다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 18일 (1)

 

이사야 11:1-13:22

이사야는 이스라엘이 앗수르에 의해 징벌을 당한 처참한 상태에서 메시아가 오실 것이라는 희망적인 예언을 하였다. 메시아의 오심은 전 세계적이어서 대적 국가들이 굴복하고 포로로 잡힌 유대인들은 돌아올 것이라고 하였다. 그래서 그날에 모두가 하나님의 구원에 대해 감사의 찬송을 할 것이라고 하였다. 또한 야웨의 날이 가까웠으며 바벨론의 멸망이 임박했다고 예언하였다.
 
  이새의 줄기에서 날 싹(11:1-11:16)    
 
  1. エッサイ の 根株から 新芽が 生え, その 根から 若枝が 出て 實を 結ぶ.
  2. その 上に, 主の がとどまる. それは 知惠と 悟りの , はかりごとと 能力の , 主を 知る 知識と 主を 恐れる である.
  3. この 方は 主を 恐れることを 喜び, その 目の 見るところによってさばかず, その 耳の 聞くところによって 判決を 下さず,
  4. 正義をもって 寄るべのない 者をさばき, 公正をもって 國の 貧しい 者のために 判決を 下し, 口のむちで 國を 打ち, くちびるの 息で 惡者を 殺す.
  5. 正義はその 腰の 帶となり, 眞實はその 胴の 帶となる.
  1. 다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.
  2. 여호와의 성령께서 그에게 자기 백성을 다스릴 지혜와 지식과 재능을 주실 것이며 그는 여호와의 뜻을 알고 그를 두려운 마음으로 섬길 것이며
  3. 그에게 순종하는 것을 즐거움으로 여길 것이다. 그는 눈에 보이는 외모나 귀에 들리는 소문으로 심판하지 않을 것이며
  4. 가난하고 힘없는 자들을 옹호하고 세상의 악인들을 쳐서 죽이실 것이며
  5. 정의와 성실로 자기 백성을 다스릴 것이다.
  1. 狼は 子羊とともに 宿り, ひょうは 子やぎとともに 伏し, 子牛, 若獅子, 肥えた 家畜が 共にいて, 小さい 子どもがこれを 追っていく.
  2. 雌牛と 熊とは 共に 草を 食べ, その 子らは 共に 伏し, 獅子も 牛のようにわらを 食う.
  3. 乳飮み 子は コブラ の 穴の 上で 戱れ, 乳離れした 子はまむしの 子に 手を 伸べる.
  4. わたしの 聖なる 山のどこにおいても, これらは 害を 加えず, そこなわない. 主を 知ることが, 海をおおう 水のように, 地を 滿たすからである.
  5. その , エッサイ の 根は, 國¿の 民の 旗として 立ち, 國¿は 彼を 求め, 彼のいこう 所は 榮光に 輝く.
  1. 그때 이리와 어린 양이 함께 살며 표범이 어린 염소와 함께 눕고 송아지사자 새끼가 함께 먹으며 어린 아이들이 그것들을 돌볼 것이다.
  2. 그리고 암소이 함께 먹고 그 새끼들이 함께 누울 것이며 사자가 소처럼 풀을 먹고
  3. 젖먹이가 독사 곁에서 놀며 어린 아이들이 독사 을 넣어도 해를 입지 않을 것이다.
  4. 하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.
  5. 이새의 후손이 온 세계에 구원의 상징이 될 것이며 모든 민족이 그에게 모여들 것이요 그가 사는 땅은 영광스러운 곳이 될 것이다.
  1. その , 主は 再び 御手を 伸ばし, ご 自分の 民の 殘りを 買い 取られる. 殘っている 者を アッシリヤ , エジプト , パテロス , クシュ , エラム , シヌアル , ハマテ , 海の 島¿から 買い 取られる.
  2. 主は, ¿のために 旗を 揚げ, イスラエル の 散らされた 者を 取り 集め, ユダ の 追い 散らされた 者を 地の 四隅から 集められる.
  3. エフライム のねたみは 去り, ユダ に 敵する 者は 斷ち 切られる. エフライム は ユダ をねたまず, ユダ も エフライム を 敵としない.
  4. 彼らは, 西の 方, ペリシテ 人の 肩に 飛びかかり, 共に 東の 人¿をかすめ 奪う. 彼らは エドム と モアブ にも 手を 伸ばし, アモン 人も 彼らに 從う.
  5. 主は エジプト の 海の 入江を 干上がらせ, また, その 燒けつく 風の 中に 御手を 川に 向かって 振り 動かし, それを 打って, 七つの 流れとし, くつばきのままで 步けるようにする.
  1. 그때 여호와께서 다시 능력을 나타내셔서 앗시리아, 이집트, 이디오피아, 엘람, 바빌로니아, 하맛, 그리고 여러 섬과 해안 지역에서 자기 백성을 돌아오게 하실 것이다.
  2. 여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.
  3. 그 때에는 유다와 이스라엘이 서로 질투하는 일이 없을 것이며 더 이상 싸우지도 않을 것이다.
  4. 그들은 합세하여 서쪽으로 블레셋을 치고 동쪽에 사는 사람들을 약탈하며 에돔모압과 암몬을 정복할 것이다.
  5. 여호와께서 홍해를 말리시고 뜨거운 바람을 일으켜 유프라테스강을 일곱 갈래로 나눠 사람이 걸어서 건너갈 수 있게 하실 것이다.
  1. 殘される 御民の 殘りの 者のために アッシリヤ からの 大路が 備えられる. イスラエル が エジプト の 國から 上って 來た に, イスラエル のために 備えられたように.
  1. 그가 살아 남은 자기 백성을 위해 앗시리아에서부터 대로를 만들 것이니 이스라엘 민족이 이집트를 떠나올 때와 같을 것이다.
 
  구원의 노래(12:1-12:6)    
 
  1. その , あなたは 言おう. 「主よ. 感謝します. あなたは, 私を 怒られたのに, あなたの 怒りは 去り, 私を 慰めてくださいました. 」
  2. 見よ. 神は 私の 救い. 私は 信賴して 恐れることはない. ヤハ , 主は, 私の 力, 私のほめ . 私のために 救いとなられた.
  3. あなたがたは 喜びながら 救いの 泉から 水を 汲む.
  4. その , あなたがたは 言う. 「主に 感謝せよ. その 御名を 呼び 求めよ. そのみわざを, 國¿の 民の 中に 知らせよ. 御名があがめられていることを 語り 告げよ.
  5. 主をほめ え. 主はすばらしいことをされた. これを, 全世界に 知らせよ.
  1. 그때 사람들은 이렇게 노래할 것이다. '여호와여, 내가 주를 찬양합니다. 전에는 주께서 나에게 분노하셨으나 지금은 나를 위로하십니다.
  2. 하나님은 나를 구원하는 분이시니 내가 그를 신뢰하고 두려워하지 않으리라. 여호와 하나님은 나의 힘이시며 노래요 내 구원이 되셨네.
  3. 그러므로 사람들이 구원의 우물에서 기쁨으로 을 길으리라.
  4. 여호와께 감사하라! 그의 이름을 부르라! 그가 행하신 일을 온 세상에 알리며 그의 위대하심을 선포하라!
  5. 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
  1. シオン に 住む 者. 大聲をあげて, 喜び え. イスラエル の 聖なる 方は, あなたの 中におられる, 大いなる 方. 」
  1. 시온에 사는 사람들아, 기쁨으로 외치고 노래하라! 너희 가운데 계시는 이스라엘의 거룩하신 하나님은 위대하시다.'
 
  바벨론의 심판(13:1-13:22)    
 
  1. アモツ の 子 イザヤ の 見た バビロン に 對する 宣告.
  2. はげ 山の 上に 旗を 揭げ, 彼らに 向かって 聲をあげ, 手を 振って, 彼らを 貴族の 門に, はいらせよ.
  3. わたしは 怒りを 晴らすために, わたしに 聖別された 者たちに 命じ, またわたしの 勇士, わたしの 勝利を 誇る 者たちを 呼び 集めた.
  4. 聞け. おびただしい 民にも 似た 山¿のとどろきを. 聞け. 寄り 合った 王¿のどよめきを. 万軍の 主が, 軍隊を 召集しておられるのだ.
  5. 彼らは 遠い , 天の 果てからやって 來る. 彼らは 全世界を 滅ぼすための, 主とその 憤りの 器だ.
  1. 이것은 아모스의 아들 이사야가 바빌론에 대하여 하나님께 받은 말씀이다.
  2. 이스라엘아, 너희는 벌거숭이 산꼭대기에 기를 세우고 군인들에게 소리치고 을 흔들어 바빌론 귀족들의 집을 공격하라는 신호를 보내라.
  3. 여호와께서 용감한 자기 군대를 불러 그를 노하게 한 자를 벌하게 하실 것이다.
  4. 산에서 떠들어대는 소리를 들어 보라. 여러 민족이 모여서 떠드는 소리이니 전능하신 여호와께서 전쟁을 위하여 군대를 소집하는 소리이다.
  5. 그들은 바빌론을 치기 위해 멀리 땅 끝에서 왔으니 여호와의 분노를 터뜨릴 무기이다.
  1. 泣きわめけ. 主の は 近い. 全能者から 破壞が 來る.
  2. それゆえ, すべての 者は 氣力を 失い, すべての 者の 心がしなえる.
  3. 彼らはおじ 惑い, 子を 産む 女が 身もだえするように, 苦しみと, ひどい 痛みが 彼らを 襲う. 彼らは 驚き, 燃える 顔で 互いを 見る.
  4. 見よ. 主の が 來る. 殘酷な だ. 憤りと 燃える 怒りをもって, 地を 荒れすたらせ, 人たちをそこから 根絶やしにする.
  5. 天の 星, 天の オリオン 座は 光を 放たず, 太陽は 日の 出から 暗く, 月も 光を 放たない.
  1. 너희는 통곡하라! 여호와의 이 가까왔다. 전능하신 여호와께서 너희를 파멸시키실 것이다.
  2. 모든 사람들이 두려워서 손에 힘이 빠지고 용기를 잃게 될 것이다.
  3. 그들은 모두 두려워하며 공포와 슬픔에 사로잡혀 해산하는 여자처럼 몸부림치고 서로 놀라 바라보며 겁에 질린 나머지 그들의 얼굴빛이 새파랗게 될 것이다.
  4. 여호와의 이 다가오고 있으니 땅을 황폐하게 하고 인들을 멸망시킬 잔인한 분노의 이다.
  5. 하늘의 모든 별들이 을 내지 않을 것이며 가 떠올라도 어둡고 을 내지 않을 것이다.
  1. わたしは, その 惡のために 世を 罰し, その のために 惡者を 罰する. 不遜な 者の 誇りをやめさせ, 橫暴な 者の 高ぶりを 低くする.
  2. わたしは, 人間を 純金よりもまれにし, 人を オフィル の 金よりも 少なくする.
  3. それゆえ, わたしは 天を 震わせる. 万軍の 主の 憤りによって, その 燃える 怒りの に, 大地はその 基から ¿れ 動く.
  4. 追い 立てられたかもしかのように, 集める 者のいない 羊の 群れのようになって, 彼らはおのおの 自分の 民に 向かい, おのおの 自分の に 逃げ 去る.
  5. 見つけられた 者はみな, 刺され, 連れて 行かれた 者はみな, 劍に 倒れる.
  1. 여호와께서 말씀하신다. '내가 세상에 재앙을 내려 악인들의 에 대하여 그들을 벌할 것이며 교만한 자들의 콧대를 꺾고 거만하고 잔인한 자들을 낮출 것이니
  2. 살아 남는 자들은 극소수에 불과하여 오빌의 순금보다 더 희귀할 것이다.
  3. 전능한 나 여호와가 무서운 분노로 하늘을 진동시키고 을 흔들어 제자리에서 움직이게 할 것이다.
  4. 바빌론에 살고 있는 외국인들은 사냥꾼에 쫓기는 노루나 목자 없는 처럼 뿔뿔이 흩어져 자기 나라로 달아날 것이다.
  5. 침략군에게 붙들리는 사람은 누구든지 무자비하게 학살당할 것이며
  1. 彼らの 幼子たちは 目の 前で 八裂にされ, 彼らの 家は 略奪され, 彼らの 妻は 犯される.
  2. 見よ. わたしは 彼らに 對して, メディヤ 人を 奮い 立たせる. 彼らは 銀をものともせず, 金をも 喜ばず,
  3. その 弓は 若者たちをなぎ 倒す. 彼らは 胎兒もあわれまず, 子どもたちを 見ても 惜しまない.
  4. こうして, 王の 譽れ, カルデヤ 人の 誇らかな 榮えである バビロン は, 神が ソドム , ゴモラ を 滅ぼした 時のようになる.
  5. そこには 永久に 住む 者もなく, 代¿にわたり, 住みつく 者もなく, アラビヤ 人も, そこには 天幕を 張らず, 牧者たちも, そこには 群れを 伏させない.
  1. 그들의 어린 아이들은 그들이 보는 앞에서 메어침을 당하고 그들의 집은 약탈당하며 그들의 아내는 강간당할 것이다.
  2. 보라! 내가 은이나 을 대수롭지 않게 여기는 메디아 사람을 충동하여 바빌론을 치게 하겠다.
  3. 그들은 활로 젊은 사람들을 죽일 것이며 젖먹이나 어린 아이들도 불쌍히 여기지 않고 무자비하게 죽일 것이다.
  4. 바빌로니아는 모든 나라 중에서도 가장 화려한 나라이며 갈대아 사람들의 자랑거리이지만 소돔고모라처럼 멸망당할 것이다.
  5. 다시는 그 땅에 사람이 살지 않을 것이며 아랍의 유목민들도 그 곳에 천막을 치지 않고 목자들도 거기서 양떼를 먹이지 않을 것이다.
  1. そこには 荒野の ¿が 伏し, そこの 家¿にはみみずくが 滿ち, そこにはだちょうが 住み, 野やぎがそこにとびはねる.
  2. 山犬は, そこのとりでで, ジャッカル は, 豪華な 宮殿で, ほえかわす. その 時の 來るのは 近く, その はもう 延ばされない.
  1. 그 땅은 사막의 짐승들이 사는 곳이 될 것이며 가옥에는 올빼미가 득실거리고 타조가 거기서 살며 폐허가 된 땅에 들염소가 뛰어다니고
  2. 그들의 요새와 호화로운 궁전에는 늑대와 여우의 울음 소리가 메아리칠 것이다. 바빌론이 망할 때가 되었으니 그 이 멀지 않았다.'
 
  가석히(可惜, 13:18)  애틋하고 아깝게  

  - 9월 18일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >