다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 13일 (1)

 

역대상 11:1-12:15

사울에 이어 왕위에 오른 다윗은 예루살렘을 탈환하고 점점 강성하여져 갔다. 다윗의 30인 용사들의 명단과 사울이 죽기 전 다윗을 따르던 용사들의 명단이 소개되어 있다.
 
  다윗의 즉위와 예루살렘 탈환(11:1-11:9)    
 
  1. 全 イスラエル は, ヘブロン の ダビデ のもとに 集まって 來て 言った. 「ご 覽のとおり, 私たちはあなたの 骨肉です.
  2. これまで, サウル が 王であった 時でさえ, イスラエル を 動かしていたのは, あなたでした. しかもあなたの 神, 主は, あなたに 言われました. 『あなたがわたしの 民 イスラエル を 牧し, あなたがわたしの 民 イスラエル の 君主となる. 』」
  3. イスラエル の 全長老が ヘブロン の 王のもとに 來たとき, ダビデ は, ヘブロン で 主の 前に 彼らと 契約を 結び, 彼らは, サムエル による 主のことばのとおりに, ダビデ に 油をそそいで イスラエル の 王とした.
  4. ダビデ と 全 イスラエル が エルサレム ··それは エブス のことで, そこには, この 地の 住民 エブス 人がいた. ··に 行ったとき,
  5. エブス の 住民は ダビデ に 言った. 「あなたはここに 來ることはできない. 」しかし, ダビデ は シオン の 要害を 攻め 取った. これが ダビデ の 町である.
  1. 온 이스라엘이 헤브론에 있는 다윗에게 몰려와서 말하였다. "우리는 임금님과 한 골육입니다.
  2. 전에 사울이 왕일 때에도, 이스라엘 군대를 거느리고 출전하셨다가 다시 돌아오신 분이 바로 임금님이십니다. 그리고 주 임금님의 하나님께서 '네가 나의 백성 이스라엘의 목자가 될 것이며, 네가 나의 백성 이스라엘의 통치자가 될 것이다' 하고 말씀하실 때에도 바로 임금님을 가리켜 말씀하신 것입니다."
  3. 그리하여 이스라엘의 모든 장로가 헤브론으로 왕을 찾아오니, 다윗헤브론에서 주님 앞으로 나아가 그들과 언약을 세웠다. 그리고 그들은, 주님께서 사무엘을 시켜서 말씀하신 대로, 다윗에게 기름을 부어 이스라엘의 왕으로 삼았다.
  4. 다윗과 온 이스라엘이 예루살렘, 곧 여부스로 갔다. 그 땅에는 여부스 사람이 살고 있었다.
  5. 여부스 주민이 다윗에게 말하였다. "너는 여기에 들어올 수 없다." (그러나 다윗시온 산성을 점령하였으므로, 그 곳을 '다윗 성'이라고 하였다.)
  1. そのとき, ダビデ は 言った. 「だれでも 眞先に エブス 人を 打つ 者をかしらとし, つかさとしよう. 」 ツェルヤ の 子 ヨアブ が 眞先に 上って 行ったので, 彼がかしらとなった.
  2. こうして ダビデ はこの 要害を 住まいとした. このため, これは ダビデ の 町と 呼ばれた.
  3. 彼は, ミロ から 周邊に 至るまで, 町の 周圍を 建て 上げ, 町の 他の 部分は ヨアブ が 再建した.
  4. ダビデ はますます 大いなる 者となり, 万軍の 主が 彼とともにおられた.
  1. 다윗이 말하였다. "누구든지, 제일 먼저 여부스 사람을 치는 사람이 총사령관과 장관이 될 것이다." 스루야의 아들 요압이 제일 먼저 올라갔으므로, 그가 총사령관이 되었다.
  2. (다윗이 그 산성을 점령하고 거기에 사니, 사람들이 그 산성을 '다윗 성'이라고 하였다.)
  3. 다윗이 성을 쌓았는데, 밀로에서부터 시작하여, 한 바퀴 돌아가면서 성을 쌓았고, 나머지 부분은 요압이 복구하였다.
  4. 만군의 주님께서 다윗과 함께 계시므로, 다윗이 점점 강대해졌다.
 
  다윗의 용사들(11:10-12:15)    
 
  1. ダビデ の 勇士のかしらたちは 次のとおりである. 彼らは, 彼とともに 全 イスラエル に 對する 彼の 王權を 强固にし, イスラエル についての 主のことばのとおりに, 彼を 王とした 人¿である.
  2. ダビデ の 勇士たちの 名簿は 次のとおりである. 補佐官のかしら, ハクモニ の 子 ヤショブアム . 彼は 槍をふるって 一度に 三百人を 刺し 殺した.
  3. 彼の 次は, アホアハ 人 ドド の 子 エルアザル . 彼は 三勇士のひとりであった.
  4. 彼は ダビデ とともに パス · ダミム にいた. ペリシテ 人はそこに 集まって 來て 戰いをいどんだ. そこには 大麥の 密生した 一つの 畑があり, 民は ペリシテ 人の 前から 逃げたが,
  5. 彼らはその 畑の 眞中に 踏みとどまって, これを 救い, ペリシテ 人を 打ち 殺した. こうして, 主は 大勝利を 收められた.
  1. 다윗이 거느린 용사들의 우두머리는 다음과 같다. 이들은, 주님께서 이스라엘에 대하여 말씀하신 대로, 다윗이 왕이 될 수 있도록 그를 적극적으로 도와, 온 이스라엘과 함께 그를 왕으로 세운 사람들이다.
  2. 다윗이 거느린 용사들은 다음과 같다. 첫째는 학몬 사람의 아들 야소브암인데, 그는 세 용사의 우두머리이다. 그는 창을 휘두르며 삼백 명과 싸워, 그들을 한꺼번에 쳐죽인 사람이다.
  3. 세 용사 가운데서 둘째는 아호아 사람 도도의 아들인 엘르아살이다.
  4. 블레셋 사람이 싸우려고 바스담밈에 집결하였을 때에, 그도 다윗과 함께 거기에 있었다. 거기에는 보리가 무성한 밭이 있었다. 이스라엘 군대는 블레셋 군대를 보고 도망하였으나,
  5. 그는 밭의 한가운데에 버티고 서서, 그 밭을 지키며, 블레셋 군인들을 쳐죽였다. 주님께서 크게 승리하게 하셔서 그들을 구원하여 주셨다.
  1. 三十人のうちのこの 三人は, 岩場にある アドラム のほら 穴にいる ダビデ のところに 下って 來た. ペリシテ 人の 陣營は, レファイム の 谷に 張られていた.
  2. そのとき, ダビデ は 要害におり, ペリシテ 人の 守備隊長はそのとき, ベツレヘム にいた.
  3. ダビデ はしきりに 望んで 言った. 「だれか, ベツレヘム の 門にある 井戶の 水を 飮ませてくれたらなあ. 」
  4. すると, この 三人は, ペリシテ 人の 陣營を 突き 拔けて, ベツレヘム の 門にある 井戶から 水を 汲み, それを 携えて ダビデ のところに 持って 來た. ダビデ はそれを 飮もうとはせず, それを 注いで 主にささげて,
  5. 言った. 「そんなことをするなど, わが 神の 御前に, 絶對にできません. これらいのちをかけた 人たちの 血が, 私に 飮めましょうか. 彼らはいのちをかけてこれを 運んで 來たのです. 」彼は, それを 飮もうとはしなかった. 三勇士は, このようなことをしたのである.
  1. 블레셋 군대르바임 골짜기에 진을 치자, 삼십인 특별부대 소속인 이 세 용사가, 절벽에 있는 아둘람 동굴로 다윗을 찾아갔다.
  2. 그 때에 다윗은 산성 요새에 있었고, 블레셋 군대의 진은 베들레헴에 있었다.
  3. 다윗이 간절하게 소원을 말하였다. "누가 베들레헴 성문 곁에 있는 우물물을 나에게 길어다 주어, 내가 마실 수 있도록 해주겠느냐?"
  4. 그러자 그 세 용사가 블레셋 진을 뚫고 나가, 베들레헴의 성문 곁에 있는 우물물을 길어 가지고 와서 다윗에게 바쳤다. 그러나 다윗은 그 을 마시지 않고, 길어 온 을 주님께 부어 드리고 나서,
  5. 이렇게 말하였다. "하나님께서 보고 계시는데, 내가 어찌 감히 이 물을 마실 수 있단 말이냐! 이 사람들의 생명의 를 내가 어찌 마시겠느냐? 이것은 목숨을 걸고 다녀온 세 용사의 다." 그러면서 그는 물을 마시지 않았다. 이 세 용사가 바로 이런 일을 하였다.
  1. ヨアブ の 兄弟 アブシャイ , 彼は 三人のかしらであった. 彼は 槍をふるって 三百人に 向かい, これを 刺し 殺したが, あの 三人の 中には, その 名がなかった.
  2. 彼は 三人の 中で 最も 譽れが 高かった. そこで 彼らの 長になった. しかし, あの 三人には 及ばなかった.
  3. エホヤダ の 子 ベナヤ は, カブツェエル の 出で, 多くのてがらを 立てた 力ある 人であった. 彼は, モアブ のふたりの 英雄を 打ち 殺した. また, ある 雪の に, ほら 穴の 中に 降りて 行って 雄獅子を 打ち 殺した.
  4. 彼はまた, あの エジプト 人 ··背の 高い 男で, 五 キュビト あった. ··を 打ち 殺した. この エジプト 人は, 手に 機織りの 卷き 棒に 似た 槍を 持っていた. 彼は 杖を 持ってその 男のところに 下って 行き, エジプト 人の 手から 槍をもぎ 取って, その 槍で 彼を 殺した.
  5. エホヤダ の 子 ベナヤ は, これらのことをして, 三勇士とともに 名をあげた.
  1. 요압의 아우인 아비새는 삼십인 특별부대의 우두머리였다. 바로 그가 창을 휘둘러 삼백 명을 쳐서 죽인 용사이다. 그는 세 용사와 함께 유명해졌다.
  2. 그는 삼십인 특별부대 안에서 제일 뛰어난 용사였다. 그는 삼십인 특별부대의 우두머리가 되기는 하였으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다.
  3. 여호야다의 아들인 브나야갑스엘 출신으로, 공적을 많이 세운 용사였다. 바로 그가 사자처럼 기운이 센 모압의 장수 아리엘의 아들 둘을 쳐죽였고, 또 눈이 내리는 어느 , 구덩이에 내려가서, 거기에 빠진 사자를 때려 죽였다.
  4. 그는 또 이집트 사람 하나를 죽였는데, 그 이집트 사람은 키가 다섯 규빗이나 되는 거인이었다. 그 이집트 사람은 베틀 다리 같은 굵은 창을 들고 있었으나, 브나야는 막대기 하나만을 가지고 그에게 덤벼, 오히려 그 이집트 사람의 에서 창을 빼앗아, 그 창으로 그를 죽였다.
  5. 여호야다의 아들 브나야가 이런 일을 해서, 그 세 용사와 함께 유명해졌다.
  1. 彼は, 實に, あの 三十人の 中で 最も 譽れが 高かったが, あの 三人には 及ばなかった. ダビデ は 彼を 自分の 護衛長にした.
  2. 勇士たちは, ヨアブ の 兄弟 アサエル . ベツレヘム の 出の ドド の 子 エルハナン .
  3. ハロリ 人 シャモテ . ペロニ 人 ヘレツ .
  4. テコア 人 イケシュ の 子 イラ . アナトテ 人 アビエゼル .
  5. フシャ 人 シベカイ . アホアハ 人 イライ .
  1. 그는 삼십인 특별부대 안에서 뛰어난 장수로 인정을 받았으나, 세 용사에 견줄 만하지는 못하였다. 다윗은 그를 자기의 경호대장으로 삼았다.
  2. 군대의 용사들로서는 다음과 같은 사람들이 더 있다. 요압의 아우 아사헬과, 베들레헴 사람 도도의 아들 엘하난과,
  3. 하롤 사람 삼훗과, 블론 사람 헬레스와,
  4. 드고아 사람 익게스의 아들 이라와, 아나돗 사람 아비에셀과,
  5. 후사 사람 십브개와, 아호아 사람 일래와,
  1. ネトファ 人 マフライ . ネトファ 人 バアナ の 子 ヘレデ .
  2. ギブア の 出の ベニヤミン 族 リバイ の 子 イタイ . ピルアトン 人 ベナヤ .
  3. ガアシュ の 谷の 出の フライ . アラバ 人 アビエル .
  4. バハルム 人 アズマベテ . シャアルビム 人 エルヤフバ .
  5. ギゾ 人 ハシェム の 子ら. ハラル 人 シャゲ の 子 ヨナタン .
  1. 느도바 사람 마하래와, 느도바 사람 바아나의 아들 헬렛과,
  2. 베냐민 자손으로 기브아 사람 리배의 아들 이대와, 비라돈 사람 브나야와,
  3. 가아스 시냇가에 사는 후래와, 아르바 사람 아비엘과,
  4. 바하룸 사람 아스마웻과, 사알본 사람 엘리아바와,
  5. 기손 사람 하셈의 아들들과, 하랄 사람 사게의 아들 요나단과,
  1. ハラル 人 サカル の 子 アヒアム . ウル の 子 エリファル .
  2. メケラ 人 ヘフェル . ペロニ 人 アヒヤ .
  3. カルメル 人 ヘツロ . エズバイ の 子 ナアライ .
  4. ナタン の 兄弟 ヨエル . ハグリ の 子 ミブハル .
  5. アモン 人 ツェレク . ツェルヤ の 子 ヨアブ の 道具持ち ベロテ 人 ナフライ .
  1. 하랄 사람 사갈의 아들 아히암과, 의 아들 엘리발과,
  2. 므게랏 사람 헤벨과, 블론 사람 아히야와,
  3. 갈멜 사람 헤스로와, 에스배의 아들 나아래와,
  4. 나단의 아우 요엘과, 하그리의 아들 밉할과,
  5. 암몬 사람 셀렉과, 스루야의 아들 요압의 무기를 들고 다니는 브에롯 사람 나하래와,
  1. エテル 人 イラ . エテル 人 ガレブ .
  2. ヘテ 人 ウリヤ . アフライ の 子 ザバデ .
  3. ルベン 人 シザ の 子 アディナ , すなわち ルベン 人のかしらで, 三十人の 上に 立つ 者であった.
  4. マアカ の 子 ハナン . ミテニ 人 ヨシャパテ .
  5. アシュタロテ 人 ウジヤ . アロエル 人 ホタム の 子ら シャマ と エイエル .
  1. 이델 사람 이라와, 이델 사람 가렙과,
  2. 헷 사람 우리야와, 알래의 아들 사밧과,
  3. 르우벤 자손 시사의 아들로서 르우벤 자손의 족장이며 서른 명을 거느린 아디나와,
  4. 마아가의 아들 하난과, 미덴 사람 요사밧과,
  5. 아스드랏 사람 웃시야와, 아로엘 사람 호담의 아들들인 사마와, 여이엘과,
  1. ティツ 人 シムリ の 子 エディアエル とその 兄弟 ヨハ .
  2. マハビム 人 エリエル . エルナアム の 子ら エリバイ と ヨシャブヤ . モアブ 人 イテマ .
  3. エリエル , オベデ . それに メツォバヤ 人 ヤアシエル .
  1. 시므리의 아들 여디아엘과, 그의 아우 디스 사람 요하와,
  2. 마하위 사람 엘리엘과, 엘라암의 아들 여리배와, 요사위야와, 모압 사람 이드마와,
  3. 엘리엘과, 오벳과, 므소바 사람 야아시엘이다.
 
 
  1. ダビデ が キシュ の 子 サウル のゆえに, まだ ツィケラグ に 引きこもっていたとき, ツィケラグ の 彼のもとに 來た 人¿は 次のとおりである. 彼らは 勇士たちの 中で, 戰いの 加勢をした 人¿であり,
  2. 弓を 持った 者, 石投げ, 弓矢に, 右手も 左手も 使う 者で, サウル の 同族, ベニヤミン の 出であった.
  3. かしらは アヒエゼル , 次は ヨアシュ . 彼らは ギブア 人 シェマア の 子. エジエル , ペレテ . 彼らは アズマベテ の 子. 次に ベラカ と アナトテ 人 エフ ―.
  4. ギブオン 人 イシュマヤ , 彼は 三十人の 中の 勇士で, 三十人の 長であった. 次に, エレミヤ , ヤハジエル , ヨハナン , ゲデラ 人 エホザバデ ,
  5. エルウザイ , エリモテ , ベアルヤ , シェマルヤ , ハリフ 人 シェファテヤ ,
  1. 다윗기스의 아들 사울에게 쫓겨서 시글락에 있을 때에, 그에게 와서 싸움을 도운 용사들은 다음과 같다.
  2. 이들은 좌우 양손으로 무릿매 돌도 던질 줄 알며 화살도 쏠 줄 아는 사람들로서, 활로 무장을 한 사람들인데, 베냐민 지파 사울의 일족이다.
  3. 그들의 우두머리는 아히에셀이고, 그 다음은 요아스인데, 이들은 기브아 사람인 스마아의 두 아들이다. 아스마웻의 아들 여시엘과 벨렛과, 아나돗 사람인 브라가예후와,
  4. 서른 명 용사 가운데 하나이며, 서른 명의 우두머리인 기브온 사람 이스마야이고, 또 예레미야와, 야하시엘과, 요하난과, 그데라 사람인 요사밧과,
  5. 엘루새와, 여리못과, 브아랴와, 스마랴와, 하룹 사람인 스바댜와,
  1. エルカナ , イシヤ , アザルエル , ヨエゼル , ヤショブアム . これらは コラ 人である.
  2. ヨエラ , ゼバデヤ . これらは ゲドル から 出た エロハム の 子らである.
  3. また, ガド 人から 離れて, 荒野の 要害をさして ダビデ のもとに 來た 人¿は, 勇士であって 戰いのために 從軍している 人であり, 大盾と 槍の 備えのある 者であった. 彼らの 顔は 獅子の 顔で, 早く 走ることは, 山のかもしかのようであった.
  4. そのかしらは エゼル . 第二は オバデヤ . 第三は エリアブ .
  5. 第四は ミシュマナ . 第五は エレミヤ .
  1. 고라 사람인 엘가나와, 잇시야와, 아사렐과, 요에셀과, 야소브암과,
  2. 그돌 사람으로, 여로함의 아들인 요엘라와, 스바댜이다.
  3. 갓 지파 가운데서 광야에 있는 요새로 다윗을 찾아간 사람들이 있었다. 그들은 용맹스러운 용사들이요, 방패와 창을 다룰 줄 아는, 싸움에 익숙한 군인들이다. 그들의 얼굴은 사자의 얼굴과 같고 빠르기는 산의 노루와 같았다.
  4. 그들의 우두머리는 에셀이고, 둘째는 오바댜이고, 셋째는 엘리압이고,
  5. 넷째는 미스만나이고, 다섯째는 예레미야이고,
  1. 第六は アタイ . 第七は エリエル .
  2. 第八は ヨハナン . 第九は エルザバデ .
  3. 第十は エレミヤ . 第十一は マクバナイ .
  4. これらは ガド 族から 出た 軍のかしらたちで, その 最も 小さい 者もひとりが 百人に 匹敵し, 最も 大いなる 者は 千人に 匹敵した.
  5. この 人¿は, 第一の 月, すなわち ヨルダン 川がどこの 岸もいっぱいにあふれるとき, これを 渡った 者たちである. 彼らは 谷にいた 人¿を 全部, 東に 西に 追い 拂った.
  1. 여섯째는 앗대이고, 일곱째는 엘리엘이고,
  2. 여덟째는 요하난이고, 아홉째는 엘사밧이고,
  3. 열째는 예레미야이고, 열한째는 막반내이다.
  4. 이들은 갓 자손의 군대 지휘관으로서, 그 가운데 계급이 낮은 사람은 백 명을 거느렸고, 높은 사람은 천 명을 거느렸다.
  5. 어느 해 첫째 , 요단 강 물이 모든 강둑에 넘칠 때에, 그들은 강을 건너가 골짜기에 사는 모든 사람을 쳐서 동서로 도망 치게 하였다.
 
  중수(重修, 11:8)  허물어지고 낡은 것을 다시 세움  

  - 7월 13일 목록 -- 역대상 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >