다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 17일 (1)

 

예레미야 17:1-18:23

하나님께서는 물가의 푸른 나무와 어리석은 자고새의 비유를 통해, 하나님을 떠나 멸망받게 된 유다 백성들의 구원자가 오직 하나님뿐임을 깨우쳐 주셨다. 예레미야는 하나님을 의뢰하는 실천적 교훈으로 안식일 성수를 촉구하였다. 또한 토기장이의 비유를 통해 하나님의 절대 주권을 증거하고 돌이킬 수 없는 심판을 예고하면서 회개를 촉구하였다. 그러나 완악한 백성들이 자신을 치려 하자, 그는 하나님께 그들에 대한 징계를 호소했다.
 
  유다의 죄와 심판(17:1-18:17)    
 
  1. ユダ の は 鐵の 筆と 金剛石のとがりでしるされ, 彼らの 心の 板と 彼らの 祭壇の 角に 刻まれている.
  2. 彼らの 子たちまで, その 祭壇や, 高い 丘の 茂った 木のほとりにある アシェラ 像を 覺えているほどだ.
  3. 野にあるわたしの 山よ. わたしは, あなたの 財寶, すべての 寶物を, 獲物として 引き 渡す. あなたの 國中にある 高き 所の のために.
  4. あなたは, わたしが 與えたあなたの 相續地を, 手放さなければならない. また, わたしは, あなたの 知らない 國で, あなたを 敵に 仕えさせる. あなたがたが, わたしの 怒りに 火をつけたので, それはとこしえまでも 燃えよう.
  5. 主はこう 仰せられる. 「人間に 信賴し, 肉を 自分の 腕とし, 心が 主から 離れる 者はのろわれよ.
  1. 유다의 는 금강석 끝 철필로 기록되되 그들의 마음 판과 그들의 제단 뿔에 새겨졌거늘
  2. 그들의 자녀가 높은 언덕 위 푸른 나무 곁에 있는 그 제단들과 아세라들을 생각하도다
  3. 들에 있는 나의 산아 네 온 영토의 로 말미암아 내가 네 재산과 네 모든 보물과 산당들로 노략을 당하게 하리니
  4. 내가 네게 준 네 기업에서 네 손을 뗄 것이며 또 내가 너로 하여금 너의 알지 못하는 땅에서 네 원수를 섬기게 하리니 이는 너희가 내 노를 맹렬하게 하여 영원히 타는 불을 일으켰음이라
  5. 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 무릇 사람을 믿으며 육신으로 그의 힘을 삼고 마음이 여호와에게서 떠난 그 사람은 저주를 받을 것이라
  1. そのような 者は 荒地のむろの 木のように, しあわせが 訪れても 會うことはなく, 荒野の 溶岩地帶, 住む 者のない 鹽地に 住む.
  2. 主に 信賴し, 主を 賴みとする 者に 祝福があるように.
  3. その 人は, 水のほとりに 植わった 木のように, 流れのほとりに 根を 伸ばし, 暑さが 來ても 暑さを 知らず, 葉は 茂って, 日照りの 年にも 心配なく, いつまでも 實をみのらせる.
  4. 人の 心は 何よりも 陰險で, それは 直らない. だれが, それを 知ることができよう.
  5. わたし, 主が 心を 探り, 思いを 調べ, それぞれその 生き 方により, 行ないの 結ぶ 實によって 報いる.
  1. 그는 사막의 떨기나무 같아서 좋은 일이 오는 것을 보지 못하고 광야 간조한 곳, 건건한 땅, 사람이 살지 않는 땅에 살리라
  2. 그러나 무릇 여호와를 의지하며 여호와를 의뢰하는 그 사람은 복을 받을 것이라
  3. 그는 가에 심어진 나무가 그 뿌리를 강변에 뻗치고 더위가 올지라도 두려워하지 아니하며 그 잎이 청청하며 가무는 해에도 걱정이 없고 결실이 그치지 아니함 같으리라
  4. 만물보다 거짓되고 심히 부패한 것은 마음이라 누가 능히 이를 알리요마는
  5. 나 여호와는 심장을 살피며 폐부를 시험하고 각각 그의 행위와 그의 행실대로 보응하나니
  1. しゃこが 自分で 産まなかった 卵を 抱くように, 公義によらないで 富を 得る 者がある. 彼の 一生の 半ばで, 富が 彼を 置き 去りにし, そのすえはしれ 者となる. 」
  2. 私たちの 聖所のある 所は, 初めから 高く 上げられた 榮光の 王座である.
  3. イスラエル の 望みである 主よ. あなたを 捨てる 者は, みな 恥を 見ます. 「わたしから 離れ 去る 者は, 地にその 名がしるされる. いのちの 水の 泉, 主を 捨てたからだ. 」
  4. 私をいやしてください. 主よ. そうすれば, 私はいえましょう. 私をお 救いください. そうすれば, 私は 救われます. あなたこそ, 私の 贊美だからです.
  5. ああ, 彼らは 私に 言っています. 「主のことばはどこへ 行ったのか. さあ, それを 來させよ. 」
  1. 불의로 치부하는 자는 자고새가 낳지 아니한 알을 품음 같아서 그의 중년에 그것이 떠나겠고 마침내 어리석은 자가 되리라
  2. 영화로우신 보좌여 시작부터 높이 계시며 우리의 성소이시며
  3. 이스라엘의 소망이신 여호와여 무릇 주를 버리는 자는 다 수치를 당할 것이라 무릇 여호와를 떠나는 자는 에 기록이 되오리니 이는 생수의 근원이신 여호와를 버림이니이다
  4. 여호와여 주는 나의 찬송이시오니 나를 고치소서 그리하시면 내가 낫겠나이다 나를 구원하소서 그리하시면 내가 구원을 얻으리이다
  5. 보라 그들이 내게 이르기를 여호와의 말씀이 어디 있느냐 이제 임하게 할지어다 하나이다
  1. しかし, 私は, あなたに 從う 牧者となることを, 避けたことはありません. 私は, いやされない を 望んだこともありません. あなたは, 私のくちびるから 出るものは, あなたの 御前にあるのをご 存じです.
  2. 私を 恐れさせないでください. あなたは, わざわいの の, 私の 身の 避け 所です.
  3. 私に 追い 迫る 者たちが 恥を 見, 私が 恥を 見ないようにしてください. 彼らがうろたえ, 私がうろたえないようにしてください. 彼らの 上にわざわいの を 來たらせ, 破れを 倍にして, 彼らを 打ち 破ってください.
  4. 主は 私にこう 仰せられる. 「行って, ユダ の 王たちが 出入りする, この 民の 子らの 門と, エルサレム のすべての 門に 立ち,
  5. 彼らに 言え. これらの 門のうちにはいる ユダ の 王たち, ユダ 全體, エルサレム の 全住民よ. 主のことばを 聞け.
  1. 나는 목자의 직분에서 물러가지 아니하고 주를 따랐사오며 재앙의 도 내가 원하지 아니하였음을 주께서 아시는 바라 내 입술에서 나온 것이 주의 목전에 있나이다
  2. 주는 내게 두려움이 되지 마옵소서 재앙의 에 주는 나의 피난처시니이다
  3. 나를 박해하는 자로 치욕을 당하게 하시고 나로 치욕을 당하게 마옵소서 그들은 놀라게 하시고 나는 놀라게 하지 마시옵소서 재앙의 을 그들에게 임하게 하시며 배나 되는 멸망으로 그들을 멸하소서
  4. 여호와께서 내게 이와 같이 말씀하시되 너는 가서 유다 왕들이 출입하는 평민의 문과 예루살렘 모든 문에 서서
  5. 무리에게 이르기를 이 문으로 들어오는 유다 왕들과 유다 모든 백성과 예루살렘 모든 주민인 너희는 여호와의 말씀을 들을지어다
  1. 主はこう 仰せられる. 『あなたがた 自身, 氣をつけて, 安息日に 荷物を 運ぶな. また, それを エルサレム の 門のうちに 持ち ¿むな.
  2. また, 安息日に 荷物を 家から 出すな. 何の 仕事もするな. わたしがあなたがたの 先祖に 命じたとおりに 安息日をきよく 保て.
  3. しかし, 彼らは 聞かず, 耳も 傾けず, うなじのこわい 者となって 聞こうとせず, 懲らしめを 受けなかった.
  4. もし, あなたがたが, ほんとうにわたしに 聞き 從い, ··主の 御告げ. ··安息にこの 町の 門のうちに 荷物を 持ち ¿まず, 安息をきよく 保ち, この に 何の 仕事もしないなら,
  5. ダビデ の 王座に 着く 王たちや, 車や 馬に 乘る 首長たち, すなわち 王たちとその 首長たち, ユダ の 人, エルサレム の 住民は, この 町の 門のうちにはいり, この 町はとこしえに 人の 住む 所となる.
  1. 여호와께서 이와 같이 말씀하시되 너희는 스스로 삼가서 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오지 말며
  2. 안식일에 너희 집에서 짐을 내지 말며 어떤 일이라도 하지 말고 내가 너희 조상들에게 명령함 같이 안식일을 거룩히 할지어다
  3. 그들은 순종하지 아니하며 귀를 기울이지 아니하며 그 목을 곧게 하여 듣지 아니하며 교훈을 받지 아니하였느니라
  4. 여호와의 말씀이니라 너희가 만일 삼가 나를 순종하여 안식일에 짐을 지고 이 성문으로 들어오지 아니하며 안식일을 거룩히 하여 어떤 일이라도 하지 아니하면
  5. 다윗의 왕위에 앉아 있는 왕들과 고관들이 병거와 말을 타고 이 성문으로 들어오되 그들과 유다 모든 백성과 예루살렘 주민들이 함께 그리할 것이요 이 성은 영원히 있을 것이며
  1. ユダ の 町¿や エルサレム の 周邊から, ベニヤミン の 地や 低地から, また 山地や ネゲブ から, 全燒のいけにえや, ほかのいけにえ, 穀物のささげ 物や 乳香を 携えて 來る 者, 感謝のいけにえを 携えて 來る 者が, 主の 宮に 來る.
  2. しかし, もし, わたしの 言うことを 聞き 入れず, 安息日をきよく 保たずに, 安息日に 荷物を 運んで エルサレム の 門のうちにはいるなら, わたしはその 門に 火をつけ, 火は エルサレム の 宮殿をなめ 盡くして, 消えることがないであろう. 』」
  1. 사람들이 유다 성읍들과 예루살렘에 둘린 곳들과 베냐민 땅과 평지와 산지와 네겝으로부터 와서 번제와 희생과 소제와 유향과 감사제물을 여호와의 성전에 가져오려니와
  2. 그러나 만일 너희가 나를 순종하지 아니하고 안식일을 거룩되게 아니하여 안식일에 짐을 지고 예루살렘 문으로 들어오면 내가 성문에 불을 놓아 예루살렘 궁전을 삼키게 하리니 그 불이 꺼지지 아니하리라 하셨다 할지니라 하시니라
 
 
  1. 主から エレミヤ にあったみことばは, こうである.
  2. 「立って, 陶器師の 家に 下れ. そこで, あなたに, わたしのことばを 聞かせよう. 」
  3. 私が 陶器師の 家に 下って 行くと, ちょうど, 彼はろくろで 仕事をしているところだった.
  4. 陶器師は, 粘土で 制作中の 器を 自分の 手でこわし, 再びそれを 陶器師自身の 氣に 入ったほかの 器に 作り 替えた.
  5. それから, 私に 次のような 主のことばがあった.
  1. 여호와께로부터 예레미야에게 임한 말씀에 이르시되
  2. 너는 일어나 토기장이의 집으로 내려가라 내가 거기에서 내 말을 네게 들려 주리라 하시기로
  3. 내가 토기장이의 집으로 내려가서 본즉 그가 녹로로 일을 하는데
  4. 진흙으로 만든 그릇이 토기장이의 에서 터지매 그가 그것으로 자기 의견에 좋은 대로 다른 그릇을 만들더라
  5. 그 때에 여호와의 말씀이 내게 임하니라 이르시되
  1. 「イスラエル の 家よ. この 陶器師のように, わたしがあなたがたにすることができないだろうか. ··主の 御告げ. ··見よ. 粘土が 陶器師の 手の 中にあるように, イスラエル の 家よ, あなたがたも, わたしの 手の 中にある.
  2. わたしが, 一つの , 一つの 王について, 引き 拔き, 引き 倒し, 滅ぼすと 語ったその 時,
  3. もし, わたしがわざわいを 予告したその 民が, 悔い 改めるなら, わたしは, 下そうと 思っていたわざわいを 思い 直す.
  4. わたしが, 一つの , 一つの 王について, 建て 直し, 植えると 語ったその 時,
  5. もし, それがわたしの 聲に 聞き 從わず, わたしの 目の 前に 惡を 行なうなら, わたしは, それに 與えると 言ったしあわせを 思い 直す.
  1. 여호와의 말씀이니라 이스라엘 족속아 이 토기장이가 하는 것 같이 내가 능히 너희에게 행하지 못하겠느냐 이스라엘 족속아 진흙이 토기장이의 에 있음 같이 너희가 내 에 있느니라
  2. 내가 어느 민족이나 국가를 뽑거나 부수거나 멸하려 할 때에
  3. 만일 내가 말한 그 민족이 그의 악에서 돌이키면 내가 그에게 내리기로 생각하였던 재앙에 대하여 뜻을 돌이키겠고
  4. 내가 어느 민족이나 국가를 건설하거나 심으려 할 때에
  5. 만일 그들이 나 보기에 악한 것을 행하여 내 목소리를 청종하지 아니하면 내가 그에게 유익하게 하리라고 한 복에 대하여 뜻을 돌이키리라
  1. さあ, 今, ユダ の 人と エルサレム の 住民に 言え. 『主はこう 仰せられる. 見よ. わたしはあなたがたに 對してわざわいを 考え, あなたがたを 攻める 計畵を 立てている. さあ, おのおの 惡の から 立ち 返り, あなたがたの 行ないとわざとを 改めよ. 』
  2. しかし, 彼らは 言う. 『だめだ. 私たちは 自分の 計畵に 從い, おのおの 惡いかたくなな 心のままに 行なうのだから. 』と.
  3. それゆえ, 主はこう 仰せられる. 『さあ, ¿の 中で 尋ねてみよ. だれが, こんなことを 聞いたことがあるか. おとめ イスラエル は, 實に 恐るべきことを 行なった.
  4. レバノン の 雪は, 野の 岩から 消え 去るだろうか. ほかの 國から 流れて 來る 冷たい 水が, 引き 拔かれるだろうか.
  5. それなのに, わたしの 民はわたしを 忘れ, むなしいものに 香をたく. それらは, 彼らをその , いにしえの でつまずかせ, 小に, まだ 築かれていない に 行かせ,
  1. 그러므로 이제 너는 유다 사람들과 예루살렘 주민들에게 말하여 이르기를 여호와의 말씀에 보라 내가 너희에게 재앙을 내리며 계책을 세워 너희를 치려 하노니 너희는 각기 악한 에서 돌이키며 너희의 과 행위를 아름답게 하라 하셨다 하라
  2. 그러나 그들이 말하기를 이는 헛되니 우리는 우리의 계획대로 행하며 우리는 각기 악한 마음이 완악한 대로 행하리라 하느니라
  3. 그러므로 여호와께서 이와 같이 말씀하시니라 너희는 누가 이러한 일을 들었는지 여러 나라 가운데 물어보라 처녀 이스라엘이 심히 가증한 일을 행하였도다
  4. 레바논의 눈이 어찌 들의 바위를 떠나겠으며 먼 곳에서 흘러내리는 찬물이 어찌 마르겠느냐
  5. 무릇 내 백성은 나를 잊고 허무한 것에게 분향하거니와 이러한 것들은 그들로 그들의 곧 그 옛길에서 넘어지게 하며 곁길 곧 닦지 아니한 로 행하게 하여
  1. 彼らの 國を 恐怖とし, 永久にあざけりとする. そこを 通り 過ぎる 者はみな 色を 失い, 頭を 振る.
  2. 東風のように, わたしは 彼らを 敵の 前で 散らす. 彼らの 災難の に, わたしは 彼らに 背を 向け, 顔を 向けない. 』」
  1. 그들의 땅으로 두려움과 영원한 웃음 거리가 되게 하리니 그리로 지나는 자마다 놀라서 그의 머리를 흔들리라
  2. 내가 그들을 그들의 원수 앞에서 흩어 버리기를 동풍으로 함 같이 할 것이며 그들의 재난의 에는 내가 그들에게 등을 보이고 얼굴을 보이지 아니하리라
 
  음모와 기도(18:18-18:23)    
 
  1. 彼らは 言った. 「さあ, 私たちは 計畵を 立てて エレミヤ を 倒そう. 祭司から 律法が, 知惠ある 者からはかりごとが, 預言者からことばが 滅びうせることはないはずだから. さあ, 舌で 彼を 打ち, 彼のことばにはどれにも 耳を 傾けまい. 」
  2. 主よ. 私に 耳を 傾け, 私と 爭う 者の 聲を 聞いてください.
  3. 善に 惡を 報いてよいでしょうか. まことに 彼らは, 私のいのちを 取ろうとして 穴を 掘ったのです. 私があなたの 御前に 立って, 彼らに 對するあなたの 憤りをやめていただき, 彼らについて 良いことを 語ったことを, 覺えてください.
  4. それゆえ, 彼らの 子らをききんに 渡し, 彼らを 劍で 殺してください. 妻たちは 子を 失い, また, やもめになり, 夫たちは 虐殺されて 死に, 若い 男たちは 戰いで 劍に 殺されますように.
  5. あなたが 突然, 略奪隊に 彼らを 襲わせるとき, 彼らの 家からの 叫びが 聞こえます. 彼らは 私を 捕えようと 穴を 掘り, 私の 足もとに, わなを 隱したからです.
  1. 그들이 말하기를 오라 우리가 꾀를 내어 예레미야를 치자 제사장에게서 율법이, 지혜로운 자에게서 책략이, 선지자에게서 말씀이 끊어지지 아니할 것이니 오라 우리가 혀로 그를 치고 그의 어떤 말에도 주의하지 말자 하나이다
  2. 여호와여 나를 돌아보사 나와 더불어 다투는 그들의 목소리를 들어 보옵소서
  3. 어찌 악으로 선을 갚으리이까마는 그들이 나의 생명을 해하려고 구덩이를 팠나이다 내가 주의 분노를 그들에게서 돌이키려 하고 주의 앞에 서서 그들을 위하여 유익한 말을 한 것을 기억하옵소서
  4. 그러하온즉 그들의 자녀를 기근에 내어 주시며 그들을 칼의 세력에 넘기시며 그들의 아내들은 자녀를 잃고 과부가 되며 그 장정은 죽음을 당하며 그 청년은 전장에서 칼을 맞게 하시며
  5. 주께서 군대로 갑자기 그들에게 이르게 하사 그들의 집에서 부르짖음이 들리게 하옵소서 이는 그들이 나를 잡으려고 구덩이를 팠고 내 발을 빠뜨리려고 올무를 놓았음이니이다
  1. しかし, 主よ. あなたは, 私を 殺そうとする 彼らの 計畵をみな, ご 存じです. 彼らの 咎をおおわず, 彼らの を 御前からぬぐい 去らないでください. 彼らを, 御前で 打ち 倒し, あなたの 御怒りの 時に, 彼らを 罰してください.
  1. 여호와여 그들이 나를 죽이려 하는 계략을 주께서 다 아시오니 그 악을 사하지 마옵시며 그들의 를 주의 목전에서 지우지 마시고 그들을 주 앞에 넘어지게 하시되 주께서 노하시는 때에 이같이 그들에게 행하옵소서 하니라
 
  폐부(肺腑, 17:10)  마음의 깊은 속  

  - 10월 17일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >