다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 15일 (2)

 

갈라디아서 2:1-2:16

하나님께서는 베드로를 유대인의 사도로, 바울을 이방인의 사도로 부르셨다. 바울은 베드로가 안디옥에 이르렀을 때 그에게 책망할 일이 있다고 하면서 유대인과 이방인에 대한 베드로의 외식 행위를 책망하였다. 그리고 율법의 행위가 아닌 예수님을 믿는 믿음으로 의롭다함을 얻는다고 강조하였다.
 
  베드로를 책망한 바울(2:1-2:16)    
 
  1. それから 十四年たって, 私は, バルナバ といっしょに, テトス も 連れて, 再び エルサレム に 上りました.
  2. それは 啓示によって 上ったのです. そして, 異邦人の 間で 私の 宣べている 福音を, 人¿の 前に 示し, おもだった 人たちには 個人的にそうしました. それは, 私が 力を 盡くしていま 走っていること, またすでに 走ったことが, むだにならないためでした.
  3. しかし, 私といっしょにいた テトス でさえ, ギリシヤ 人であったのに, 割禮を 强いられませんでした.
  4. 實は, 忍び ¿んだにせ 兄弟たちがいたので, 强いられる 恐れがあったのです. 彼らは 私たちを 奴隷に 引き 落とそうとして, キリスト · イエス にあって 私たちの 持つ 自由をうかがうために 忍び ¿んでいたのです.
  5. 私たちは 彼らに 一時も 讓步しませんでした. それは 福音の 眞理があなたがたの 間で 常に 保たれるためです.
  1. 그로부터 14년 후에 나는 바나바와 함께 디도를 데리고 다시 예루살렘으로 올라갔습니다.
  2. 나는 하나님의 계시를 받고 예루살렘에 올라가 내가 이방인들에게 전파하는 기쁜 소식을 공식 석상에서 전하였고 지도자들에게는 개인적으로 설명했습니다. 그것은 내가 과거에 한 일과 현재 하는 일이 헛되지 않을까 염려해서였습니다.
  3. 나와 동행디도는 그리이스 사람이었지만 억지로 할례를 받으라고 강요하지 않았습니다.
  4. 내가 이렇게 한 것은 몰래 들어온 거짓 형제들 때문이었습니다. 그들은 몰래 들어와 그리스도 예수님 안에서 우리가 가진 자유를 엿보고 우리를 다시 율법의 종으로 삼으려고 했습니다.
  5. 그러나 우리는 여러분을 언제나 기쁜 소식의 진리 안에 있게 하려고 한시도 그들에게 굴복하지 않았습니다.
  1. そして, おもだった 者と 見られていた 人たちからは, ··彼らがどれほどの 人たちであるにしても, 私には 問題ではありません. 神は 人を 分け 隔てなさいません. ··そのおもだった 人たちは, 私に 對して, 何もつけ 加えることをしませんでした.
  2. それどころか, ペテロ が 割禮を 受けた 者への 福音をゆだねられているように, 私が 割禮を 受けない 者への 福音をゆだねられていることを 理解してくれました.
  3. ペテロ にみわざをなして, 割禮を 受けた 者への 使徒となさった 方が, 私にもみわざをなして, 異邦人への 使徒としてくださったのです.
  4. そして, 私に 與えられたこの 惠みを 認め, 柱として 重んじられている ヤコブ と ケパ と ヨハネ が, 私と バルナバ に, 交わりのしるしとして 右手を 差し 伸べました. それは, 私たちが 異邦人のところへ 行き, 彼らが 割禮を 受けた 人¿のところへ 行くためです.
  5. ただ 私たちが 貧しい 人たちをいつも 顧みるようにとのことでしたが, そのことなら 私も 大いに 努めて 來たところです.
  1. 지도자들이라는 사람들은 나에게 아무것도 새로운 것을 제시해 주지 못했습니다. 그들이 어떤 사람이건간에 나와는 상관이 없습니다. 하나님은 사람의 겉모양을 보시지 않기 때문입니다.
  2. 그들은 베드로가 유대인들에게 기쁜 소식을 전하는 일을 맡은 것같이 내가 이방인들에게 기쁜 소식을 전하는 일을 맡은 것을 보았습니다.
  3. 베드로에게 능력을 주어 그를 유대인의 사도로 삼으신 하나님이 나에게 능력을 주어 나를 이방인의 사도로 삼으신 것입니다.
  4. 그리고 기둥 같은 지도자로 알려진 야고보와 베드로와 요한도 하나님이 나에게 주신 은혜를 인정하고 나와 바나바에게 교제의 악수를 청해 왔습니다. 그래서 우리는 이방인들에게 가서 기쁜 소식을 전하고 그들은 유대인들에게 가서 기쁜 소식을 전하기로 했습니다.
  5. 또 그들은 우리에게 가난한 사람들을 돌보라고 부탁했는데 그 일은 내가 전부터 열심히 해오던 일이었습니다.
  1. ところが, ケパ が アンテオケ に 來たとき, 彼に 非難すべきことがあったので, 私は 面と 向かって 抗議しました.
  2. なぜなら, 彼は, ある 人¿が ヤコブ のところから 來る 前は 異邦人といっしょに 食事をしていたのに, その 人¿が 來ると, 割禮派の 人¿を 恐れて, だんだんと 異邦人から 身を 引き, 離れて 行ったからです.
  3. そして, ほかの ユダヤ 人たちも, 彼といっしょに 本心を 僞った 行動をとり, バルナバ までもその 僞りの 行動に 引き ¿まれてしまいました.
  4. しかし, 彼らが 福音の 眞理についてまっすぐに 步んでいないのを 見て, 私はみなの 面前で ケパ にこう 言いました. 「あなたは, 自分が ユダヤ 人でありながら ユダヤ 人のようには 生活せず, 異邦人のように 生活していたのに, どうして 異邦人に 對して, ユダヤ 人の 生活を 强いるのですか.
  5. 私たちは, 生まれながらの ユダヤ 人であって, 異邦人のような 罪人ではありません.
  1. 그런데 베드로가 안디옥에 왔을 때 그가 잘못한 일이 있었으므로 나는 여러 사람 앞에서 그를 책망하였습니다.
  2. 그것은 그가 이방인과 함께 음식을 먹다가 야고보가 보낸 유대인 몇 사람이 들어오는 것을 보고 겁이 나서 나가 버린 일이었습니다.
  3. 그러자 다른 유대인들도 안 먹은 체하며 밖으로 나갔고 바나바까지도 그들의 위선에 유혹을 받았습니다.
  4. 그래서 나는 그들이 기쁜 소식의 진리대로 바로 살지 않는 것을 보고 모든 사람 앞에서 베드로에게 '유대인인 당신이 이방인처럼 살면서 어떻게 이방인에게는 유대인답게 살라고 할 수 있습니까?' 하고 책망했습니다.
  5. 우리는 날 때부터 유대인이지 소위 말하는 '이방 죄인'이 아닙니다.
  1. しかし, 人は 律法の 行ないによっては 義と 認められず, ただ キリスト · イエス を 信じる 信仰によって 義と 認められる, ということを 知ったからこそ, 私たちも キリスト · イエス を 信じたのです. これは, 律法の 行ないによってではなく, キリスト を 信じる 信仰によって 義と 認められるためです. なぜなら, 律法の 行ないによって 義と 認められる 者は, ひとりもいないからです.
  1. 그러나 우리는 사람이 율법을 지켜서 의롭게 되는 것이 아니라 예수 그리스도를 믿음으로 의롭게 된다는 것을 알기 때문에 우리도 그렇게 되려고 예수 그리스도를 믿고 있습니다. 그 누구도 율법을 지켜서 의롭게 될 사람은 없습니다.
 
  면책(面責, 2:11)  얼굴을 마주하여 반박함  

  - 9월 15일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >