다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 20일 (1)

 

이사야 17:1-19:25

이사야는 다메섹의 심판을 경고하면서, 구원의 하나님을 잊어버린 다메섹과 에브라임, 그리고 우상 숭배한 애굽이 멸망하게 될 것이라고 하였다. 그리고 야웨의 날에 애굽과 앗수르와 이스라엘로 대표되는 전 세계가 하나님께 돌아옴으로써 복을 받게 될 것이라고 예언하였다.
 
  다메섹에 대한 경고(17:1-17:14)    
 
  1. ダマスコ に 對する 宣告. 見よ. ダマスコ は 取り 去られて 町でなくなり, 廢墟となる.
  2. アロエル の 町¿は 捨てられて, 家畜の 群れのものとなり, 群れはそこに 伏すが, それを 脅かす 者もいなくなる.
  3. エフライム は 要塞を 失い, ダマスコ は 王を 失う. アラム の 殘りの 者は, イスラエル 人の 榮光のように 扱われる. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  4. その , ヤコブ の 榮光は 衰え, その 肉の 脂肪はやせ 細る.
  5. 刈り 入れ 人が 立穗を 集め, その 腕が 穗を 刈り 入れるときのように, レファイム の 谷で 落穗を 拾うときのようになる.
  1. 이것은 다마스커스에 대한 여호와의 말씀이다. '앞으로 다마스커스는 도시가 되지 못하고 폐허의 돌무더기가 될 것이다.
  2. 아로엘의 성들이 버림을 당하여 양떼나 소떼가 풀을 뜯어 먹고 누워도 그들을 놀라게 할 자가 없을 것이며
  3. 에브라임에서 요새화된 성들이 사라지고 다마스커스에서 왕권이 무너지며 시리아의 남은 자들이 멸망하여 이스라엘의 운명처럼 될 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.'
  4. 여호와께서 다시 말씀하셨다. '이스라엘의 영광이 시들고 그 부가 가난으로 바뀔 이 올 것이다.
  5. 그때 이스라엘은 곡식을 베어 낸 르바임 골짜기의 황량한 밭과 같을 것이다.
  1. オリ ― ブ を 打ち 落とすときのように, 取り 殘された 實がその 中に 殘される. 二つ 三つのうれた 實がこずえに, 四つ 五つが 實りのある 枝に 殘される. ·· イスラエル の 神, 主の 御告げ. ··
  2. その , 人は 自分を 造られた 方に 目を 向け, その 目は イスラエル の 聖なる 方を 見,
  3. 自分の 手で 造った 祭壇に 目を 向けず, 自分の 指で 造ったもの, アシェラ 像や 香の 台を 見もしない.
  4. その , その 堅固な 町¿は, 森の 中の 見捨てられた 所のようになり, かつて イスラエル 人によって 捨てられた 山の 頂のようになり, そこは 荒れ 果てた 地となる.
  5. あなたが 救いの 神を 忘れてあなたの 力の 岩を 覺えていなかったからだ. それで, あなたは 好ましい 植木を 植え, 他國のぶどうのつるをさす.
  1. 그러나 감람나무를 흔들어 떨어도 가장 높은 가지에 서너 개의 열매가 남아 있듯이 황량한 그 밭에도 약간의 이삭은 남아 있을 것이다. 이것은 이스라엘의 하나님 나 여호와의 말이다.'
  2. 그때 사람들은 자기들의 창조자인 이스라엘의 거룩하신 하나님을 바라볼 것이며
  3. 자기들의 손으로 만든 우상의 제단을 쳐다보지 않고 공작물에 불과한 아세라 여신상이나 태양상을 바라보지 않을 것이다.
  4. 에 튼튼한 성들이 버림을 당해 옛날 히위 사람들과 아모리 사람들이 이스라엘 사람들 앞에서 버리고 간 성처럼 폐허가 될 것이다.
  5. 이스라엘아, 네가 너를 구원하고 보호하는 튼튼한 반석 같은 하나님을 잊어버렸다. 그러므로 네가 좋아하는 나무를 이식하고 이방의 포도나무를 심어
  1. あなたが 植えたものを 育てるときに, 朝, あなたの 種を ¿かせても, 病といやしがたい 痛みの に, その 刈り 入れは 逃げうせる.
  2. ああ. 多くの 國¿の 民がざわめき, ··海のとどろきのように, ざわめいている. ああ, 國民の ¿ぎ, ··大水の ¿ぐように, ¿いでいる.
  3. 國民は, 大水が ¿ぐように, ¿いでいる. しかし, それをしかると, 遠くへ 逃げる. 山の 上で 風に 吹かれるもみがらのよう, つむじ 風の 前でうず 卷くちりのように, 彼らは 吹き 飛ばされる.
  4. 夕暮れには, 見よ, 突然の 恐怖. 夜明けの 前に, 彼らはいなくなる. これこそ, 私たちから 奪い 取る 者たちの 分け 前, 私たちをかすめ 奪う 者たちの 受ける 割り 當て.
  1. 바로 그 아침에 그것이 싹이 나서 이 피고 잘 자랄지라도 네가 그 열매를 거두지 못할 것이며 너에게는 슬픔과 고통만 있을 것이다.
  2. 소란을 피우며 성난 파도처럼 밀려오는 많은 민족을 보라.
  3. 수많은 적군이 물밀듯이 밀어닥치나 하나님이 그들을 꾸짖으시니 산언덕에 있는 바람에 날리고 회오리바람에 티끌이 떠다니듯 그들이 멀리 달아나고 흩어지는구나.
  4. 그들이 저녁에는 가공할 만한 존재였으나 아침이 되기도 전에 사라져 버렸으니 이것이 하나님의 백성을 약탈하는 자들의 운명이다.
 
  구스, 애굽에 대한 경고(18:1-19:25)    
 
  1. ああ. クシュ の 川¿のかなたにある 羽こおろぎの
  2. この は, パピルス の 船を 水に 浮かべて, 海路, 使いを 送る. すばやい 使者よ, 行け. 背の 高い, はだのなめらかな 民のところに. あちこちで 恐れられている 民のところに. 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる に.
  3. 世界のすべての 住民よ. 地に 住むすべての 者よ. 山¿に 旗の 揚がるときは 見よ. 角笛が 吹き 鳴らされるときは 聞け.
  4. 主が 私にこう 仰せられたからだ. 「わたしは 靜まって, わたしの 所からながめよう. 照りつける 暑さで 暑いころ, 刈り 入れ 時の 暑いときの 露の 濃い のように. 」
  5. 刈り 入れ 前につぼみが 開き, ぶさが 育って, 酸いぶどうになるとき, 人はその 枝をかまで 切り, そのつるを 取り 去り, 切り 除くからだ.
  1. 나일 강 상류에 날개치는 소리가 들리는 땅이 있으니
  2. 그 땅에서 사절단이 갈대로 만든 배를 타고 나일강으로 내려오는구나. 날쌘 사자들아, 집으로 돌아가거라. 땅이 강으로 나누어진 나라, 막강하여 다른 민족을 짓밟는 너희 나라로 돌아가거라. 키가 크고 탄력있는 피부를 가진 백성, 온 세상을 두렵게 하던 너희 백성에게 돌아가거라.
  3. 세상에 사는 모든 사람들아, 들어라! 산꼭대기에 기를 세우거든 너희는 그것을 보고, 나팔을 불거든 그 소리에 귀를 기울여라.
  4. 여호와께서 나에게 이렇게 말씀하셨다. '추수 때의 따뜻한 밤에 이슬이 말없이 맺히고 한낮에 햇볕이 소리 없이 내리쬐듯이 내가 하늘에서 조용히 내려다보리라.
  5. 추수하기 전, 이 떨어지고 포도가 맺혀 익어갈 때에 한창 뻗어 나가는 포도나무 가지를 잘라 버리듯이 내가, 앗시리아군을 쳐서
  1. それらはいっしょにして, 山¿の 猛禽や 野¿のために 投げ 捨てられ, 猛禽はその 上で 夏を 過ごし, 野¿はみな, その 上で 冬を 過ごす.
  2. そのとき, 万軍の 主のために, 背の 高い, はだのなめらかな 民, あちこちで 恐れられている 民, 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる から, 万軍の 主の 名のある 所, シオン の 山に, 贈り 物が 運ばれて 來る.
  1. 그들의 시체를 독수리와 들짐승에게 던져 줄 것이니 여름에는 독수리가 먹고 겨울에는 들짐승이 먹을 것이다.'
  2. 땅이 강으로 나누어진 나라, 막강하여 다른 민족을 짓밟는 나라, 키가 크고 탄력 있는 피부를 가진 백성, 온 세상을 두렵게 하던 이 나라 백성들에게 전능하신 여호와께서 예물을 받을 날이 있을 것이니 그들이 전능하신 여호와가 경배를 받으시는 시온산을 찾을 것이다.
 
 
  1. エジプト に 對する 宣告. 見よ. 主は 速い に 乘って エジプト に 來る. エジプト の 僞りの 神¿はその 前にわななき, エジプト 人の 心も 眞底からしなえる.
  2. わたしは, エジプト 人を 驅り 立てて エジプト 人にはむかわせる. 兄弟兄弟と, 友人は 友人と, 町は 町と, 王は 王と, 相逆らって 爭う.
  3. エジプト の はその 中で 衰える. わたしがその 計畵をかき 亂す. 彼らは 僞りの 神¿や 死媒や 口寄せに 伺いを 立てる.
  4. わたしは, エジプト 人をきびしい 主人の 手に 引き 渡す. 力ある 王が 彼らを 治める. ··万軍の 主, 主の 御告げ. ··
  5. 海から 水が 干され, 川は 干上がり, かれる.
  1. 이것은 이집트에 대한 말씀이다. 여호와께서 빠른 구름을 타시고 이집트로 가실 것이니 이집트 우상들이 그 앞에서 떨 것이며 이집트 사람들이 두려워서 새파랗게 질릴 것이다.
  2. 여호와에서 말씀하신다. '내가 이집트 사람의 마음을 충동하여 형제형제를 치게 하고 이웃이 이웃을, 도시가 도시를, 나라나라서로 치게 할 것이다.
  3. 내가 이집트 사람들의 계획을 좌절시키며 그들의 사기를 저하시킬 것이니 그들은 자기들의 우상에게 도움을 구하고 마술사와 매와 무당을 찾아다닐 것이다.
  4. 내가 이집트 사람들을 폭군과 같은 잔인한 왕의 에 넘겨 줄 것이니 그가 이집트 사람들을 다스릴 것이다. 이것은 전능한 나 여호와의 말이다.'
  5. 나일 강물이 점차 줄어 강바닥이 마를 것이며
  1. 多くの 運河は 臭くなり, エジプト の 川¿は, 水かさが 減って, 干上がり, 葦や ·も 枯れ 果てる.
  2. ナイル 川やその 河口のほとりの 水草も, その 川の 種床もみな 枯れ, 吹き 飛ばされて 何もない.
  3. 漁夫たちは 悲しみ, ナイル 川で 釣りをする 者もみな 嘆き, 水の 上に 網を 打つ 者も 打ちしおれる.
  4. 亞麻をすく 勞務者や, 白布を 織る 者は 恥を 見,
  5. この 國の 機織人たちは ¿かれ, 雇われて ¿く 者はみな, 心を 痛める.
  1. 운하에서 악취가 나고 이집트의 시내가 다 마르며 갈대와 골풀이 썩고
  2. 나일 강변의 푸른 것이 다 말라 없어질 것이며 그 일대의 모든 농작물이 시들어 없어질 것이다.
  3. 나일강에서 고기를 잡아 생계를 유지하던 모든 사람들이 슬퍼하고 탄식할 것이니 낚시와 그물을 던지는 자들의 생활이 피곤할 것이다.
  4. 삼과 무명이 없어서 베 짜는 자들이 낙심할 것이며
  5. 베 공장이 문을 닫고 모든 고용인들이 근심할 것이다.
  1. ツォアン の 首長たちは 全く 愚か 者だ. パロ の 知惠ある 議官たちも 愚かなはかりごとをする. どうして, あなたがたは パロ に 向かって, 「私は, 知惠ある 者の 子, 昔の 王たちの 子です. 」と 言えようか.
  2. あなたの 知惠ある 者たちはいったいどこにいて, あなたに 告げ 知らせようというのか. 万軍の 主が エジプト に 何を 計られたかを.
  3. ツォアン の 首長たちは 愚か 者, ノフ の 首長たちはごまかす 者. その 諸族のかしらたちは, エジプト を 迷わせた.
  4. 主が, 彼らの 中に, よろめく を 吹き 入れられたので, 彼らは, あらゆることで エジプト を 迷わせ, 醉いどれがへどを 吐き 吐きよろめくようにした.
  5. それで, 頭も 尾も, なつめやしの 葉も 葦も, エジプト 人のために, なすべきわざがない.
  1. 소안의 지도자들은 정말 어리석구나! 이집트의 가장 지혜로운 사람들도 어리석은 조언을 하는구나! 그들은 어떻게 바로에게 자기들이 지혜로운 자들의 자손이며 옛 왕들의 후손이라고 말할 수 있는가?
  2. 이집트 왕이여, 너의 지혜로운 자들이 어디 있느냐? 그들이 만일 지혜롭다면 이집트에 대한 전능하신 여호와의 계획을 너에게 말하게 하라.
  3. 소안의 지도자들은 어리석고 멤피스의 지도자들은 미혹되었구나. 그들은 자기 백성의 초석과 같은 자들인데도 이집트를 잘못 이끌어 갔다
  4. 여호와께서 그들에게 혼란한 마음을 주셔서 잘못된 조언을 하게 하셨으므로 그들이 매사에 이집트를 술취한 사람처럼 비틀거리게 하였다.
  5. 그래서 이제는 지도자나 평민이나 그 어떤 사람도 이집트를 구제할 수 없게 되었다.
  1. その , エジプト 人は, 女のようになり, 万軍の 主が 自分たちに 向かって 振り 上げる 御手を 見て, 恐れおののく.
  2. ユダ の 地は エジプト にとっては 恐れとなる. これを 思い 出す 者はみな, 万軍の 主が エジプト に 對して 計るはかりごとのためにおののく.
  3. その , エジプト の 國には, カナン 語を 話し, 万軍の 主に 誓いを 立てる 五つの 町が 起こり, その 一つは, イル · ハヘレス と 言われる.
  4. その , エジプト の 國の 眞中に, 主のために, 一つの 祭壇が 建てられ, その 國境のそばには, 主のために 一つの 石の 柱が 立てられ,
  5. それが エジプト の 國で, 万軍の 主のしるしとなり, あかしとなる. 彼らがしいたげられて 主に 叫ぶとき, 主は, 彼らのために 戰って 彼らを 救い 出す 救い 主を 送られる.
  1. 에 이집트 사람들이 여자처럼 소심하여 전능하신 여호와께서 그들을 벌하시려고 을 뻗치는 것을 보고 떨며 두려워할 것이다.
  2. 이집트 사람들은 전능하신 여호와께서 그들을 벌하실 것이라는 소문을 듣고 유다를 몹시 두려워할 것이다.
  3. 그때 이집트의 다섯 도시가 히브리어를 말하고 전능하신 여호와께 충성하겠다고 맹세할 것이며 그 중 하나가 '태양의 도시'라고 불려질 것이다.
  4. 이때 이집트의 중심부에는 여호와를 섬기는 제단이 있을 것이며 이집트 국경에는 여호와의 기념비가 있을 것이다.
  5. 이런 것은 이집트 사람들이 전능하신 여호와를 섬긴다는 증거와 상징이 될 것이다. 그들이 자기들을 괴롭히는 자들 때문에 여호와께 부르짖을 것이며 여호와께서는 한 구원자를 보내 그들을 구하실 것이다.
  1. そのようにして 主は エジプト 人にご 自身を 示し, その , エジプト 人は 主を 知り, いけにえとささげ 物をもって 仕え, 主に 誓願を 立ててこれを 果たす.
  2. 主は エジプト 人を 打ち, 打って 彼らをいやされる. 彼らが 主に 立ち 返れば, 彼らの 願いを 聞き 入れ, 彼らをいやされる.
  3. その , エジプト から アッシリヤ への 大路ができ, アッシリヤ 人は エジプト に, エジプト 人は アッシリヤ に 行き, エジプト 人は アッシリヤ 人とともに 主に 仕える.
  4. その , イスラエル は エジプト と アッシリヤ と ¿んで, 第三のものとなり, 大地の 眞中で 祝福を 受ける.
  5. 万軍の 主は 祝福して 言われる. 「わたしの 民 エジプト , わたしの 手でつくった アッシリヤ , わたしのものである 民 イスラエル に 祝福があるように. 」
  1. 그가 이집트 사람들에게 자신을 알리실 것이며 그제서야 이집트 사람들이 여호와를 알고 그에게 제물과 예물을 드리며 경배하고 또 여호와께 서약하며 그 서약을 지킬 것이다.
  2. 여호와께서 이집트를 쳐서 벌하실 것이지만 그런 다음에는 다시 회복시키실 것이다. 그들이 여호와께 돌아올 것이며 여호와께서는 그들의 부르짖는 소리를 들으시고 그들을 고쳐 주실 것이다.
  3. 이집트와 앗시리아 사이에 간선도로가 뚫려 이집트 사람과 앗시리아 사람이 서로 왕래할 것이며 그들이 다 함께 하나님께 경배할 이 있을 것이다.
  4. 그 때에 이스라엘, 이집트, 앗시리아 이 세 나라가 온 세계에 복이 될 것이다.
  5. 전능하신 여호와께서 그들을 축복하시며 이렇게 말씀하실 것이다. '내 백성 이집트야, 내가 창조한 앗시리아야, 내가 택한 백성 이스라엘아, 너희에게 복이 있을 것이다.'
 
  경첩(輕捷, 18:2)  가뿐하고 민첩함  

  - 9월 20일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >