다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 18일 (1)

 

이사야 11:1-13:22

이사야는 이스라엘이 앗수르에 의해 징벌을 당한 처참한 상태에서 메시아가 오실 것이라는 희망적인 예언을 하였다. 메시아의 오심은 전 세계적이어서 대적 국가들이 굴복하고 포로로 잡힌 유대인들은 돌아올 것이라고 하였다. 그래서 그날에 모두가 하나님의 구원에 대해 감사의 찬송을 할 것이라고 하였다. 또한 야웨의 날이 가까웠으며 바벨론의 멸망이 임박했다고 예언하였다.
 
  이새의 줄기에서 날 싹(11:1-11:16)    
 
  1. エッサイ の 根株から 新芽が 生え, その 根から 若枝が 出て 實を 結ぶ.
  2. その 上に, 主の がとどまる. それは 知惠と 悟りの , はかりごとと 能力の , 主を 知る 知識と 主を 恐れる である.
  3. この 方は 主を 恐れることを 喜び, その 目の 見るところによってさばかず, その 耳の 聞くところによって 判決を 下さず,
  4. 正義をもって 寄るべのない 者をさばき, 公正をもって 國の 貧しい 者のために 判決を 下し, 口のむちで 國を 打ち, くちびるの 息で 惡者を 殺す.
  5. 正義はその 腰の 帶となり, 眞實はその 胴の 帶となる.
  1. 이새의 그루터기에서 햇순이 나오고 그 뿌리에서 새싹이 돋아난다.
  2. 야훼의 이 그 위에 내린다. 지혜와 슬기를 주는 , 경륜과 용기를 주는 , 야훼를 알게 하고 그를 두려워하게 하는 이 내린다.
  3. 그는 야훼를 두려워하는 것으로 기쁨을 삼아 겉만 보고 재판하지 아니하고 말만 듣고 시비를 가리지 아니하리라.
  4. 가난한 자들의 재판을 정당하게 해주고 에 묻혀 사는 천민의 시비를 바로 가려주리라. 그의 말은 몽치가 되어 잔인한 자를 치고 그의 입김은 무도한 자를 죽이리라.
  5. 그는 정의로 허리를 동이고 성실로 띠를 띠리라.
  1. 狼は 子羊とともに 宿り, ひょうは 子やぎとともに 伏し, 子牛, 若獅子, 肥えた 家畜が 共にいて, 小さい 子どもがこれを 追っていく.
  2. 雌牛と 熊とは 共に 草を 食べ, その 子らは 共に 伏し, 獅子も 牛のようにわらを 食う.
  3. 乳飮み 子は コブラ の 穴の 上で 戱れ, 乳離れした 子はまむしの 子に 手を 伸べる.
  4. わたしの 聖なる 山のどこにおいても, これらは 害を 加えず, そこなわない. 主を 知ることが, 海をおおう 水のように, 地を 滿たすからである.
  5. その , エッサイ の 根は, 國¿の 民の 旗として 立ち, 國¿は 彼を 求め, 彼のいこう 所は 榮光に 輝く.
  1. 늑대가 새끼 양과 어울리고 표범이 숫염소와 함께 뒹굴며 새끼 사자송아지가 함께 풀을 뜯으리니 어린아이가 그들을 몰고 다니리라.
  2. 암소이 친구가 되어 그 새끼들이 함께 뒹굴고 사자가 소처럼 여물을 먹으리라.
  3. 젖먹이가 살무사의 에서 장난하고 젖뗀 어린아기가 독사에 겁 없이 을 넣으리라.
  4. 나의 거룩한 산 어디를 가나 서로 해치거나 죽이는 일이 다시는 없으리라. 바다에 물이 넘실거리듯 에는 야훼를 아는 지식이 차고 넘치리라.
  5. 이새의 뿌리에서 돋아난 새싹은 만민이 쳐다볼 깃발이 되리라. 모든 민족이 그에게 찾아들고 그가 있는 곳에서 영광이 빛나리라.
  1. その , 主は 再び 御手を 伸ばし, ご 自分の 民の 殘りを 買い 取られる. 殘っている 者を アッシリヤ , エジプト , パテロス , クシュ , エラム , シヌアル , ハマテ , 海の 島¿から 買い 取られる.
  2. 主は, ¿のために 旗を 揚げ, イスラエル の 散らされた 者を 取り 集め, ユダ の 追い 散らされた 者を 地の 四隅から 集められる.
  3. エフライム のねたみは 去り, ユダ に 敵する 者は 斷ち 切られる. エフライム は ユダ をねたまず, ユダ も エフライム を 敵としない.
  4. 彼らは, 西の 方, ペリシテ 人の 肩に 飛びかかり, 共に 東の 人¿をかすめ 奪う. 彼らは エドム と モアブ にも 手を 伸ばし, アモン 人も 彼らに 從う.
  5. 主は エジプト の 海の 入江を 干上がらせ, また, その 燒けつく 風の 中に 御手を 川に 向かって 振り 動かし, それを 打って, 七つの 流れとし, くつばきのままで 步けるようにする.
  1. 주께서 다시 을 드시어 그의 남은 백성을 되찾아오시리라. 아시리아, 이집트, 바드로스, 에티오피아, 엘람, 바빌론, 하맛과 바다에 있는 여러 섬에서 되찾아오시리라.
  2. 야훼께서 모든 민족을 향하여 깃발을 드시고 이스라엘에서 흩어진 자들까지도 불러들이시며 유다에서 쫓겨난 자들을 의 구석구석에서 모으시리라.
  3. 에브라임은 질투를 버리고 유다는 적개심을 끊으리니 에브라임은 유다를 질투하지 아니하고 유다는 에브라임을 원수로 여기지 아니하리라.
  4. 그들은 함께 서쪽 불레셋 언덕을 덮치고 동쪽에 사는 사람들을 약탈하리라. 에돔모압은 그들의 에 휘어 잡히고 암몬 백성들은 굴복하리라.
  5. 야훼께서 열풍을 일으켜 이집트 바다의 물목을 말리시고 으로 유프라테스 강을 쳐 일곱 줄기로 가르시어 신을 신은 채 건너오게 하시리라.
  1. 殘される 御民の 殘りの 者のために アッシリヤ からの 大路が 備えられる. イスラエル が エジプト の 國から 上って 來た に, イスラエル のために 備えられたように.
  1. 이스라엘이 이집트에서 올라오던 때처럼 아시리아에서 살아 남은 당신의 백성이 돌아올 큰 이 트이리라.
 
  구원의 노래(12:1-12:6)    
 
  1. その , あなたは 言おう. 「主よ. 感謝します. あなたは, 私を 怒られたのに, あなたの 怒りは 去り, 私を 慰めてくださいました. 」
  2. 見よ. 神は 私の 救い. 私は 信賴して 恐れることはない. ヤハ , 主は, 私の 力, 私のほめ . 私のために 救いとなられた.
  3. あなたがたは 喜びながら 救いの 泉から 水を 汲む.
  4. その , あなたがたは 言う. 「主に 感謝せよ. その 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを, 國¿の 民の 中に 知らせよ. 御名があがめられていることを 語り 告げよ.
  5. 主をほめ え. 主はすばらしいことをされた. これを, 全世界に 知らせよ.
  1. 너희는 이렇게 감사의 노래를 부르리라. "당신, 야훼께 감사를 드립니다. 당신께서 한때 나에게 노하셨으나 이제 그 노여움을 푸시어 나를 위로해 주십니다.
  2. 진정 하느님은 나의 구원이십니다. 내가 당신을 의지하니, 무서울 것이 없습니다. 야훼는 나의 힘, 나의 노래, 나의 구원이십니다."
  3. 너희는 기뻐하며 구원의 샘에서 을 길으리라.
  4. 너희는 이렇게 감사의 노래를 부르리라. "야훼께 감사하여라. 그의 이름을 외쳐 불러라. 그가 하신 큰일을 만민에게 알려라. 그 높으신 이름을 잊지 않게 하여라.
  5. 야훼를 찬양하여라. 그가 큰일을 하셨다. 온 세상에 알려라.
  1. シオン に 住む 者. 大聲をあげて, 喜び え. イスラエル の 聖なる 方は, あなたの 中におられる, 大いなる 方. 」
  1. 수도 시온아, 기뻐 외쳐라. 너희가 기릴 분은 이스라엘의 거룩하신 분이시다."
 
  바벨론의 심판(13:1-13:22)    
 
  1. アモツ の 子 イザヤ の 見た バビロン に 對する 宣告.
  2. はげ 山の 上に 旗を 揭げ, 彼らに 向かって 聲をあげ, 手を 振って, 彼らを 貴族の 門に, はいらせよ.
  3. わたしは 怒りを 晴らすために, わたしに 聖別された 者たちに 命じ, またわたしの 勇士, わたしの 勝利を 誇る 者たちを 呼び 集めた.
  4. 聞け. おびただしい 民にも 似た 山¿のとどろきを. 聞け. 寄り 合った 王¿のどよめきを. 万軍の 主が, 軍隊を 召集しておられるのだ.
  5. 彼らは 遠い , 天の 果てからやって 來る. 彼らは 全世界を 滅ぼすための, 主とその 憤りの 器だ.
  1. 아모쓰의 아들 이사야가 바빌론의 앞날을 내다보고 한 선언이다.
  2. 벗어진 산 위에 깃발을 세워라. 소리질러 군대를 소집하여라. 을 흔들어 바빌론의 귀족문으로 그들을 불러들여라.
  3. 나는 분노가 치밀어 휘하 정병에게 명령한다. 나의 용사, 나의 자랑스러운 투사들을 부른다.
  4. 이 산 저 산에서 웅성대는 소리를 들어라. 많은 사람이 모인 것 같다. 나라들이 떠드는 소리를 들어라. 여러 민족이 모였다. 만군의 야훼께서 군대를 사열하신다.
  5. 그들은 먼 땅, 하늘 끝에서 온 땅을 잿더미로 만들려고 야훼의 징벌의 채찍이 되어 야훼와 함께 온다.
  1. 泣きわめけ. 主の は 近い. 全能者から 破壞が 來る.
  2. それゆえ, すべての 者は 氣力を 失い, すべての 者の 心がしなえる.
  3. 彼らはおじ 惑い, 子を 産む 女が 身もだえするように, 苦しみと, ひどい 痛みが 彼らを 襲う. 彼らは 驚き, 燃える 顔で 互いを 見る.
  4. 見よ. 主の が 來る. 殘酷な だ. 憤りと 燃える 怒りをもって, 地を 荒れすたらせ, 人たちをそこから 根絶やしにする.
  5. 天の 星, 天の オリオン 座は 光を 放たず, 太陽は 日の 出から 暗く, 月も 光を 放たない.
  1. 너희는 통곡하여라. 야훼의 이 다가온다. 전능하신 이께서 너희를 파멸시키시러 오신다.
  2. 그리하여 모든 손의 맥이 다 풀리고 사람들의 마음은 모두 겁에 질려,
  3. 그 허둥대고 창자가 뒤틀려 괴로워하는 품이 해산하는 여인과도 같구나. 서로 눈이 휘둥그래져서 쳐다볼 뿐 얼굴만 달아오르는구나.
  4. 아, 몸서리쳐지는 야훼의 이 온다. "격분과 분노가 치밀어 나는 땅을 잿더미로 만들고 인들을 불살라 버리리라.
  5. 하늘의 별들과 삼성성좌는 을 잃고 는 떠도 침침하고 또한 밝게 비치지 아니하리라.
  1. わたしは, その 惡のために 世を 罰し, その のために 惡者を 罰する. 不遜な 者の 誇りをやめさせ, 橫暴な 者の 高ぶりを 低くする.
  2. わたしは, 人間を 純金よりもまれにし, 人を オフィル の 金よりも 少なくする.
  3. それゆえ, わたしは 天を 震わせる. 万軍の 主の 憤りによって, その 燃える 怒りの に, 大地はその 基から ¿れ 動く.
  4. 追い 立てられたかもしかのように, 集める 者のいない 羊の 群れのようになって, 彼らはおのおの 自分の 民に 向かい, おのおの 自分の に 逃げ 去る.
  5. 見つけられた 者はみな, 刺され, 連れて 行かれた 者はみな, 劍に 倒れる.
  1. 내가 악한 세상을 벌하고 악인들의 악을 벌하리라. 잘난 체하는 자들의 자랑을 꺾고 우쭐거리는 폭군들을 끌어내리리라.
  2. 인간을 순금보다도 적게 사람을 오빌보다도 드물게 하리라.
  3. 내가 하늘을 흔들면 이 진동하여 제자리에서 밀려나리라." 그 은 만군의 야훼께서 노여우시어 당신의 분노를 터뜨리시는 ,
  4. 그들은 쫓기는 사슴처럼 목자 없는 떼처럼 뿔뿔이 제 겨레에게로 돌아가고 제 고장으로 달아나다가
  5. 눈에 띄는 대로 찔려 죽고 잡히는 대로 칼에 맞아 쓰러지리라.
  1. 彼らの 幼子たちは 目の 前で 八裂にされ, 彼らの 家は 略奪され, 彼らの 妻は 犯される.
  2. 見よ. わたしは 彼らに 對して, メディヤ 人を 奮い 立たせる. 彼らは 銀をものともせず, 金をも 喜ばず,
  3. その 弓は 若者たちをなぎ 倒す. 彼らは 胎兒もあわれまず, 子どもたちを 見ても 惜しまない.
  4. こうして, 王の 譽れ, カルデヤ 人の 誇らかな 榮えである バビロン は, 神が ソドム , ゴモラ を 滅ぼした 時のようになる.
  5. そこには 永久に 住む 者もなく, 代¿にわたり, 住みつく 者もなく, アラビヤ 人も, そこには 天幕を 張らず, 牧者たちも, そこには 群れを 伏させない.
  1. 그들의 어린것들은 눈앞에서 박살이 나고 집은 털리고 아내는 겁탈을 당하리라.
  2. "이제 나는 메대 사람을 부추겨 그들을 치게 하리라. 메대 사람들은 은 같은 것엔 아예 관심도 없고 같은 것은 탐내지도 않는 자들이다.
  3. 사내아이들을 갈기갈기 찢고 계집아이들을 박살내는 자들, 갓난아기도 불쌍히 여기지 아니하고 어린아이도 측은히 보지 않는 자들이다.
  4. 나라들 가운데서도 진주 같은 바빌론, 갈대아 사람들의 자랑과 영광인 바빌론이 하느님의 손에 망한 소돔고모라같이 되리라.
  5. 영원히 무인지경이 되어 대를 이어 그 곳에서 살 사람이 없으리라. 아랍 사람들도 천막을 치러 오지 않고 목자들도 풀을 뜯기러 양떼를 몰고 오는 일이 없으리라.
  1. そこには 荒野の ¿が 伏し, そこの 家¿にはみみずくが 滿ち, そこにはだちょうが 住み, 野やぎがそこにとびはねる.
  2. 山犬は, そこのとりでで, ジャッカル は, 豪華な 宮殿で, ほえかわす. その 時の 來るのは 近く, その はもう 延ばされない.
  1. 들짐승들이 뒹굴고 사람 살던 집에서 부엉이가 우글거리며 타조들이 깃들이고 들귀신들이 춤추는 곳이 되리라.
  2. 이리가 텅 빈 저택에서 부르면 화려하던 궁궐에서 승냥이의 소리가 메아리쳐 오리라. 그 때가 다가온다. 그 은 결코 연기되지 않는다."
 
  가석히(可惜, 13:18)  애틋하고 아깝게  

  - 9월 18일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >