다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 20일 (1)

 

이사야 17:1-19:25

이사야는 다메섹의 심판을 경고하면서, 구원의 하나님을 잊어버린 다메섹과 에브라임, 그리고 우상 숭배한 애굽이 멸망하게 될 것이라고 하였다. 그리고 야웨의 날에 애굽과 앗수르와 이스라엘로 대표되는 전 세계가 하나님께 돌아옴으로써 복을 받게 될 것이라고 예언하였다.
 
  다메섹에 대한 경고(17:1-17:14)    
 
  1. ダマスコ に 對する 宣告. 見よ. ダマスコ は 取り 去られて 町でなくなり, 廢墟となる.
  2. アロエル の 町¿は 捨てられて, 家畜の 群れのものとなり, 群れはそこに 伏すが, それを 脅かす 者もいなくなる.
  3. エフライム は 要塞を 失い, ダマスコ は 王を 失う. アラム の 殘りの 者は, イスラエル 人の 榮光のように 扱われる. ··万軍の 主の 御告げ. ··
  4. その , ヤコブ の 榮光は 衰え, その 肉の 脂肪はやせ 細る.
  5. 刈り 入れ 人が 立穗を 集め, その 腕が 穗を 刈り 入れるときのように, レファイム の 谷で 落穗を 拾うときのようになる.
  1. 이것은 다마스쿠스를 두고 하신 엄한 경고의 말씀이다. "다마스쿠스는 성읍 축에도 들지 못하고, 허물어진 무더기가 될 것이다.
  2. 또한 아로엘의 성읍들이 황무지가 될 것이다." 그 성읍들은 양 떼의 차지가 되며, 양 떼가 누워도 그들을 놀라게 할 자가 하나도 없을 것이다.
  3. "에브라임은 무방비 상태가 되고, 다마스쿠스는 주권을 잃을 것이다. 이스라엘 자손에게서 영광이 사라지듯이, 시리아의 남은 백성도 수치를 당할 것이다." 만군의 주님께서 하신 말씀이다.
  4. "그 이 오면, 야곱의 영화가 시들고, 건강하던 몸이 야윌 것이다.
  5. 그들은 곡식을 거두고 난 텅 빈 들처럼 될 것이다. 곡식을 거두는 자가 곡식을 다 거두어 버린 그 들판, 사람들이 이삭마저 다 줍고 내버린 그 들판, 이삭을 다 줍고 난 르바임 들판처럼 될 것이다.
  1. オリ ― ブ を 打ち 落とすときのように, 取り 殘された 實がその 中に 殘される. 二つ 三つのうれた 實がこずえに, 四つ 五つが 實りのある 枝に 殘される. ·· イスラエル の 神, 主の 御告げ. ··
  2. その , 人は 自分を 造られた 方に 目を 向け, その 目は イスラエル の 聖なる 方を 見,
  3. 自分の 手で 造った 祭壇に 目を 向けず, 自分の 指で 造ったもの, アシェラ 像や 香の 台を 見もしない.
  4. その , その 堅固な 町¿は, 森の 中の 見捨てられた 所のようになり, かつて イスラエル 人によって 捨てられた 山の 頂のようになり, そこは 荒れ 果てた 地となる.
  5. あなたが 救いの 神を 忘れてあなたの 力の 岩を 覺えていなかったからだ. それで, あなたは 好ましい 植木を 植え, 他國のぶどうのつるをさす.
  1. 그들은 열매를 따고 난 올리브 나무처럼 될 것이다. 마치 올리브 나무를 흔들 때에, 가장 높은 가지에 있는 두세 개의 열매나, 무성한 나무의 가장 먼 가지에 남은 네다섯 개의 열매와 같이 될 것이다." 주 이스라엘의 하나님께서 하신 말씀이다.
  2. "그 이 오면, 사람들은 자기들을 지으신 분에게 눈길을 돌리고 '이스라엘의 거룩하신 분'을 바라볼 것이다.
  3. 자기들의 손으로 만든 제단들은 거들떠보지도 않고, 자기들의 손가락으로 만든 아세라 상들과 태양 신상은 생각도 하지 않을 것이다."
  4. 이 오면, 그 견고한 성읍들이 폐허가 될 것이다. 마치 이스라엘 자손 앞에서 도망 친 히위 족과 아모리 족의 성읍들처럼, 황폐하게 될 것이다.
  5. 이스라엘아, 네가 하나님 너의 구원자를 잊어버리고, 네가 피할 견고한 반석을 기억하지 않고, 이방 신을 섬기려고 이방의 묘목으로 '신성한 동산'을 만들었구나.
  1. あなたが 植えたものを 育てるときに, 朝, あなたの 種を ¿かせても, 病といやしがたい 痛みの に, その 刈り 入れは 逃げうせる.
  2. ああ. 多くの 國¿の 民がざわめき, ··海のとどろきのように, ざわめいている. ああ, 國民の ¿ぎ, ··大水の ¿ぐように, ¿いでいる.
  3. 國民は, 大水が ¿ぐように, ¿いでいる. しかし, それをしかると, 遠くへ 逃げる. 山の 上で 風に 吹かれるもみがらのよう, つむじ 風の 前でうず 卷くちりのように, 彼らは 吹き 飛ばされる.
  4. 夕暮れには, 見よ, 突然の 恐怖. 夜明けの 前に, 彼らはいなくなる. これこそ, 私たちから 奪い 取る 者たちの 分け 前, 私たちをかすめ 奪う 者たちの 受ける 割り 當て.
  1. 나무를 심는 그 로 네가 울타리를 두르고, 그 다음날 아침에 네가 심은 에서 싹이 났다 하여도, 네가 그것을 거두어들일 무렵에는 흉작이 되어, 너의 슬픔이 클 것이다.
  2. 가련하다! 저 많은 민족의 요란한 소리가 마치 바다에 파도 치는 소리처럼 요란하고, 많은 백성들이 몰려오는 소리가 마치 거대한 물결이 밀려오는 소리 같구나.
  3. 비록 많은 백성이, 거대한 물결이 밀려오는 것 같이 소리를 내어도, 주님께서 그들을 꾸짖으시리니, 그들이 멀리 도망 칠 것이다. 그들은 산에서 바람에 흩어지는 와 같고, 폭풍 앞에 흩날리는 티끌과 같을 것이다.
  4. 그들이 저녁때에 두려운 일을 당하고, 아침이 오기 전에 사라질 것이니, 이것이 바로 우리를 노략한 자가 받을 몫이고, 우리를 약탈한 자가 받을 마땅한 값이다.
 
  구스, 애굽에 대한 경고(18:1-19:25)    
 
  1. ああ. クシュ の 川¿のかなたにある 羽こおろぎの
  2. この は, パピルス の 船を 水に 浮かべて, 海路, 使いを 送る. すばやい 使者よ, 行け. 背の 高い, はだのなめらかな 民のところに. あちこちで 恐れられている 民のところに. 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる に.
  3. 世界のすべての 住民よ. 地に 住むすべての 者よ. 山¿に 旗の 揚がるときは 見よ. 角笛が 吹き 鳴らされるときは 聞け.
  4. 主が 私にこう 仰せられたからだ. 「わたしは 靜まって, わたしの 所からながめよう. 照りつける 暑さで 暑いころ, 刈り 入れ 時の 暑いときの 露の 濃い のように. 」
  5. 刈り 入れ 前につぼみが 開き, ぶさが 育って, 酸いぶどうになるとき, 人はその 枝をかまで 切り, そのつるを 取り 去り, 切り 除くからだ.
  1. 에티오피아의 강 건너편, 벌레들이 날개 치는 소리가 나는 땅에 재앙이 닥칠 것이다.
  2. 그들이 갈대 배를 에 띄우고, 뱃길로 사절단을 보낸다. 너희 민첩한 사절들아, 가거라. 강물이 여러 갈래로 나뉘어 흐르는 땅으로 가거라. 거기에 사는 민족, 곧 키가 매우 크고 근육이 매끄러운 백성, 멀리서도 두려움을 주고 적을 짓밟는 강대국 백성에게로 가거라.
  3. 이 세상 사람들아, 에 사는 주민들아, 산 위에 깃발이 세워지면 너희가 보게 되고, 또 나팔 소리가 나면 너희가 듣게 될 것이다.
  4. 주님께서 나에게 이렇게 말씀하신다. "내가 나의 처소에서 조용히 내려다보겠다." 추수철 더운 밤에 이슬이 조용히 내려앉듯이, 한여름 폭염 속에서 뙤약볕이 고요히 내리쬐듯이,
  5. 곡식을 거두기 전에, 이 지고 신 포도가 영글 때에, 주님께서 연한 가지들을 낫으로 자르시고, 뻗은 가지들을 찍어 버리실 것이다.
  1. それらはいっしょにして, 山¿の 猛禽や 野¿のために 投げ 捨てられ, 猛禽はその 上で 夏を 過ごし, 野¿はみな, その 上で 冬を 過ごす.
  2. そのとき, 万軍の 主のために, 背の 高い, はだのなめらかな 民, あちこちで 恐れられている 民, 多くの 川の 流れる , 力の 强い, 踏みにじる から, 万軍の 主の 名のある 所, シオン の 山に, 贈り 物が 運ばれて 來る.
  1. 산의 독수리들과 의 짐승들이 배불리 먹도록 그것들을 버려 두실 것이니, 독수리가 그것으로 여름을 나고, 의 모든 짐승이 그것으로 겨울을 날 것이다.
  2. 그 때에 만군의 주님께서 예물을 받으실 것이다. 강물이 여러 갈래로 나뉘어 흐르는 땅, 거기에 사는 민족, 곧 키가 매우 크고 근육이 매끄러운 백성, 멀리서도 두려움을 주고 적을 짓밟는 강대국 백성이 만군의 주님께 드릴 예물을 가지고, 만군의 주님의 이름으로 일컫는 곳 시온 산으로 올 것이다.
 
 
  1. エジプト に 對する 宣告. 見よ. 主は 速い に 乘って エジプト に 來る. エジプト の 僞りの 神¿はその 前にわななき, エジプト 人の 心も 眞底からしなえる.
  2. わたしは, エジプト 人を 驅り 立てて エジプト 人にはむかわせる. 兄弟兄弟と, 友人は 友人と, 町は 町と, 王は 王と, 相逆らって 爭う.
  3. エジプト の はその 中で 衰える. わたしがその 計畵をかき 亂す. 彼らは 僞りの 神¿や 死媒や 口寄せに 伺いを 立てる.
  4. わたしは, エジプト 人をきびしい 主人の 手に 引き 渡す. 力ある 王が 彼らを 治める. ··万軍の 主, 主の 御告げ. ··
  5. 海から 水が 干され, 川は 干上がり, かれる.
  1. 이것은 이집트를 두고 하신 엄한 경고의 말씀이다. 주님께서 빠른 구름을 타고 이집트로 가실 것이니, 이집트의 우상들이 그 앞에서 떨고, 이집트 사람들의 간담이 녹을 것이다.
  2. "내가 이집트 사람들을 부추겨서, 서로 맞서 싸우게 하겠다. 형제형제가, 이웃과 이웃이, 성읍과 성읍이, 왕권과 왕권이, 서로 싸우게 하겠다.
  3. 그래서 이집트 사람들의 기를 죽여 놓겠다. 내가 그들의 계획을 무산시켜 버리면, 그들은 우상과 마술사와 신접한 자와 무당을 찾아가 물을 것이다.
  4. 내가 이집트를 잔인한 군주의 에 넘길 것이니, 폭군이 그들을 다스릴 것이다." 주님, 곧 만군의 주님께서 하신 말씀이다.
  5. 나일 강이 마를 것이다. 강바닥이 바싹 마를 것이다.
  1. 多くの 運河は 臭くなり, エジプト の 川¿は, 水かさが 減って, 干上がり, 葦や ·も 枯れ 果てる.
  2. ナイル 川やその 河口のほとりの 水草も, その 川の 種床もみな 枯れ, 吹き 飛ばされて 何もない.
  3. 漁夫たちは 悲しみ, ナイル 川で 釣りをする 者もみな 嘆き, 水の 上に 網を 打つ 者も 打ちしおれる.
  4. 亞麻をすく 勞務者や, 白布を 織る 者は 恥を 見,
  5. この 國の 機織人たちは ¿かれ, 雇われて ¿く 者はみな, 心を 痛める.
  1. 강에서는 악취가 나며, 이집트 시냇물의 물 깊이가 얕아져 마르겠고, 파피루스와 갈대도 시들어 버릴 것이다.
  2. 나일 강 가와 어귀의 풀밭과 강변에 심은 모든 나무가 말라서, 바람에 날려 사라지고 말 것이다.
  3. 나일 강에서 고기를 잡는 어부들이 슬퍼하며 통곡하고, 나일 강에 낚시를 던지는 모든 낚시꾼과 강에 그물을 치는 사람들이 잡히는 것이 없어서 고달파 할 것이다.
  4. 가는 베를 짜는 사람이 베 짜는 일을 그만두고, 흰 천을 짜는 사람도 실망하여 천 짜는 일을 그칠 것이다.
  5. 옷 만드는 사람들이 낙심하니, 모든 품꾼의 마음에도 병이 들 것이다.
  1. ツォアン の 首長たちは 全く 愚か 者だ. パロ の 知惠ある 議官たちも 愚かなはかりごとをする. どうして, あなたがたは パロ に 向かって, 「私は, 知惠ある 者の 子, 昔の 王たちの 子です. 」と 言えようか.
  2. あなたの 知惠ある 者たちはいったいどこにいて, あなたに 告げ 知らせようというのか. 万軍の 主が エジプト に 何を 計られたかを.
  3. ツォアン の 首長たちは 愚か 者, ノフ の 首長たちはごまかす 者. その 諸族のかしらたちは, エジプト を 迷わせた.
  4. 主が, 彼らの 中に, よろめく を 吹き 入れられたので, 彼らは, あらゆることで エジプト を 迷わせ, 醉いどれがへどを 吐き 吐きよろめくようにした.
  5. それで, 頭も 尾も, なつめやしの 葉も 葦も, エジプト 人のために, なすべきわざがない.
  1. 소안의 지도자인 너희는 어리석기만 하고, 지혜롭다고 하는 바로의 참모인 너희도 어리석은 제안만을 하고 있으니, 어찌 바로에게 너희가 옛 현인들과 옛 왕들의 후예라고 감히 말할 수 있겠느냐?
  2. 이집트의 임금아, 너를 섬기는 현인이 어디에 있느냐? 그들을 시켜서, 만군의 주님께서 이집트에 대하여 무엇을 계획하셨는지를 알게 하여 너에게 보이라고 하여라.
  3. 소안의 지도자들은 어리석은 사람들이다. 멤피스의 지도자들은 제 꾀에 속고 있다. 이집트의 주춧돌들인 지파들이 이집트를 그릇된 길로 이끌었다.
  4. 주님께서 친히 그들에게 마음을 혼란시키는 을 부으셔서, 그들이 이집트를 잘못 다스리게 하셨다. 그래서 마치 취한 자가 토하면서 비틀거리듯, 이집트를 그 꼴로 만들었다.
  5. 그러므로 이집트에서는 되는 일이 없고, 우두머리나 말단에 있는 사람이나 종려나무처럼 귀한 자나 갈대처럼 천한 자나 가릴 것 없이, 모두 쓸모가 없이 될 것이다.
  1. その , エジプト 人は, 女のようになり, 万軍の 主が 自分たちに 向かって 振り 上げる 御手を 見て, 恐れおののく.
  2. ユダ の 地は エジプト にとっては 恐れとなる. これを 思い 出す 者はみな, 万軍の 主が エジプト に 對して 計るはかりごとのためにおののく.
  3. その , エジプト の 國には, カナン 語を 話し, 万軍の 主に 誓いを 立てる 五つの 町が 起こり, その 一つは, イル · ハヘレス と 言われる.
  4. その , エジプト の 國の 眞中に, 主のために, 一つの 祭壇が 建てられ, その 國境のそばには, 主のために 一つの 石の 柱が 立てられ,
  5. それが エジプト の 國で, 万軍の 主のしるしとなり, あかしとなる. 彼らがしいたげられて 主に 叫ぶとき, 主は, 彼らのために 戰って 彼らを 救い 出す 救い 主を 送られる.
  1. 이 오면, 이집트 사람이 마치 겁 많은 여인처럼 되어, 만군의 주님께서 그들 위에 팔을 펴서 휘두르시며 심판하시는 것을 보고서, 두려워하며 떨 것이다.
  2. 이집트 사람은 유다 땅을 무서워할 것이다. 만군의 주님께서 그들을 치려고 세우신 계획을 상기할 때마다 '유다'라는 이름만 들어도 모두 무서워할 것이다.
  3. 이 오면, 이집트 땅의 다섯 성읍에서는 사람들이 가나안 말을 하며, 만군의 주님만을 섬기기로 충성을 맹세할 것이다. 그 다섯 성읍 가운데서 한 성읍은 '멸망의 성읍'이라고 불릴 것이다.
  4. 이 오면, 이집트 땅 한가운데 주님을 섬기는 제단 하나가 세워지겠고, 이집트 국경지대에는 주님께 바치는 돌기둥 하나가 세워질 것이다.
  5. 이 제단과 이 돌기둥이, 만군의 주님께서 이집트 땅에 계시다는 징표와 증거가 될 것이다. 그래서 그 곳 백성이 압박을 받을 때에, 주님께 부르짖어서 살려 주실 것을 간구하면, 주님께서 한 구원자를 보내시고, 억압하는 자들과 싸우게 하셔서, 백성을 구원하실 것이다.
  1. そのようにして 主は エジプト 人にご 自身を 示し, その , エジプト 人は 主を 知り, いけにえとささげ 物をもって 仕え, 主に 誓願を 立ててこれを 果たす.
  2. 主は エジプト 人を 打ち, 打って 彼らをいやされる. 彼らが 主に 立ち 返れば, 彼らの 願いを 聞き 入れ, 彼らをいやされる.
  3. その , エジプト から アッシリヤ への 大路ができ, アッシリヤ 人は エジプト に, エジプト 人は アッシリヤ に 行き, エジプト 人は アッシリヤ 人とともに 主に 仕える.
  4. その , イスラエル は エジプト と アッシリヤ と ¿んで, 第三のものとなり, 大地の 眞中で 祝福を 受ける.
  5. 万軍の 主は 祝福して 言われる. 「わたしの 民 エジプト , わたしの 手でつくった アッシリヤ , わたしのものである 民 イスラエル に 祝福があるように. 」
  1. 주님께서는 이렇게 자신을 이집트 사람에게 알리실 것이며, 그 로 이집트 사람은 주님을 올바로 알고, 희생제물과 번제를 드려서, 주님께 예배하고, 또 주님께 서원하고 그대로 실천할 것이다.
  2. 주님께서 이집트를 치시겠으나, 치시고 나서는 곧바로 어루만져 낫게 하실 것이므로, 그들이 주님께로 돌아오고, 주님께서는 그들의 간구를 들으시고, 그들을 고쳐 주실 것이다.
  3. 이 오면, 이집트에서 앗시리아로 통하는 큰길이 생겨, 앗시리아 사람은 이집트로 가고 이집트 사람은 앗시리아로 갈 것이며, 이집트 사람이 앗시리아 사람과 함께 주님을 경배할 것이다.
  4. 이 오면, 이스라엘과 이집트와 앗시리아, 이 세 나라가 이 세상 모든 나라에 복을 주게 될 것이다.
  5. 만군의 주님께서 이 세 나라에 복을 주며 이르시기를 "나의 백성 이집트야, 나의 손으로 지은 앗시리아야, 나의 소유 이스라엘아, 복을 받아라" 하실 것이다.
 
  경첩(輕捷, 18:2)  가뿐하고 민첩함  

  - 9월 20일 목록 -- 이사야 -- 갈라디아서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >