다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 20일 (1)

 

이사야 17:1-19:25

이사야는 다메섹의 심판을 경고하면서, 구원의 하나님을 잊어버린 다메섹과 에브라임, 그리고 우상 숭배한 애굽이 멸망하게 될 것이라고 하였다. 그리고 야웨의 날에 애굽과 앗수르와 이스라엘로 대표되는 전 세계가 하나님께 돌아옴으로써 복을 받게 될 것이라고 예언하였다.
 
  다메섹에 대한 경고(17:1-17:14)    
 
  1. ダマスコ に 對する 宣告. 見よ. ダマスコ は 取り 去られて 町でなくなり, 廢墟となる.
  2. アロエル の 町¿は 捨てられて, 家畜の 群れのものとなり, 群れはそこに 伏すが, それを 脅かす 者もいなくなる.
  3. エフライム は 要塞を 失い, ダマスコ は 王を 失う. アラム の 殘りの 者は, イスラエル 人の 榮光のように 扱われる. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  4. その , ヤコブ の 榮光は 衰え, その 肉の 脂肪はやせ 細る.
  5. 刈り 入れ 人が 立穗を 集め, その 腕が 穗を 刈り 入れるときのように, レファイム の 谷で 落穗を 拾うときのようになる.
  1. 다마스쿠스에 이런 선언이 내려졌다. 이제 다마스쿠스는 도시의 모습을 잃어 돌무더기가 되고 말리라.
  2. 거기에 딸린 마을들은 영영 버림받아 짐승들이 거리낌없이 들끓고 마냥 뒹굴어도 쫓는 자 아무도 없으리라.
  3. 그리하여 다마스쿠스가 그 주권을 잃어 에브라임의 기댈 곳이 무너지리라. 이스라엘 자손의 영화가 사라지듯 시리아의 남은 자도 사라지리라. 이는 내 말이니 어김이 없다.
  4. 이 오면, 야곱의 영화는 시들고 그 피둥피둥하던 몸이 야위리라.
  5. 농부가 밭에 있는 곡식을 베어들이고 그 이삭을 안아들일 때, 르바임 골짜기에서 떨어진 이삭을 주워 모을 때처럼 되리라.
  1. オリ ― ブ を 打ち 落とすときのように, 取り 殘された 實がその 中に 殘される. 二つ 三つのうれた 實がこずえに, 四つ 五つが 實りのある 枝に 殘される. ·· イスラエル の 神, 主の 御告げ. ··
  2. その , 人は 自分を 造られた 方に 目を 向け, その 目は イスラエル の 聖なる 方を 見,
  3. 自分の 手で 造った 祭壇に 目を 向けず, 自分の 指で 造ったもの, アシェラ 像や 香の 台を 見もしない.
  4. その , その 堅固な 町¿は, 森の 中の 見捨てられた 所のようになり, かつて イスラエル 人によって 捨てられた 山の 頂のようになり, そこは 荒れ 果てた 地となる.
  5. あなたが 救いの 神を 忘れてあなたの 力の 岩を 覺えていなかったからだ. それで, あなたは 好ましい 植木を 植え, 他國のぶどうのつるをさす.
  1. 남은 자가 있다고 하여도 올리브를 떨고 나서 끝가지에 두세 알, 옆가지에 네댓 알 남아 있듯 하리라. 이스라엘의 하느님, 야훼께서 말씀하신다.
  2. 이 오면, 사람들은 자기를 지으신 이를 우러르고 이스라엘의 거룩하신 이를 바라보리라.
  3. 제 손으로 만든 제단을 다시는 우러르지 아니하고 제 솜씨로 만든 아세라 목상과 분향제단을 바라보지 아니하리라.
  4. 이 오면, 너의 도시들은 버림받아 쑥밭이 되리니, 마치 이스라엘 백성들 앞에서 버리고 도망친 히위족과 아모리족의 도시처럼 되리라.
  5. 너를 도우시는 하느님을 잊어버리고 네가 피신할 바위를 기억하지 않았으니 어찌 그렇게 되지 않으랴? 네가 아도니스 신의 동산을 꾸미고 다른 신의 포도 묘목을 심어
  1. あなたが 植えたものを 育てるときに, 朝, あなたの 種を ¿かせても, 病といやしがたい 痛みの に, その 刈り 入れは 逃げうせる.
  2. ああ. 多くの 國¿の 民がざわめき, ··海のとどろきのように, ざわめいている. ああ, 國民の ¿ぎ, ··大水の ¿ぐように, ¿いでいる.
  3. 國民は, 大水が ¿ぐように, ¿いでいる. しかし, それをしかると, 遠くへ 逃げる. 山の 上で 風に 吹かれるもみがらのよう, つむじ 風の 前でうず 卷くちりのように, 彼らは 吹き 飛ばされる.
  4. 夕暮れには, 見よ, 突然の 恐怖. 夜明けの 前に, 彼らはいなくなる. これこそ, 私たちから 奪い 取る 者たちの 分け 前, 私たちをかすめ 奪う 者たちの 受ける 割り 當て.
  1. 심는 부터 무럭무럭 자라게 하고 다음날 아침 거기에서 을 피운다 하여도 병만 들면 거둘 것이 없으리니 그 슬픔 어찌하지 못하리라.
  2. 아, 많은 민족이 요란하되 뒤설레는 바다처럼 요란하구나. 부족들의 아우성 소리, 밀어닥치는 물결처럼 소란하구나.
  3. 하느님께서 호통을 치시니 멀리 도망치는 꼴이 산 위에서 바람에 날리는 검불 같고 회오리바람에 휘말리는 티끌 같구나.
  4. 해 질 때 갑자기 닥쳐온 두려움이 아침 해 뜨기 전에 가신 듯 사라진다. 이것이 우리를 약탈하던 자가 당할 운명이요 우리를 노략하던 자가 받을 몫이다.
 
  구스, 애굽에 대한 경고(18:1-19:25)    
 
  1. ああ. クシュ の 川¿のかなたにある 羽こおろぎの
  2. この は, パピルス の 船を 水に 浮かべて, 海路, 使いを 送る. すばやい 使者よ, 行け. 背の 高い, はだのなめらかな 民のところに. あちこちで 恐れられている 民のところに. 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる に.
  3. 世界のすべての 住民よ. 地に 住むすべての 者よ. 山¿に 旗の 揚がるときは 見よ. 角笛が 吹き 鳴らされるときは 聞け.
  4. 主が 私にこう 仰せられたからだ. 「わたしは 靜まって, わたしの 所からながめよう. 照りつける 暑さで 暑いころ, 刈り 入れ 時の 暑いときの 露の 濃い のように. 」
  5. 刈り 入れ 前につぼみが 開き, ぶさが 育って, 酸いぶどうになるとき, 人はその 枝をかまで 切り, そのつるを 取り 去り, 切り 除くからだ.
  1. 아, 에티오피아의 강 건너편, 날벌레가 우글거리는 나라여!
  2. 특사를 왕골배에 태워 강물에 띄워 보내는 나라여! 걸음이 날랜 특사들아, 돌아가거라. 키 크고 털이 없는 민족에게로, 만인이 무서워하는 백성에게로, 강줄기가 여러 갈래 뻗은 땅에 사는 사람들에게로, 힘이 세어 남을 짓밟기 좋아하는 민족에게로 가거라.
  3. 세상의 모든 주민들아, 에 사는 사람들아, 이 산 저 산에 깃발이 오르거든 쳐다보아라. 나팔 소리 울리거든 잘 들어라.
  4. 야훼께서 나에게 말씀하신다. "태양은 말없이 비치며 열을 내고 이슬은 햇살이 따스운 가을철에도 조용히 내린다. 나도 내 처소에서 가만히 지켜보리라.
  5. 이 피었다가 지고 포도알은 영글어 따려는 순간에 가지들이 낫으로 잘리고 순은 꺾이리니
  1. それらはいっしょにして, 山¿の 猛禽や 野¿のために 投げ 捨てられ, 猛禽はその 上で 夏を 過ごし, 野¿はみな, その 上で 冬を 過ごす.
  2. そのとき, 万軍の 主のために, 背の 高い, はだのなめらかな 民, あちこちで 恐れられている 民, 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる から, 万軍の 主の 名のある 所, シオン の 山に, 贈り 物が 運ばれて 來る.
  1. 모두 버려져 산새들과 들짐승들의 밥이 되리라. 독수리가 그것으로 여름을 나고 모든 들짐승이 그것으로 겨울을 나리라."
  2. 그 날이 오면, 키가 크고 털이 없는 민족, 강줄기가 여러 갈래로 뻗은 땅에 사는 민족, 힘이 세어 남을 짓밟기 좋아하는 민족, 만민이 무서워하는 백성에게서 만군의 야훼께 드릴 예물을 가진 자들이 만군의 야훼의 이름을 모신 시온 산으로 오리라.
 
 
  1. エジプト に 對する 宣告. 見よ. 主は 速い に 乘って エジプト に 來る. エジプト の 僞りの 神¿はその 前にわななき, エジプト 人の 心も 眞底からしなえる.
  2. わたしは, エジプト 人を 驅り 立てて エジプト 人にはむかわせる. 兄弟兄弟と, 友人は 友人と, 町は 町と, 王は 王と, 相逆らって 爭う.
  3. エジプト の はその 中で 衰える. わたしがその 計畵をかき 亂す. 彼らは 僞りの 神¿や 死媒や 口寄せに 伺いを 立てる.
  4. わたしは, エジプト 人をきびしい 主人の 手に 引き 渡す. 力ある 王が 彼らを 治める. ··万軍の 主, 主の 御告げ. ··
  5. 海から 水が 干され, 川は 干上がり, かれる.
  1. 이집트에 이런 선언이 내려졌다. 보아라, 야훼께서 빠른 구름을 타시고 이집트로 거둥하신다. 이집트의 우상들은 그 앞에서 벌벌 떨고 이집트 사람들의 간장은 녹아내린다.
  2. "내가 이집트 사람들 사이에 싸움을 붙이리니 동기간에 맞붙고, 이웃끼리 다투며 도시가 서로 맞서고 나라서로 갈려 싸우리라.
  3. 이렇게 이집트의 사기는 떨어지겠고 그들이 우상과 박수, 무당과 점쟁이에게 묻겠지만 내가 또한 그들의 계획을 혼란에 빠뜨리리라.
  4. 내가 이집트를 폭군의 에 붙이면 그들이 포악한 왕의 지배를 받으리라." 주, 만군의 야훼께서 말씀하신다.
  5. 큰 물줄기의 물이 말라 강바닥은 드러나 갈라지고
  1. 多くの 運河は 臭くなり, エジプト の 川¿は, 水かさが 減って, 干上がり, 葦や ·も 枯れ 果てる.
  2. ナイル 川やその 河口のほとりの 水草も, その 川の 種床もみな 枯れ, 吹き 飛ばされて 何もない.
  3. 漁夫たちは 悲しみ, ナイル 川で 釣りをする 者もみな 嘆き, 水の 上に 網を 打つ 者も 打ちしおれる.
  4. 亞麻をすく 勞務者や, 白布を 織る 者は 恥を 見,
  5. この 國の 機織人たちは ¿かれ, 雇われて ¿く 者はみな, 心を 痛める.
  1. 개천에서는 썩는 냄새가 풍기며 이집트 땅 개울마다 물이 줄어 바닥이 나리니 갈대와 왕골은 시들고
  2. 강가의 풀은 마르리라. 강가에 심은 곡식도 모조리 말라 바람에 날려 자취도 없이 사라지리라.
  3. 고기잡이들도 탄식하리니 강에 낚시를 던지는 자들이 모두 슬퍼하고 에 그물을 치는 자들이 낙담하리라.
  4. 모시를 생산하는 자들은 실망하고 실을 뽑아 천을 짜는 자들은 상심하리라.
  5. 옷을 만드는 자들은 울상을 짓고 품꾼들은 모두 풀이 꺾이리라.
  1. ツォアン の 首長たちは 全く 愚か 者だ. パロ の 知惠ある 議官たちも 愚かなはかりごとをする. どうして, あなたがたは パロ に 向かって, 「私は, 知惠ある 者の 子, 昔の 王たちの 子です. 」と 言えようか.
  2. あなたの 知惠ある 者たちはいったいどこにいて, あなたに 告げ 知らせようというのか. 万軍の 主が エジプト に 何を 計られたかを.
  3. ツォアン の 首長たちは 愚か 者, ノフ の 首長たちはごまかす 者. その 諸族のかしらたちは, エジプト を 迷わせた.
  4. 主が, 彼らの 中に, よろめく を 吹き 入れられたので, 彼らは, あらゆることで エジプト を 迷わせ, 醉いどれがへどを 吐き 吐きよろめくようにした.
  5. それで, 頭も 尾も, なつめやしの 葉も 葦も, エジプト 人のために, なすべきわざがない.
  1. 소안의 고관들은 어리석기 짝이 없고 파라오의 슬기롭다는 고문관들도 미욱한 것들, 그런데 어찌 너희가 파라오에게, "나는 현자의 문하생이요, 왕가의 후손입니다." 할 수 있겠느냐?
  2. 대체 너희 가운데 슬기롭다는 자들은 어디 있느냐? 만군의 야훼께서 이집트를 어떻게 하실는지 알릴 자가 있거든 말해 보아라.
  3. 소안의 고관들은 바보짓만 하고 의 고관들은 제 꾀에 넘어가며 이집트를 망친 것은 각 지파의 지도층,
  4. 야훼께서 그들의 마음을 어지럽게 하시니 그들이 이집트 사람의 모든 일을 망치게 하여 마치 주정꾼이 토하면서 비틀거리는 것 같게 하였구나.
  5. 그러므로 이집트에서는 종려 같은 지도층에게나 갈대 같은 서민층에게나 만사에 되는 일이 없으리라.
  1. その , エジプト 人は, 女のようになり, 万軍の 主が 自分たちに 向かって 振り 上げる 御手を 見て, 恐れおののく.
  2. ユダ の 地は エジプト にとっては 恐れとなる. これを 思い 出す 者はみな, 万軍の 主が エジプト に 對して 計るはかりごとのためにおののく.
  3. その , エジプト の 國には, カナン 語を 話し, 万軍の 主に 誓いを 立てる 五つの 町が 起こり, その 一つは, イル · ハヘレス と 言われる.
  4. その , エジプト の 國の 眞中に, 主のために, 一つの 祭壇が 建てられ, その 國境のそばには, 主のために 一つの 石の 柱が 立てられ,
  5. それが エジプト の 國で, 万軍の 主のしるしとなり, あかしとなる. 彼らがしいたげられて 主に 叫ぶとき, 主は, 彼らのために 戰って 彼らを 救い 出す 救い 主を 送られる.
  1. 이 오면, 이집트 사람들은 만군의 야훼께서 자기들을 치시려고 팔을 휘두르시는 것을 보고 여인처럼 두려워하며 떨리라.
  2. 이집트 사람은 유다 땅이란 말만 들어도 두렵고, 만군의 야훼께서 이집트를 치실 계획을 세우신 것을 생각만 하여도 떨리리라.
  3. 이 오면, 이집트 땅에서는 가나안 말을 하고 또 만군의 야훼께 충성을 맹세하는 도시가 다섯 개나 생길 터인데, 그 중에는 하헤레스라고 부르는 도시가 하나 있을 것이다.
  4. 이 오면, 이집트 땅 한복판에 야훼를 섬기는 제단이 서겠고 그 국경선 가까이에는 야훼의 주권을 표시하는 돌기둥이 서리라.
  5. 이것이 이집트 땅에서 만군의 야훼를 나타내는 표와 증거가 되리니, 그들이 박해를 받아 야훼께 부르짖으면 그가 구원자를 보내시어 그들을 변호하시고 건져주시리라.
  1. そのようにして 主は エジプト 人にご 自身を 示し, その , エジプト 人は 主を 知り, いけにえとささげ 物をもって 仕え, 主に 誓願を 立ててこれを 果たす.
  2. 主は エジプト 人を 打ち, 打って 彼らをいやされる. 彼らが 主に 立ち 返れば, 彼らの 願いを 聞き 入れ, 彼らをいやされる.
  3. その , エジプト から アッシリヤ への 大路ができ, アッシリヤ 人は エジプト に, エジプト 人は アッシリヤ に 行き, エジプト 人は アッシリヤ 人とともに 主に 仕える.
  4. その , イスラエル は エジプト と アッシリヤ と ¿んで, 第三のものとなり, 大地の 眞中で 祝福を 受ける.
  5. 万軍の 主は 祝福して 言われる. 「わたしの 民 エジプト , わたしの 手でつくった アッシリヤ , わたしのものである 民 イスラエル に 祝福があるように. 」
  1. 야훼께서 이렇게 당신을 이집트 사람에게 알리시면, 그 에 이집트 사람이 야훼를 알고 희생제물과 예물을 드려 예배하며 야훼께 서약한 대로 바치리라.
  2. 야훼께서 이집트를 향하여 매를 드시더라도 그 뜻은 치는 데 있지 아니하고 고쳐주는 데 있다. 그러므로 그들이 야훼께 돌아오면 그 간구를 들어주시고 고쳐주실 것이다.
  3. 에 이집트에서 아시리아로 가는 큰길이 트여 아시리아 사람과 이집트 사람이 서로 오가며 이집트 사람이 아시리아 사람과 함께 예배하리라.
  4. 에 이스라엘은 이집트와 아시리아 다음의 셋째 번 나라가 되어 세상에서 복을 받으리라.
  5. 만군의 야훼께서 복을 주시며 이르시는 말씀을 들어라. "복을 받아라. 내 백성 이집트야, 내가 손수 만든 아시리아야, 나의 소유 이스라엘아!"
 
  경첩(輕捷, 18:2)  가뿐하고 민첩함  

  - 9월 20일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >