다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 15일 (2)

 

갈라디아서 2:1-2:16

하나님께서는 베드로를 유대인의 사도로, 바울을 이방인의 사도로 부르셨다. 바울은 베드로가 안디옥에 이르렀을 때 그에게 책망할 일이 있다고 하면서 유대인과 이방인에 대한 베드로의 외식 행위를 책망하였다. 그리고 율법의 행위가 아닌 예수님을 믿는 믿음으로 의롭다함을 얻는다고 강조하였다.
 
  베드로를 책망한 바울(2:1-2:16)    
 
  1. それから 十四年たって, 私は, バルナバ といっしょに, テトス も 連れて, 再び エルサレム に 上りました.
  2. それは 啓示によって 上ったのです. そして, 異邦人の 間で 私の 宣べている 福音を, 人¿の 前に 示し, おもだった 人たちには 個人的にそうしました. それは, 私が 力を 盡くしていま 走っていること, またすでに 走ったことが, むだにならないためでした.
  3. しかし, 私といっしょにいた テトス でさえ, ギリシヤ 人であったのに, 割禮を 强いられませんでした.
  4. 實は, 忍び ¿んだにせ 兄弟たちがいたので, 强いられる 恐れがあったのです. 彼らは 私たちを 奴隷に 引き 落とそうとして, キリスト · イエス にあって 私たちの 持つ 自由をうかがうために 忍び ¿んでいたのです.
  5. 私たちは 彼らに 一時も 讓步しませんでした. それは 福音の 眞理があなたがたの 間で 常に 保たれるためです.
  1. 십 사년 후에 내가 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘에 올라갔노니
  2. 계시를 인하여 올라가 내가 이방 가운데서 전파하는 복음을 저희에게 제출하되 유명한 자들에게 사사로이 한 것은 내가 달음질 하는 것이나 달음질 한 것이 헛되지 않게 하려 함이라
  3. 그러나 나와 함께 있는 헬라인 디도라도 억지로 할례를 받게 아니하였으니
  4. 이는 가만히 들어온 거짓 형제 까닭이라 저희가 가만히 들어온 것은 그리스도 예수 안에서 우리의 가진 자유를 엿보고 우리를 종으로 삼고자 함이로되
  5. 우리가 일시라도 복종치 아니하였으니 이는 복음의 진리로 너희 가운데 항상 있게 하려 함이라
  1. そして, おもだった 者と 見られていた 人たちからは, ··彼らがどれほどの 人たちであるにしても, 私には 問題ではありません. 神は 人を 分け 隔てなさいません. ··そのおもだった 人たちは, 私に 對して, 何もつけ 加えることをしませんでした.
  2. それどころか, ペテロ が 割禮を 受けた 者への 福音をゆだねられているように, 私が 割禮を 受けない 者への 福音をゆだねられていることを 理解してくれました.
  3. ペテロ にみわざをなして, 割禮を 受けた 者への 使徒となさった 方が, 私にもみわざをなして, 異邦人への 使徒としてくださったのです.
  4. そして, 私に 與えられたこの 惠みを 認め, 柱として 重んじられている ヤコブ と ケパ と ヨハネ が, 私と バルナバ に, 交わりのしるしとして 右手を 差し 伸べました. それは, 私たちが 異邦人のところへ 行き, 彼らが 割禮を 受けた 人¿のところへ 行くためです.
  5. ただ 私たちが 貧しい 人たちをいつも 顧みるようにとのことでしたが, そのことなら 私も 大いに 努めて 來たところです.
  1. 유명하다는 이들 중에 (본래 어떤이들이든지 내게 상관이 없으며 하나님은 사람의 외모를 취하지 아니하시나니) 저 유명한 이들은 내게 더하여 준 것이 없고
  2. 도리어 내가 무할례자에게 복음 전함을 맡기를 베드로가 할례자에게 맡음과 같이 한 것을 보고
  3. 베드로에게 역사하사 그를 할례자의 사도로 삼으신 이가 또한 내게 역사하사 나를 이방인에게 사도로 삼으셨느니라
  4. 또 내게 주신 은혜를 알므로 기둥 같이 여기는 야고보게바요한도 나와 바나바에게 교제의 악수를 하였으니 이는 우리는 이방인에게로, 저희는 할례자에게로 가게 하려 함이라
  5. 다만 우리에게 가난한 자들 생각하는 것을 부탁하였으니 이것을 나도 본래 힘써 행하노라
  1. ところが, ケパ が アンテオケ に 來たとき, 彼に 非難すべきことがあったので, 私は 面と 向かって 抗議しました.
  2. なぜなら, 彼は, ある 人¿が ヤコブ のところから 來る 前は 異邦人といっしょに 食事をしていたのに, その 人¿が 來ると, 割禮派の 人¿を 恐れて, だんだんと 異邦人から 身を 引き, 離れて 行ったからです.
  3. そして, ほかの ユダヤ 人たちも, 彼といっしょに 本心を 僞った 行動をとり, バルナバ までもその 僞りの 行動に 引き ¿まれてしまいました.
  4. しかし, 彼らが 福音の 眞理についてまっすぐに 步んでいないのを 見て, 私はみなの 面前で ケパ にこう 言いました. 「あなたは, 自分が ユダヤ 人でありながら ユダヤ 人のようには 生活せず, 異邦人のように 生活していたのに, どうして 異邦人に 對して, ユダヤ 人の 生活を 强いるのですか.
  5. 私たちは, 生まれながらの ユダヤ 人であって, 異邦人のような 罪人ではありません.
  1. 게바안디옥에 이르렀을 때에 책망할 일이 있기로 내가 저를 면책하였노라
  2. 야고보에게서 온 어떤이들이 이르기 전에 게바가 이방인과 함께 먹다가 저희가 오매 그가 할례자들을 두려워하여 떠나 물러가매
  3. 남은 유대인들도 저와 같이 외식하므로 바나바도 저희의 외식에 유혹되었느니라
  4. 그러므로 나는 저희가 복음의 진리를 따라 바로 행하지 아니함을 보고 모든 자 앞에서 게바에게 이르되 네가 유대인으로서 이방을 좇고 유대인답게 살지 아니하면서 어찌하여 억지로 이방인을 유대인답게 살게 하려느냐 하였노라
  5. 우리는 본래 유대인이요 이방 죄인이 아니로되
  1. しかし, 人は 律法の 行ないによっては 義と 認められず, ただ キリスト · イエス を 信じる 信仰によって 義と 認められる, ということを 知ったからこそ, 私たちも キリスト · イエス を 信じたのです. これは, 律法の 行ないによってではなく, キリスト を 信じる 信仰によって 義と 認められるためです. なぜなら, 律法の 行ないによって 義と 認められる 者は, ひとりもいないからです.
  1. 사람이 의롭게 되는 것은 율법의 행위에서 난 것이 아니요 오직 예수 그리스도를 믿음으로 말미암는줄 아는고로 우리도 그리스도 예수를 믿나니 이는 우리가 율법의 행위에서 아니고 그리스도를 믿음으로서 의롭다 함을 얻으려 함이라 율법의 행위로서는 의롭다 함을 얻을 육체가 없느니라
 
  면책(面責, 2:11)  얼굴을 마주하여 반박함  

  - 9월 15일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >