다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 18일 (1)

 

이사야 11:1-13:22

이사야는 이스라엘이 앗수르에 의해 징벌을 당한 처참한 상태에서 메시아가 오실 것이라는 희망적인 예언을 하였다. 메시아의 오심은 전 세계적이어서 대적 국가들이 굴복하고 포로로 잡힌 유대인들은 돌아올 것이라고 하였다. 그래서 그날에 모두가 하나님의 구원에 대해 감사의 찬송을 할 것이라고 하였다. 또한 야웨의 날이 가까웠으며 바벨론의 멸망이 임박했다고 예언하였다.
 
  이새의 줄기에서 날 싹(11:1-11:16)    
 
  1. エッサイ の 根株から 新芽が 生え, その 根から 若枝が 出て 實を 結ぶ.
  2. その 上に, 主の がとどまる. それは 知惠と 悟りの , はかりごとと 能力の , 主を 知る 知識と 主を 恐れる である.
  3. この 方は 主を 恐れることを 喜び, その 目の 見るところによってさばかず, その 耳の 聞くところによって 判決を 下さず,
  4. 正義をもって 寄るべのない 者をさばき, 公正をもって 國の 貧しい 者のために 判決を 下し, 口のむちで 國を 打ち, くちびるの 息で 惡者を 殺す.
  5. 正義はその 腰の 帶となり, 眞實はその 胴の 帶となる.
  1. 이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요
  2. 여호와의 신 곧 지혜와 총명의 신이요 모략과 재능의 신이요 지식과 여호와를 경외하는 신이 그 위에 강림하시리니
  3. 그가 여호와를 경외함으로 즐거움을 삼을 것이며 그 눈에 보이는대로 심판치 아니하며 귀에 들리는대로 판단치 아니하며
  4. 공의로 빈핍한 자를 심판하며 정직으로 세상의 겸손한 자를 판단할 것이며 그 입의 막대기로 세상을 치며 입술의 기운으로 악인을 죽일 것이며
  5. 공의로 그 허리띠를 삼으며 성실로 몸의 띠를 삼으리라
  1. 狼は 子羊とともに 宿り, ひょうは 子やぎとともに 伏し, 子牛, 若獅子, 肥えた 家畜が 共にいて, 小さい 子どもがこれを 追っていく.
  2. 雌牛と 熊とは 共に 草を 食べ, その 子らは 共に 伏し, 獅子も 牛のようにわらを 食う.
  3. 乳飮み 子は コブラ の 穴の 上で 戱れ, 乳離れした 子はまむしの 子に 手を 伸べる.
  4. わたしの 聖なる 山のどこにおいても, これらは 害を 加えず, そこなわない. 主を 知ることが, 海をおおう 水のように, 地を 滿たすからである.
  5. その , エッサイ の 根は, 國¿の 民の 旗として 立ち, 國¿は 彼を 求め, 彼のいこう 所は 榮光に 輝く.
  1. 그 때에 이리가 어린 양과 함께 거하며 표범이 어린 염소와 함께 누우며 송아지와 어린 사자와 살찐 짐승이 함께 있어 어린 아이에게 끌리며
  2. 암소이 함께 먹으며 그것들의 새끼가 함께 엎드리며 사자가 소처럼 풀을 먹을 것이며
  3. 젖먹는 아이가 독사의 구멍에서 장난하며 젖뗀 어린 아이가 독사을 넣을 것이라
  4. 나의 거룩한 산 모든 곳에서 해됨도 없고 상함도 없을 것이니 이는 물이 바다를 덮음 같이 여호와를 아는 지식이 세상에 충만할 것임이니라
  5. 이새의 뿌리에서 한 싹이 나서 만민의 기호로 설 것이요 열방이 그에게로 돌아오리니 그 거한 곳이 영화로우리라
  1. その , 主は 再び 御手を 伸ばし, ご 自分の 民の 殘りを 買い 取られる. 殘っている 者を アッシリヤ , エジプト , パテロス , クシュ , エラム , シヌアル , ハマテ , 海の 島¿から 買い 取られる.
  2. 主は, ¿のために 旗を 揚げ, イスラエル の 散らされた 者を 取り 集め, ユダ の 追い 散らされた 者を 地の 四隅から 集められる.
  3. エフライム のねたみは 去り, ユダ に 敵する 者は 斷ち 切られる. エフライム は ユダ をねたまず, ユダ も エフライム を 敵としない.
  4. 彼らは, 西の 方, ペリシテ 人の 肩に 飛びかかり, 共に 東の 人¿をかすめ 奪う. 彼らは エドム と モアブ にも 手を 伸ばし, アモン 人も 彼らに 從う.
  5. 主は エジプト の 海の 入江を 干上がらせ, また, その 燒けつく 風の 中に 御手を 川に 向かって 振り 動かし, それを 打って, 七つの 流れとし, くつばきのままで 步けるようにする.
  1. 에 주께서 다시 을 펴사 그 남은 백성을 앗수르애굽바드로스와 구스엘람시날하맛과 바다 섬들에서 돌아오게 하실 것이라
  2. 여호와께서 열방을 향하여 기호를 세우시고 이스라엘의 쫓긴 자를 모으시며 사방에서 유다의 이산한 자를 모으시리니
  3. 에브라임의 투기는 없어지고 유다를 괴롭게 하던 자는 끊어지며 에브라임은 유다를 투기하지 아니하며 유다는 에브라임을 괴롭게 하지 아니할 것이요
  4. 그들이 서으로 블레셋 사람의 어깨에 날아앉고 함께 동방 백성을 노략하며 에돔모압을 대며 암몬 자손을 자기에게 복종시키리라
  5. 여호와께서 애굽 해고를 말리우시고 을 유브라데 하수 위에 흔들어 뜨거운 바람을 일으켜서 그 하수를 쳐서 일곱 갈래로 나눠 신 신고 건너가게 하실 것이라
  1. 殘される 御民の 殘りの 者のために アッシリヤ からの 大路が 備えられる. イスラエル が エジプト の 國から 上って 來た に, イスラエル のために 備えられたように.
  1. 그의 남아 있는 백성을 위하여 앗수르에서부터 돌아오는 대로가 있게 하시되 이스라엘이 애굽 땅에서 나오던 과 같게 하시리라
 
  구원의 노래(12:1-12:6)    
 
  1. その , あなたは 言おう. 「主よ. 感謝します. あなたは, 私を 怒られたのに, あなたの 怒りは 去り, 私を 慰めてくださいました. 」
  2. 見よ. 神は 私の 救い. 私は 信賴して 恐れることはない. ヤハ , 主は, 私の 力, 私のほめ . 私のために 救いとなられた.
  3. あなたがたは 喜びながら 救いの 泉から 水を 汲む.
  4. その , あなたがたは 言う. 「主に 感謝せよ. その 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを, 國¿の 民の 中に 知らせよ. 御名があがめられていることを 語り 告げよ.
  5. 主をほめ え. 主はすばらしいことをされた. これを, 全世界に 知らせよ.
  1. 에 네가 말하기를 여호와여 주께서 전에는 내게 노하셨사오나 이제는 그 노가 쉬었고 또 나를 안위하시오니 내가 주께 감사하겠나이다 할 것이니라
  2. 보라 하나님은 나의 구원이시라 내가 의뢰하고 두려움이 없으리니 주 여호와는 나의 힘이시며 나의 노래시며 나의 구원이심이라
  3. 그러므로 너희가 기쁨으로 구원의 우물들에서 을 길으리로다
  4. 에 너희가 또 말하기를 여호와께 감사하라 그 이름을 부르며 그 행하심을 만국 중에 선포하며 그 이름이 높다 하라
  5. 여호와를 찬송할 것은 극히 아름다운 일을 하셨음이니 온 세계에 알게 할찌어다
  1. シオン に 住む 者. 大聲をあげて, 喜び え. イスラエル の 聖なる 方は, あなたの 中におられる, 大いなる 方. 」
  1. 시온의 거민아 소리를 높여 부르라 이스라엘의 거룩하신 자가 너희 중에서 크심이니라 할 것이니라
 
  바벨론의 심판(13:1-13:22)    
 
  1. アモツ の 子 イザヤ の 見た バビロン に 對する 宣告.
  2. はげ 山の 上に 旗を 揭げ, 彼らに 向かって 聲をあげ, 手を 振って, 彼らを 貴族の 門に, はいらせよ.
  3. わたしは 怒りを 晴らすために, わたしに 聖別された 者たちに 命じ, またわたしの 勇士, わたしの 勝利を 誇る 者たちを 呼び 集めた.
  4. 聞け. おびただしい 民にも 似た 山¿のとどろきを. 聞け. 寄り 合った 王¿のどよめきを. 万軍の 主が, 軍隊を 召集しておられるのだ.
  5. 彼らは 遠い , 天の 果てからやって 來る. 彼らは 全世界を 滅ぼすための, 主とその 憤りの 器だ.
  1. 아모스의 아들 이사야바벨론에 대하여 받은 경고
  2. 너희는 자산 위에 기호를 세우고 소리를 높여 그들을 부르며 을 흔들어 그들로 존귀한 자의 문에 들어가게 하라
  3. 내가 나의 거룩히 구별한 자에게 명하고 나의 위엄을 기뻐하는 용사들을 불러 나의 노를 풀게 하였느니라
  4. 산에서 무리의 소리가 남이여 많은 백성의 소리 같으니 곧 열국 민족이 함께 모여 떠드는 소리라 만군의 여호와께서 싸움을 위하여 군대를 검열하심이로다
  5. 무리가 먼 나라에서, 하늘 가에서 왔음이여 곧 여호와와 그 진노의 병기라 온 땅을 멸하려 함이로다
  1. 泣きわめけ. 主の は 近い. 全能者から 破壞が 來る.
  2. それゆえ, すべての 者は 氣力を 失い, すべての 者の 心がしなえる.
  3. 彼らはおじ 惑い, 子を 産む 女が 身もだえするように, 苦しみと, ひどい 痛みが 彼らを 襲う. 彼らは 驚き, 燃える 顔で 互いを 見る.
  4. 見よ. 主の が 來る. 殘酷な だ. 憤りと 燃える 怒りをもって, 地を 荒れすたらせ, 人たちをそこから 根絶やしにする.
  5. 天の 星, 天の オリオン 座は 光を 放たず, 太陽は 日の 出から 暗く, 月も 光を 放たない.
  1. 너희는 애곡할찌어다 여호와의 이 가까왔으니 전능자에게서 멸망이 임할 것임이로다
  2. 그러므로 모든 손이 피곤하며 각사람의 마음이 녹을 것이라
  3. 그들이 놀라며 괴로움과 슬픔에 잡혀서 임산한 여자 같이 고통하며 서로 보고 놀라며 얼굴은 불꽃 같으리로다
  4. 여호와의 곧 잔혹히 분냄과 맹렬히 노하는 이 임하여 땅을 황무케 하며 그 중에서 인을 멸하리니
  5. 하늘의 별들과 별 떨기가 그 을 내지 아니하며 가 돋아도 어두우며 이 그 을 비취지 아니할 것이로다
  1. わたしは, その 惡のために 世を 罰し, その のために 惡者を 罰する. 不遜な 者の 誇りをやめさせ, 橫暴な 者の 高ぶりを 低くする.
  2. わたしは, 人間を 純金よりもまれにし, 人を オフィル の 金よりも 少なくする.
  3. それゆえ, わたしは 天を 震わせる. 万軍の 主の 憤りによって, その 燃える 怒りの に, 大地はその 基から ¿れ 動く.
  4. 追い 立てられたかもしかのように, 集める 者のいない 羊の 群れのようになって, 彼らはおのおの 自分の 民に 向かい, おのおの 自分の に 逃げ 去る.
  5. 見つけられた 者はみな, 刺され, 連れて 行かれた 者はみな, 劍に 倒れる.
  1. 내가 세상의 악과 악인의 를 벌하며 교만한 자의 오만을 끊으며 강포한 자의 거만을 낮출 것이며
  2. 내가 사람을 정금보다 희소케 하며 오빌의 순금보다 희귀케 하리로다
  3. 나 만군의 여호와가 분하여 맹렬히 노하는 에 하늘을 진동시키며 을 흔들어 그 자리에서 떠나게 하리니
  4. 그들이 쫓긴 노루나 모으는 자 없는 같이 각기 동족에게로 돌아가며 본향으로 도망할 것이나
  5. 만나는 자는 창에 찔리겠고 잡히는 자는 칼에 엎드러지겠고
  1. 彼らの 幼子たちは 目の 前で 八裂にされ, 彼らの 家は 略奪され, 彼らの 妻は 犯される.
  2. 見よ. わたしは 彼らに 對して, メディヤ 人を 奮い 立たせる. 彼らは 銀をものともせず, 金をも 喜ばず,
  3. その 弓は 若者たちをなぎ 倒す. 彼らは 胎兒もあわれまず, 子どもたちを 見ても 惜しまない.
  4. こうして, 王の 譽れ, カルデヤ 人の 誇らかな 榮えである バビロン は, 神が ソドム , ゴモラ を 滅ぼした 時のようになる.
  5. そこには 永久に 住む 者もなく, 代¿にわたり, 住みつく 者もなく, アラビヤ 人も, そこには 天幕を 張らず, 牧者たちも, そこには 群れを 伏させない.
  1. 그들의 어린 아이들은 그 목전에 메어침을 입겠고 그 집은 노략을 당하겠고 그 아내는 욕을 당하리라
  2. 보라 은을 돌아보지 아니하며 을 기뻐하지 아니하는 메대 사람을 내가 격동시켜 그들을 치게 하리니
  3. 메대 사람이 활로 청년을 쏘아 죽이며 태의 열매를 긍휼히 여기지 아니하며 아이를 가석히 보지 아니하리라
  4. 열국의 영광이요 갈대아 사람의 자랑하는 노리개가 된 바벨론이 하나님께 멸망 당한 소돔고모라 같이 되리니
  5. 그 곳에 처할 자가 없겠고 거할 사람이 대대에 없을 것이며 아라비아 사람도 거기 장막을 치지 아니하며 목자들도 그곳에 그 양떼를 쉬게 하지 아니할 것이요
  1. そこには 荒野の ¿が 伏し, そこの 家¿にはみみずくが 滿ち, そこにはだちょうが 住み, 野やぎがそこにとびはねる.
  2. 山犬は, そこのとりでで, ジャッカル は, 豪華な 宮殿で, ほえかわす. その 時の 來るのは 近く, その はもう 延ばされない.
  1. 오직 들짐승들이 거기 엎드리고 부르짖는 짐승이 그 가옥에 충만하며 타조가 거기 깃들이며 들 양이 거기서 뛸 것이요
  2. 그 궁성에는 시랑이 부르짖을 것이요 화려한 전에는 들 개가 울 것이라 그의 때가 가까우며 그의 이 오래지 아니하리라
 
  가석히(可惜, 13:18)  애틋하고 아깝게  

  - 9월 18일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >