ª¬ ߣ¢¯ªò Ö®ª­£¬ äÛ¢¯ªò ¢¯ª¤ª¿£® ª·ª«ª·£¬ ù¦ªÎ ñéªË ñ«ªÏªªªéªìªÊª«ªÃª¿£® ù¦ªÎª¢ªÈªË ò¢ò説 Ñ곪꿪¬£¬ ò¢òèªÎ ñéªËªâ ñ«ªÏªªªéªìªÊª«ªÃª¿£®
  2. ò¢òèªÎª¢ªÈªË ûýª¬ª¢ªÃª¿ª¬£¬ ûýªÎ ñéªËªâ ñ«ªÏªªªéªìªÊª«ªÃª¿£® ûýªÎª¢ªÈªË£¬ ª«ª¹ª«ªÊ ᬪ¤ ᢪ¬ª¢ªÃª¿£®
  3. «¨«ê«ä ªÏª³ªìªò Ú¤ª¯ªÈ£¬ ª¹ª°ªË èâ÷ᦀ äÔªòªªªªª¤£¬ èâªË õóªÆ£¬ ªÛªé úëªÎ ìýÏ¢ªË Ø¡ªÃª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ᢪ¬ Ú¤ª³ª¨ªÆª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸«¨«ê«ä ªè£® ª³ª³ªÇ ù¼ªòª·ªÆª¤ªëªÎª«£® ¡¹
  4. «¨«ê«ä ªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸ÞçªÏ زÏڪΠã꣬ ñ«ªË£¬ æðãýªË Þª¨ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏª¢ªÊª¿ªÎ Ìø峪ò Þתƣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ð®Ó¦ªòª³ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªò ËüªÇ ߯ª·ªÞª·ª¿£® ª¿ªÀ ÞçªÀª±ª¬ íѪêªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ ÞçªÎª¤ªÎªÁªò ö¢ªíª¦ªÈªÍªéªÃªÆª¤ªÞª¹£® ¡¹
  5. ñ«ªÏ ù¨ªË ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ªµª¢£¬ «À«Þ«¹«³ ªÎ üØå¯ªØ ÏýªÃªÆ ú¼ª±£® ª½ª³ªË ú¼ª­£¬ «Ï«¶«¨«ë ªË êúªòª½ª½ª¤ªÇ£¬ «¢«é«à ªÎ èݪȪ»ªè£®
  1. The LORD said, "Go out and stand on the mountain in the presence of the LORD, for the LORD is about to pass by." Then a great and powerful wind tore the mountains apart and shattered the rocks before the LORD, but the LORD was not in the wind. After the wind there was an earthquake, but the LORD was not in the earthquake.
  2. After the earthquake came a fire, but the LORD was not in the fire. And after the fire came a gentle whisper.
  3. When Elijah heard it, he pulled his cloak over his face and went out and stood at the mouth of the cave. Then a voice said to him, "What are you doing here, Elijah?"
  4. He replied, "I have been very zealous for the LORD God Almighty. The Israelites have rejected your covenant, broken down your altars, and put your prophets to death with the sword. I am the only one left, and now they are trying to kill me too."
  5. The LORD said to him, "Go back the way you came, and go to the Desert of Damascus. When you get there, anoint Hazael king over Aram.
  1. ªÞª¿£¬ «Ë«à«· ªÎ í­ «¨«Õ ¡ªªË êúªòª½ª½ª¤ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ»ªè£® ªÞª¿£¬ «¢«Ù«ë ¡¤ «á«Û«é ªÎ õóªÎ «·«ã«Õ«¡«Æ ªÎ í­ «¨«ê«·«ã ªË êúªòª½ª½ª¤ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªË ÓÛªïªë çèåëíºªÈª»ªè£®
  2. «Ï«¶«¨«ë ªÎ ËüªòªÎª¬ªìªë íºªò «¨«Õ ¡ªª¬ ߯ª·£¬ «¨«Õ ¡ªªÎ ËüªòªÎª¬ªìªë íºªò «¨«ê«·«ã ª¬ ߯ª¹£®
  3. ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ñéªË öÒô¶ìѪò íѪ·ªÆªªª¯£® ª³ªìªéªÎ íºªÏªßªÊ£¬ «Ð«¢«ë ªËªÒª¶ªòª«ª¬ªáªº£¬ «Ð«¢«ë ªË Ï¢ªÅª±ª·ªÊª«ªÃª¿ íºªÇª¢ªë£® ¡¹
  4. «¨«ê«ä ªÏª½ª³ªò Ø¡ªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «·«ã«Õ«¡«Æ ªÎ í­ «¨«ê«·«ã ªò ̸ªÄª±ª¿£® «¨«ê«·«ã ªÏ£¬ ä¨ì£ª¯ªÓª­ªÎ éÚªò à»ªË Ø¡ªÆ£¬ ª½ªÎ ä¨ì£ÛãÙͪΪ¯ªÓª­ªÎª½ªÐªÇ Ì骷ªÆª¤ª¿£® «¨«ê«ä ª¬ ù¨ªÎªÈª³ªíªò ÷תê Φª®ªÆ í»ÝªΠèâ÷ߪò ù¨ªË ÎЪ±ª¿ªÎªÇ£¬
  5. «¨«ê«·«ã ªÏ éÚªòªÛª¦ªÃªÆªªª¤ªÆ£¬ «¨«ê«ä ªÎª¢ªÈªò õÚª¤ª«ª±ªÆ ú¼ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÎ Ý«ªÈ Ù½ªÈªË Ï¢ªÅª±ªµª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ªìª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªË ðôªÃªÆ ú¼ª­ªÞª¹ª«ªé£® ¡¹ «¨«ê«ä ªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸ú¼ªÃªÆ ÕΪʪµª¤£® Þ窬ª¢ªÊª¿ªË ù¼ªòª·ª¿ªÈª¤ª¦ªÎª«£® ¡¹
  1. Also, anoint Jehu son of Nimshi king over Israel, and anoint Elisha son of Shaphat from Abel Meholah to succeed you as prophet.
  2. Jehu will put to death any who escape the sword of Hazael, and Elisha will put to death any who escape the sword of Jehu.
  3. Yet I reserve seven thousand in Israel--all whose knees have not bowed down to Baal and all whose mouths have not kissed him."
  4. So Elijah went from there and found Elisha son of Shaphat. He was plowing with twelve yoke of oxen, and he himself was driving the twelfth pair. Elijah went up to him and threw his cloak around him.
  5. Elisha then left his oxen and ran after Elijah. "Let me kiss my father and mother good-by," he said, "and then I will come with you." "Go back," Elijah replied. "What have I done to you?"
  1. «¨«ê«·«ã ªÏ ìÚª­ Ú÷ª·ªÆ ÕΪƣ¬ ì骯ªÓª­ªÎ éÚªò ö¢ªê£¬ ª½ªìªò ߯ª·£¬ éڪΠéÄÎýªÇª½ªÎ 뿪ò ðà×⪷£¬ Ê«ðéªÎ íºª¿ªÁªË 横¨ªÆª½ªìªò ãݪ٪µª»ª¿£® ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªÏ Ø¡ªÃªÆ£¬ «¨«ê«ä ªËªÄª¤ªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªË Þª¨ª¿£®
  1. So Elisha left him and went back. He took his yoke of oxen and slaughtered them. He burned the plowing equipment to cook the meat and gave it to the people, and they ate. Then he set out to follow Elijah and became his attendant.
 
  ¾Æ¶÷°úÀÇ ÀüÀï(20:1-20:21)    
 
  1. «¢«é«à ªÎ èÝ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏ ù¨ªÎ îïÏÚ᧪ò ó¢ªáª¿£® ù¨ªËªÏ ß²ä¨ì£ìѪΠèݪȣ¬ Ø©ªÈ îúó³ªÈª¬ª¢ªÃª¿£® ù¨ªÏ «µ«Þ«ê«ä ªË ß¾ªÃªÆ ÕΪƣ¬ ª³ªìªò øÐê̪·ªÆ Íôªá£¬
  2. ïëªË ÞÅíºª¿ªÁªò ̺ªïª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «¢«Ï«Ö ªË£¬
  3. åëªïª»ª¿£® ¡¸«Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºª¢ªÊª¿ªÎ ëÞªÈ ÑÑªÏ ÞçªÎªâªÎ£® ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ª¿ªÁªä í­ªÉªâª¿ªÁªÎ õ̪â Ú¸ª·ª¤ íºªâ ÞçªÎªâªÎªÀ£® ¡»¡¹
  4. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸èݪ裮 ä檻ªÎªÈªªªêªÇª¹£® ª³ªÎ Þ磬 ªªªèªÓ£¬ ÞçªË áÕª¹ªëªâªÎªÏª¹ªÙªÆª¢ªÊª¿ªÎªâªÎªÇª¹£® ¡¹
  5. ÞÅíºª¿ªÁªÏ î¢ªÓ ÕèªÃªÆ Õ뻮 åëªÃª¿£® ¡¸«Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºÞçªÏ ໪ˣ¬ ª¢ªÊª¿ªË ìѪò ̺ªïª·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ëÞªÈ ÑÑ£¬ ªªªèªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ô£ª¿ªÁªä í­ªÉªâª¿ªÁªò ÞçªË 横¨ªè£¬ ªÈ åëªÃª¿£®
  1. Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
  2. He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:
  3. 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.' "
  4. The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."
  5. The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
  1. ª¢ª¹ªÎ ÐѪ´ªí£¬ ÞçªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªò ̺ªïª¹£® ù¨ªéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ªÈª¢ªÊª¿ªÎ Ê«ÕΪ¿ªÁªÎ Ê«ªÈªò ⤪·£¬ ª¿ªÈª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ õ̪â ÓÞÞÀªËª·ªÆª¤ªëªâªÎªÇªâ£¬ ù¨ªéªÏ â¢ªË ìýªìªÆ ÷¬ª¤ ö¢ªëªÀªíª¦£® ¡»¡¹
  2. ª½ª³ªÇ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ ÏЪΪ¹ªÙªÆªÎ íþÖÕª¿ªÁªò û¼ªÓ Ðöª»ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÎ Ñûª¬£¬ ª³ªóªÊªËªÒªÉª¤ª³ªÈªò é©Ï´ª·ªÆª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆªÛª·ª¤£® ù¨ªÏ ìѪò ̺ªïª·ªÆ£¬ ÞçªÎ ô£ª¿ªÁªä í­ªÉªâª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓ£¬ ÞçªÎ ëÞªä ÑѪò Ï´ªáª¿ª¬£¬ ÞçªÏª½ªìªò Ó¨ªïªêª­ªìªÊª«ªÃª¿£® ¡¹
  3. ª¹ªëªÈ íþÖÕª¿ªÁªä ÚŪϪߪʣ¬ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ú¤ª«ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ã¯Ñ窷ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£® ¡¹
  4. ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªÏ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÎ ÞÅíºª¿ªÁªË åëªÃª¿£® ¡¸èÝªË åëªÃªÆª¯ªì£® ¡ºôøªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ª³ªÎª·ªâªÙªË åëªÃªÆªèª³ªµªìª¿ª³ªÈªÏª¹ªÙªÆ£¬ ª½ªÎªèª¦ªËª¹ªëª¬£¬ ª³ªÎª¿ªÓªÎª³ªÈªÏªÇª­ªÞª»ªó£® ¡»¡¹ÞÅíºª¿ªÁªÏ ÏýªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈªò ÜÃͱª·ª¿£®
  5. ª¹ªëªÈ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏ£¬ ù¨ªÎªÈª³ªíªË ìѪòªäªÃªÆ åëªïª»ª¿£® ¡¸«µ«Þ«ê«ä ªÎªÁªêª¬ ÞçªË ðôª¦ª¹ªÙªÆªÎ ÚŪΠ⢪ò Ø»ª¿ª¹ªÛªÉªÇªâª¢ªÃª¿ªé£¬ ãꢯª¬ª³ªÎ Þçªò ÐúñìªËªâ Û못ªéªìªëªèª¦ªË£® ¡¹
  1. But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.' "
  2. The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."
  3. The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."
  4. So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.' " They left and took the answer back to Ben-Hadad.
  5. Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."
  1. ª½ª³ªÇ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªËª³ª¦ îªÆª¯ªì£® ¡ºÙëíûª·ªèª¦ªÈª¹ªë íºªÏ£¬ Ùëíûªò ú°ª¯ íºªÎªèª¦ªË ΣªÃªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ¡»¡¹
  2. «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏ£¬ ª³ªÎª³ªÈªÐªò Ú¤ª¤ª¿ªÈª­£¬ èݪ¿ªÁªÈ Ê£á³è©ªÇ ñЪò ëæªóªÇª¤ª¿ª¬£¬ Ê«ÕΪ¿ªÁªË£¬ ¡¸ÛÕöǪ˪Ī±£® ¡¹ªÈ Ù¤ª¸ª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏ£¬ ª³ªÎ ïëªË ú¾ª«ª¦ ÛÕöǪ˪Ī¤ª¿£®
  3. ªÁªçª¦ªÉª½ªÎª³ªí£¬ ªÒªÈªêªÎ çèåëíºª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝ «¢«Ï«Ö ªË ÐΪŪ¤ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎªªªÓª¿ªÀª·ª¤ ÓÞÏÚªòªßªÊ ̸ª¿ª«£® ̸ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª­ªçª¦£¬ ª³ªìªòª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË ìÚª­ Ô¤ª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª³ª½ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªíª¦£® ¡»¡¹
  4. «¢«Ï«Ö ª¬£¬ ¡¸ª½ªìªÏªÀªìªËªèªÃªÆªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ª½ªÎ çèåëíºªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£® ¡ºð³ÏЪΠâÏíþªË áÕª¹ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªËªèªÃªÆ£® ¡»¡¹ «¢«Ï«Ö ª¬£¬ ¡¸ªÀªìª¬ îúª¤ªòª·ª«ª±ªëªÎªÇª·ªçª¦ª«£® ¡¹ªÈ ãüªÍªëªÈ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÀ£® ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
  5. ù¨ª¬ ð³ÏЪΠâÏíþªË áÕª¹ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªò ðàªÙªÆªßªëªÈ£¬ ì£ÛÝß²ä¨ì£ìѪ¤ª¿£® ª½ªÎªÛª«£¬ ÚŪΠîïÝ»£¬ ª¹ªÊªïªÁ «¤«¹«é«¨«ë ìÑîïÝ»ªò ðàªÙª¿ªÈª³ªí£¬ öÒô¶ìѪ¤ª¿£®
  1. The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.' "
  2. Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.
  3. Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.' "
  4. "But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.' " "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
  5. So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
  1. ù¨ªéªÏ òØ¢¯ª´ªí õóò檷ª¿£® ª½ªÎªÈª­£¬ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏ Ú«Û°ªÎ ß²ä¨ì£ìѪΠèݪ¿ªÁªÈ Ê£á³è©ªÇ ñЪò ëæªóªÇ ö­ªÃªÆª¤ª¿£®
  2. ð³ÏЪΠâÏíþªË áÕª¹ªë å´ª¤ íºª¿ªÁª¬ õÌôøªË õóªÆ ú¼ªÃª¿£® «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ª¬ ìѪò ̺ªïª·ªÆªßªëªÈ£¬ ¡¸ìÑ¢¯ª¬ «µ«Þ«ê«ä ª«ªé õóªÆ ÕΪƪ¤ªë£® ¡¹ªÈªÎ ÜÃͱªò áôª±ª¿£®
  3. ª½ªìªÇ ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ûúøÁªÎª¿ªáªË õóªÆ ÕΪƪ⣬ ß檱ªÉªêªËª·£¬ îúª¦ª¿ªáªË õóªÆ ÕΪƪ⣬ ß檱ªÉªêªËª»ªè£® ¡¹
  4. ï몫ªé õóªÆ ÕΪ¿ªÎªÏ£¬ ð³ÏЪΠâÏíþªË áÕª¹ªë å´ª¤ íºª¿ªÁªÈ£¬ ª³ªìªË áÙª¯ ÏÚ᧪Ǫ¢ªÃª¿£®
  5. ù¨ªéªÏªªªÎªªªÎª½ªÎ ßÓ⢪ò öèªÃª¿ªÎªÇ£¬ «¢«é«à ªÏ Ô±ª²£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªÏ õڪê¿£® «¢«é«à ªÎ èÝ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«Ç ªÏ Ø©ªË 㫪꣬ ÑÈܲª¿ªÁªÈª¤ªÃª·ªçªË£¬ ªÎª¬ªìª¿£®
  1. They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  2. The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."
  3. He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."
  4. The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
  5. and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.
  1. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ õóªÆ ÕΪƣ¬ Ø©ªÈ îúó³ªò ÝÂøڪ꣬ «¢«é«à ªò öèªÃªÆ ÓÞáßúªªò 横¨ª¿£®
  1. The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
 
  Ư½É(÷åä¤, 19:10)  ³Ê¹« Áö³ªÄ¥ Á¤µµ·Î ¿­½ÉÀÎ »óÅ  

  - 6¿ù 21ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±â»ó -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >