다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 13일 (1)

 

역대상 11:1-12:15

사울에 이어 왕위에 오른 다윗은 예루살렘을 탈환하고 점점 강성하여져 갔다. 다윗의 30인 용사들의 명단과 사울이 죽기 전 다윗을 따르던 용사들의 명단이 소개되어 있다.
 
  다윗의 즉위와 예루살렘 탈환(11:1-11:9)    
 
  1. 全 イスラエル は, ヘブロン の ダビデ のもとに 集まって 來て 言った. 「ご 覽のとおり, 私たちはあなたの 骨肉です.
  2. これまで, サウル が 王であった 時でさえ, イスラエル を 動かしていたのは, あなたでした. しかもあなたの 神, 主は, あなたに 言われました. 『あなたがわたしの 民 イスラエル を 牧し, あなたがわたしの 民 イスラエル の 君主となる. 』」
  3. イスラエル の 全長老が ヘブロン の 王のもとに 來たとき, ダビデ は, ヘブロン で 主の 前に 彼らと 契約を 結び, 彼らは, サムエル による 主のことばのとおりに, ダビデ に 油をそそいで イスラエル の 王とした.
  4. ダビデ と 全 イスラエル が エルサレム ··それは エブス のことで, そこには, この 地の 住民 エブス 人がいた. ··に 行ったとき,
  5. エブス の 住民は ダビデ に 言った. 「あなたはここに 來ることはできない. 」しかし, ダビデ は シオン の 要害を 攻め 取った. これが ダビデ の 町である.
  1. 온 이스라엘이 헤브론에 모여 다윗을 보고 가로되 우리는 왕의 골육이니이다
  2. 전일 곧 사울이 왕이 되었을 때에도 이스라엘을 거느려 출입하게 한 자가 왕이시었고 왕의 하나님 여호와께서도 왕에게 말씀하시기를 네가 내 백성 이스라엘의 목자가 되며 내 백성 이스라엘의 주권자가 되리라 하셨나이다 하니라
  3. 이에 이스라엘 모든 장로가 헤브론에 이르러 왕에게 나아오니 다윗헤브론에서 여호와 앞에서 저희와 언약을 세우매 저희가 다윗에게 기름을 부어 이스라엘 왕을 삼으니 여호와께서 사무엘로 전하신 말씀대로 되었더라
  4. 다윗이 온 이스라엘로 더불어 예루살렘 곧 여브스에 이르니 여브스 토인이 거기 거하였더라
  5. 여브스 토인이 다윗에게 이르기를 네가 이리로 들어오지 못하리라 하나 다윗시온산 성을 빼앗았으니 이는 다윗성이더라
  1. そのとき, ダビデ は 言った. 「だれでも 眞先に エブス 人を 打つ 者をかしらとし, つかさとしよう. 」 ツェルヤ の 子 ヨアブ が 眞先に 上って 行ったので, 彼がかしらとなった.
  2. こうして ダビデ はこの 要害を 住まいとした. このため, これは ダビデ の 町と 呼ばれた.
  3. 彼は, ミロ から 周邊に 至るまで, 町の 周圍を 建て 上げ, 町の 他の 部分は ヨアブ が 再建した.
  4. ダビデ はますます 大いなる 者となり, 万軍の 主が 彼とともにおられた.
  1. 다윗이 가로되 먼저 여브스 사람을 치는 자는 두목과 장관을 삼으리라 하였더니 스루야의 아들 요압이 먼저 올라갔으므로 두목이 되었고
  2. 다윗이 그 산성에 거한고로 무리가 다윗성이라 일컬었으며
  3. 다윗이 밀로에서부터 두루 성을 쌓았고 그 남은 성은 요압이 중수하였더라
  4. 만군의 여호와께서 함께 계시니 다윗이 점점 강성하여 가니라
 
  다윗의 용사들(11:10-12:15)    
 
  1. ダビデ の 勇士のかしらたちは 次のとおりである. 彼らは, 彼とともに 全 イスラエル に 對する 彼の 王權を 强固にし, イスラエル についての 主のことばのとおりに, 彼を 王とした 人¿である.
  2. ダビデ の 勇士たちの 名簿は 次のとおりである. 補佐官のかしら, ハクモニ の 子 ヤショブアム . 彼は 槍をふるって 一度に 三百人を 刺し 殺した.
  3. 彼の 次は, アホアハ 人 ドド の 子 エルアザル . 彼は 三勇士のひとりであった.
  4. 彼は ダビデ とともに パス · ダミム にいた. ペリシテ 人はそこに 集まって 來て 戰いをいどんだ. そこには 大麥の 密生した 一つの 畑があり, 民は ペリシテ 人の 前から 逃げたが,
  5. 彼らはその 畑の 眞中に 踏みとどまって, これを 救い, ペリシテ 人を 打ち 殺した. こうして, 主は 大勝利を 收められた.
  1. 다윗에게 있는 용사의 두목은 이러하니라 이 사람들이 온 이스라엘로 더불어 다윗의 힘을 도와 나라를 얻게 하고 세워 왕을 삼았으니 이는 여호와께서 이스라엘에 대하여 이르신 말씀대로 함이었더라
  2. 다윗에게 있는 용사의 수효가 이러하니라 학몬 사람의 아들 야소브암은 삼십인의 두목이라 저가 창을 들어 한 때에 삼백인을 죽였고
  3. 그 다음은 아호아 사람 도도의 아들 엘르아살이니 세 용사 중 하나이라
  4. 저가 바스담밈에서 다윗과 함께하였더니 블레셋 사람이 그곳에 모여와서 치니 거기 보리가 많이 난 밭이 있더라 백성들이 블레셋 사람 앞에서 도망하되
  5. 저희가 그 밭 가운데 서서 그 밭을 보호하여 블레셋 사람을 죽였으니 여호와께서 큰 구원으로 구원하심이었더라
  1. 三十人のうちのこの 三人は, 岩場にある アドラム のほら 穴にいる ダビデ のところに 下って 來た. ペリシテ 人の 陣營は, レファイム の 谷に 張られていた.
  2. そのとき, ダビデ は 要害におり, ペリシテ 人の 守備隊長はそのとき, ベツレヘム にいた.
  3. ダビデ はしきりに 望んで 言った. 「だれか, ベツレヘム の 門にある 井戶の 水を 飮ませてくれたらなあ. 」
  4. すると, この 三人は, ペリシテ 人の 陣營を 突き 拔けて, ベツレヘム の 門にある 井戶から 水を 汲み, それを 携えて ダビデ のところに 持って 來た. ダビデ はそれを 飮もうとはせず, それを 注いで 主にささげて,
  5. 言った. 「そんなことをするなど, わが 神の 御前に, 絶對にできません. これらいのちをかけた 人たちの 血が, 私に 飮めましょうか. 彼らはいのちをかけてこれを 運んで 來たのです. 」彼は, それを 飮もうとはしなかった. 三勇士は, このようなことをしたのである.
  1. 삼십 두목 중 세 사람이 바위로 내려가서 아둘람다윗에게 이를 때에 블레셋 군대르바임 골짜기에 진 쳤더라
  2. 그 때에 다윗은 산성에 있고 블레셋 사람의 영채는 베들레헴에 있는지라
  3. 다윗이 사모하여 가로되 베들레헴 성문 곁 우물 을 누가 나로 마시게 할꼬 하매
  4. 이 세 사람이 블레셋 사람의 군대를 충돌하고 지나가서 베들레헴 성문 곁 우물 을 길어가지고 다윗에게로 왔으나 다윗이 마시기를 기뻐 아니하고 그 을 여호와께 부어드리고
  5. 가로되 내 하나님이여 내가 결단코 이런 일을 하지 아니하리이다 생명을 돌아보지 아니하고 갔던 사람들의 를 어찌 마시리이까 하고 마시기를 즐겨 아니하니라 세 용사가 이런 일을 행하였더라
  1. ヨアブ の 兄弟 アブシャイ , 彼は 三人のかしらであった. 彼は 槍をふるって 三百人に 向かい, これを 刺し 殺したが, あの 三人の 中には, その 名がなかった.
  2. 彼は 三人の 中で 最も 譽れが 高かった. そこで 彼らの 長になった. しかし, あの 三人には 及ばなかった.
  3. エホヤダ の 子 ベナヤ は, カブツェエル の 出で, 多くのてがらを 立てた 力ある 人であった. 彼は, モアブ のふたりの 英雄を 打ち 殺した. また, ある 雪の に, ほら 穴の 中に 降りて 行って 雄獅子を 打ち 殺した.
  4. 彼はまた, あの エジプト 人 ··背の 高い 男で, 五 キュビト あった. ··を 打ち 殺した. この エジプト 人は, 手に 機織りの 卷き 棒に 似た 槍を 持っていた. 彼は 杖を 持ってその 男のところに 下って 行き, エジプト 人の 手から 槍をもぎ 取って, その 槍で 彼を 殺した.
  5. エホヤダ の 子 ベナヤ は, これらのことをして, 三勇士とともに 名をあげた.
  1. 요압의 아우 아비새는 그 삼인의 두목이라 저가 창을 들어 삼백인을 죽이고 그 삼인 중에 이름을 얻었으니
  2. 저는 둘째 삼인 중에 가장 존귀하여 저희의 두목이 되었으나 그러나 첫째 삼인에게는 미치지 못하니라
  3. 갑스엘 용사의 손자 여호야다의 아들 브나야는 효용한 일을 행한 자라 저가 모압 아리엘의 아들 둘을 죽였고 또 눈 올 때에 함정에 내려가서 한 사자를 죽였으며
  4. 또 장대한 애굽 사람을 죽였는데 그 사람의 키가 다섯 규빗이요 그 에 든 창이 베틀채 같으나 저가 막대기를 가지고 내려가서 그 애굽 사람의 에서 창을 빼앗아 그 창으로 죽였더라
  5. 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 행하였으므로 세 용사 중에 이름을 얻고
  1. 彼は, 實に, あの 三十人の 中で 最も 譽れが 高かったが, あの 三人には 及ばなかった. ダビデ は 彼を 自分の 護衛長にした.
  2. 勇士たちは, ヨアブ の 兄弟 アサエル . ベツレヘム の 出の ドド の 子 エルハナン .
  3. ハロリ 人 シャモテ . ペロニ 人 ヘレツ .
  4. テコア 人 イケシュ の 子 イラ . アナトテ 人 アビエゼル .
  5. フシャ 人 シベカイ . アホアハ 人 イライ .
  1. 삼십인보다 존귀하나 그러나 첫 삼인에게는 미치지 못하니라 다윗이 저를 세워 시위대 장관을 삼았더라
  2. 또 군중의 큰 용사는 요압의 아우 아사헬베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난
  3. 하롤 사람 삼훗과 블론 사람 헬레스
  4. 드고아 사람 익게스의 아들 이라아나돗 사람 아비에셀
  5. 후사 사람 십브개아호아 사람 일래
  1. ネトファ 人 マフライ . ネトファ 人 バアナ の 子 ヘレデ .
  2. ギブア の 出の ベニヤミン 族 リバイ の 子 イタイ . ピルアトン 人 ベナヤ .
  3. ガアシュ の 谷の 出の フライ . アラバ 人 アビエル .
  4. バハルム 人 アズマベテ . シャアルビム 人 エルヤフバ .
  5. ギゾ 人 ハシェム の 子ら. ハラル 人 シャゲ の 子 ヨナタン .
  1. 느도바 사람 마하래와 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛
  2. 베냐민 자손에 속한 기브아 사람 리배의 아들 이대와 비라돈 사람 브나야
  3. 가아스 시냇가에 사는 후래아르바 사람 아비엘
  4. 바하룸 사람 아스마웻(아스마웨ㅅ)과 사알본 사람 엘리아바
  5. 기손 사람 하셈의 아들들과 하랄 사람 사게의 아들 요나단
  1. ハラル 人 サカル の 子 アヒアム . ウル の 子 エリファル .
  2. メケラ 人 ヘフェル . ペロニ 人 アヒヤ .
  3. カルメル 人 ヘツロ . エズバイ の 子 ナアライ .
  4. ナタン の 兄弟 ヨエル . ハグリ の 子 ミブハル .
  5. アモン 人 ツェレク . ツェルヤ の 子 ヨアブ の 道具持ち ベロテ 人 ナフライ .
  1. 하랄 사람 사갈의 아들 아히암의 아들 엘리발
  2. 므게랏 사람 헤벨과 블론 사람 아히야와
  3. 갈멜 사람 헤스로와 에스배의 아들 나아래
  4. 나단의 아우 요엘하그리의 아들 밉할
  5. 암몬 사람 셀렉스루야의 아들 요압의 병기 잡은 자 베롯 사람 나하래
  1. エテル 人 イラ . エテル 人 ガレブ .
  2. ヘテ 人 ウリヤ . アフライ の 子 ザバデ .
  3. ルベン 人 シザ の 子 アディナ , すなわち ルベン 人のかしらで, 三十人の 上に 立つ 者であった.
  4. マアカ の 子 ハナン . ミテニ 人 ヨシャパテ .
  5. アシュタロテ 人 ウジヤ . アロエル 人 ホタム の 子ら シャマ と エイエル .
  1. 이델 사람 이라이델 사람 가렙
  2. 헷 사람 우리아와 알래의 아들 사밧과
  3. 르우벤 자손 시사의 아들 곧 르우벤 자손의 두목 아디나와 그 종자 삼십인과
  4. 마아가의 아들 하난과 미덴 사람 요사밧
  5. 아스드랏 사람 웃시야와 아로엘 사람 호담의 아들 사마여이엘
  1. ティツ 人 シムリ の 子 エディアエル とその 兄弟 ヨハ .
  2. マハビム 人 エリエル . エルナアム の 子ら エリバイ と ヨシャブヤ . モアブ 人 イテマ .
  3. エリエル , オベデ . それに メツォバヤ 人 ヤアシエル .
  1. 시므리의 아들 여디아엘과 그 아우 디스 사람 요하
  2. 마하위 사람 엘리엘엘라암의 아들 여리배와 요사위야와 모압 사람 이드마
  3. 엘리엘오벳과 므소바 사람 야아시엘이더라
 
 
  1. ダビデ が キシュ の 子 サウル のゆえに, まだ ツィケラグ に 引きこもっていたとき, ツィケラグ の 彼のもとに 來た 人¿は 次のとおりである. 彼らは 勇士たちの 中で, 戰いの 加勢をした 人¿であり,
  2. 弓を 持った 者, 石投げ, 弓矢に, 右手も 左手も 使う 者で, サウル の 同族, ベニヤミン の 出であった.
  3. かしらは アヒエゼル , 次は ヨアシュ . 彼らは ギブア 人 シェマア の 子. エジエル , ペレテ . 彼らは アズマベテ の 子. 次に ベラカ と アナトテ 人 エフ ―.
  4. ギブオン 人 イシュマヤ , 彼は 三十人の 中の 勇士で, 三十人の 長であった. 次に, エレミヤ , ヤハジエル , ヨハナン , ゲデラ 人 エホザバデ ,
  5. エルウザイ , エリモテ , ベアルヤ , シェマルヤ , ハリフ 人 シェファテヤ ,
  1. 다윗기스의 아들 사울을 인하여 시글락에 숨어 있을 때에 그에게 와서 싸움을 돕는 용사 중에 든 자가 있었으니
  2. 저희는 활을 가지며 좌우 을 놀려 물매도 던지며 살도 발하는 자요 베냐민 지파 사울의 동족인데 그 이름은 이러하니라
  3. 그 두목은 아히에셀이요 다음은 요아스니 기브아 사람 스마아의 두 아들이요 또 아스마웻(아스마웨ㅅ)의 아들 여시엘과 벨렛과 또 브라가아나돗 사람 예후
  4. 기브온 사람 곧 삼십인 중에 용사요 삼십인의 두목된 이스마야며 또 예레미야야하시엘요하난그데라 사람 요사밧
  5. 엘루새여리못브아랴스마랴하룹 사람 스바댜
  1. エルカナ , イシヤ , アザルエル , ヨエゼル , ヤショブアム . これらは コラ 人である.
  2. ヨエラ , ゼバデヤ . これらは ゲドル から 出た エロハム の 子らである.
  3. また, ガド 人から 離れて, 荒野の 要害をさして ダビデ のもとに 來た 人¿は, 勇士であって 戰いのために 從軍している 人であり, 大盾と 槍の 備えのある 者であった. 彼らの 顔は 獅子の 顔で, 早く 走ることは, 山のかもしかのようであった.
  4. そのかしらは エゼル . 第二は オバデヤ . 第三は エリアブ .
  5. 第四は ミシュマナ . 第五は エレミヤ .
  1. 고라 사람들 엘가나잇시야아사렐요에셀야소브암이며
  2. 그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜더라
  3. 갓 사람 중에서 거친 땅 견고한 곳에 이르러 다윗에게 돌아온 자가 있었으니 다 용사요 싸움에 익숙하여 방패와 창을 능히 쓰는 자라 그 얼굴은 사자 같고 빠르기는 산의 사슴 같으니
  4. 그 두목은 에셀이요 둘째는 오바댜요 세째는 엘리압이요
  5. 네째는 미스만나요 다섯째는 예레미야
  1. 第六は アタイ . 第七は エリエル .
  2. 第八は ヨハナン . 第九は エルザバデ .
  3. 第十は エレミヤ . 第十一は マクバナイ .
  4. これらは ガド 族から 出た 軍のかしらたちで, その 最も 小さい 者もひとりが 百人に 匹敵し, 最も 大いなる 者は 千人に 匹敵した.
  5. この 人¿は, 第一の 月, すなわち ヨルダン 川がどこの 岸もいっぱいにあふれるとき, これを 渡った 者たちである. 彼らは 谷にいた 人¿を 全部, 東に 西に 追い 拂った.
  1. 여섯째는 앗대요 일곱째는 엘리엘이요
  2. 여덟째는 요하난이요 아홉째는 엘사밧이요
  3. 열째는 예레미야요 열 한째는 막반내
  4. 이 갓 자손이 군대 장관이 되어 그 작은 자는 일백인을 관할하고 그 큰 자는 일천인을 관할하더니
  5. 정월에 요단강 물이 모든 언덕에 넘칠 때에 이 무리가 강물을 건너서 골짜기에 있는 모든 자로 동서로 도망하게 하였더라
 
  중수(重修, 11:8)  허물어지고 낡은 것을 다시 세움  

  - 7월 13일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >