다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 11월 26일 (1)

 

에스겔 40:1-40:49

포로된 지 25년이 되던 해, 에스겔은 이상 중에 하나님의 이끌림을 받아 예루살렘으로 인도되어 새 성전의 모습을 보고 그것을 백성들에게 전하라는 사명을 받았다. 하나님께서는 그에게 성전 바깥뜰의 동문, 바깥뜰, 바깥뜰의 북문과 남문, 성전 안뜰의 남문과 동문과 북문, 번제물 씻는 방, 희생 제물을 잡는 상, 제사장들의 방, 그리고 성전 현관에 관한 이상을 보여 주셨다.
 
  새 성전의 이상(40:1-40:49)    
 
  1. 私たちが 捕囚となって 二十五年目の 年の 初め, その 月の 十, 町が 占領されてから 十四年目のちょうどその , 主の 御手が 私の 上にあり, 私をそこへ 連れて 行った.
  2. すなわち, 神¿しい 幻のうちに, 私は イスラエル の 地へ 連れて 行かれ, 非常に 高い 山の 上に 降ろされた. その のほうに 町が 建てられているようであった.
  3. 主が 私をそこに 連れて 行かれると, そこに, ひとりの 人がいた. その 姿は 靑銅でできているようであり, その 手に 麻のひもと 測りざおとを 持って 門のところに 立っていた.
  4. その 人は 私に 話しかけた. 「人の 子よ. あなたの 目で 見, 耳で 聞き, わたしがあなたに 見せるすべての 事を 心に 留めよ. わたしがあなたを 連れて 來たのは, あなたにこれを 見せるためだ. あなたが 見ることをみな, イスラエル の 家に 告げよ. 」
  5. そこに, 神殿の 外側を 巡って 取り 圍んでいる 壁があった. その 人は 手に 六 キュビト の 測りざおを 持っていた. その 一 キュビト は, 普通の 一 キュビト に 一手幅を 足した 長さであった. 彼がその 外壁の 厚さを 測ると, 一さおであり, その 高さも 一さおであった.
  1. 우리가 사로잡힌 지 스물다섯째 해, 성이 함락된 후 열넷째 해 첫째 열째 에 곧 그 에 여호와의 권능이 내게 임하여 나를 데리고 이스라엘 땅으로 가시되
  2. 하나님의 이상 중에 나를 데리고 이스라엘 땅에 이르러 나를 매우 높은 산 위에 내려놓으시는데 거기에서 으로 향하여 성읍 형상 같은 것이 있더라
  3. 나를 데리시고 거기에 이르시니 모양이 같이 빛난 사람 하나가 에 삼줄과 측량하는 장대를 가지고 문에 서 있더니
  4. 그 사람이 내게 이르되 인자야 내가 네게 보이는 그것을 눈으로 보고 귀로 들으며 네 마음으로 생각할지어다 내가 이것을 네게 보이려고 이리로 데리고 왔나니 너는 본 것을 다 이스라엘 족속에게 전할지어다 하더라
  5. 내가 본즉 집 바깥 사방으로 담이 있더라 그 사람의 에 측량하는 장대를 잡았는데 그 길이가 팔꿈치에서 가락에 이르고 한 바닥 너비가 더한 자로 여섯 척이라 그 담을 측량하니 두께가 한 장대요 높이도 한 장대며
  1. それから, 彼が 東向きの 門に 行き, その 階段を 上って, 門の 敷居を 測ると, その 幅は 一さおで, もう 一つの 門の 敷居も 幅は 一さおであった.
  2. 控え 室は 長さ 一さお, 幅一さおであり, 控え 室と 控え 室の 間は 五 キュビト であった. 門の 內側の 玄關の 間に 續く 門の 敷居は 一さおであった.
  3. 彼が 門の 內側の 玄關の 間を 測ると, 一さお,
  4. すなわち, 門の 玄關の 間を 測ると, 八 キュビト , その 壁柱は 二 キュビト で, 門の 玄關の 間は 內側にあった.
  5. 東のほうにある 門の 控え 室は 兩側に 三つずつあり, 三つとも 同じ 寸法であった. 壁柱も, 兩側とも, 同じ 寸法であった.
  1. 그가 동쪽을 향한 문에 이르러 층계에 올라 그 문의 통로를 측량하니 길이가 한 장대요 그 문 안쪽 통로의 길이도 한 장대며
  2. 그 문간에 문지기 방들이 있는데 각기 길이가 한 장대요 너비가 한 장대요 각방 사이 벽이 다섯 척이며 안쪽 문 통로의 길이가 한 장대요 그 앞에 현관이 있고 그 앞에 안 문이 있으며
  3. 그가 또 안 문의 현관을 측량하니 한 장대며
  4. 안 문의 현관을 또 측량하니 여덟 척이요 그 문 벽은 두 척이라 그 문의 현관이 안으로 향하였으며
  5. 그 동문간의 문지기 방은 왼쪽에 셋이 있고 오른쪽에 셋이 있으니 그 셋이 각각 같은 크기요 그 좌우편 벽도 다 같은 크기며
  1. 彼が 門の 入口の 幅を 測ると, 十 キュビト , 門の 內のり 幅の 長さは 十三 キュビト であった.
  2. 控え 室の 前に 出た 仕切りは 兩側ともそれぞれ 一 キュビト であった. 控え 室は 兩側とも 六 キュビト であった.
  3. 彼がその 門を, 片側の 控え 室の 屋根の 端から 他の 側の 屋根の 端まで 測ると, 一つの 入口から 他の 入口までの 幅は 二十五 キュビト であった.
  4. 彼は 壁柱を 六十 キュビト とした. 門の 周圍を 巡る 壁柱は 庭に 面していた.
  5. 入口の 門の 前から 內側の 門の 玄關の 間の 前までは 五十 キュビト であり,
  1. 또 그 문 통로를 측량하니 너비가 열 척이요 길이가 열세 척이며
  2. 방 앞에 간막이 벽이 있는데 이쪽 간막이 벽도 한 척이요 저쪽 간막이 벽도 한 척이며 그 방은 이쪽도 여섯 척이요 저쪽도 여섯 척이며
  3. 그가 그 문간을 측량하니 이 방 지붕 가에서 저 방 지붕 가까지 너비가 스물다섯 척인데 방문은 서로 반대되었으며
  4. 그가 또 현관을 측량하니 너비가 스무 척이요 현관 사방에 뜰이 있으며
  5. 바깥 문 통로에서부터 안 문 현관 앞까지 쉰 척이며
  1. 門の 內側にある 控え 室と 壁柱には 格子窓が 取りつけられ, 玄關の 間もそうであった. 內側の 回りには 窓があり, 壁柱には, なつめやしの 木が 彫刻してあった.
  2. それから, 彼は 私を 外庭に 連れて 行った. そこには 部屋があり, 庭の 回りには 石だたみが 敷かれていた. 石だたみの 上に, 三十の 部屋があった.
  3. 石だたみは 門のわきにあり, ちょうど 門の 長さと 同じであった. これは 下の 石だたみである.
  4. 彼が 下の 門の 端から 內庭の 外の 端までその 幅を 測ると, 東も 北も 百 キュビト であった.
  5. 彼は 外庭にある 北向きの 門の 長さと 幅を 測った.
  1. 문지기 방에는 각각 닫힌 창이 있고 문 안 좌우편에 있는 벽 사이에도 창이 있고 그 현관도 그러하고 그 창은 안 좌우편으로 벌여 있으며 각 문 벽 위에는 종려나무를 새겼더라
  2. 그가 나를 데리고 바깥뜰에 들어가니 뜰 삼면에 박석 깔린 땅이 있고 그 박석 깔린 땅 위에 여러 방이 있는데 모두 서른이며
  3. 그 박석 깔린 땅의 위치는 각 문간의 좌우편인데 그 너비가 문간 길이와 같으니 이는 아래 박석 땅이며
  4. 그가 아래 문간 앞에서부터 안뜰 바깥 문간 앞까지 측량하니 그 너비가 백 척이며 동쪽과 북쪽이 같더라
  5. 그가 바깥뜰 북쪽을 향한 문간의 길이와 너비를 측량하니
  1. それには 兩側に 三つずつ 控え 室があり, 壁柱も 玄關の 間も 先の 門と 同じ 寸法であった. その 長さは 五十 キュビト , 幅は 二十五 キュビト であった.
  2. その 窓も 玄關の 間もなつめやしの 木の 彫刻も, 東向きの 門と 同じ 寸法であった. 七段の 階段を 上って 行くと, その 先に 玄關の 間があった.
  3. 東に 面する 門と 同樣に, 北に 面する 門にも 內庭の 門が 向かい 合っており, 彼が 門から 門まで 測ると, 百 キュビト であった.
  4. 次に, 彼は 私を のほうへ 連れて 行った. すると, そこにも 向きの 門があり, その 壁柱と 玄關の 間を 彼が 測ると, それは, ほかの 門と 同じ 寸法であった.
  5. 壁柱と 玄關の 間の 周圍に 窓があり, それはほかの 窓と 同じであった. 門の 長さは 五十 キュビト , 幅は 二十五 キュビト であった.
  1. 길이는 쉰 척이요 너비는 스물다섯 척이며 문지기 방이 이쪽에도 셋이요 저쪽에도 셋이요 그 벽과 그 현관도 먼저 측량한 문간과 같으며
  2. 그 창과 현관의 길이와 너비와 종려나무가 다 동쪽을 향한 문간과 같으며 그 문간으로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며
  3. 안뜰에도 북쪽 문간과 동쪽 문간과 마주 대한 문간들이 있는데 그가 이 문간에서 맞은쪽 문간까지 측량하니 백 척이더라
  4. 그가 또 나를 이끌고 으로 간즉 쪽을 향한 문간이 있는데 그 벽과 현관을 측량하니 먼저 측량한 것과 같고
  5. 그 문간과 현관 좌우에 있는 창도 먼저 말한 창과 같더라 그 문간의 길이는 쉰 척이요 너비는 스물다섯 척이며
  1. そこに 上るのに 七段の 階段があり, その 先に 玄關の 間があった. その 兩側の 壁柱には, なつめやしの 木が 彫刻してあった.
  2. 內庭には 向きの 門があり, 彼がこの 門から のほうに 他の 門まで 測ると, 百 キュビト であった.
  3. 彼が 私を の 門から 內庭に 連れて 行き, の 門を 測ると, ほかの 門と 同じ 寸法であった.
  4. その 控え 室も 壁柱も 玄關の 間もほかのと 同じ 寸法で, 壁柱と 玄關の 間の 周圍に 窓があった. 門の 長さは 五十 キュビト , 幅は 二十五 キュビト であった.
  5. 玄關の 間の 周圍は 長さ 二十五 キュビト , 幅五 キュビト であった.
  1. 또 그리로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며 또 이쪽 저쪽 문 벽 위에 종려나무를 새겼으며
  2. 안뜰에도 쪽을 향한 문간이 있는데 그가 쪽을 향한 그 문간에서 맞은쪽 문간까지 측량하니 백 척이더라
  3. 그가 나를 데리고 그 문을 통하여 안뜰에 들어가서 그 문의 너비를 측량하니 크기는
  4. 길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관도 먼저 측량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
  5. 그 사방 현관의 길이는 스물다섯 척이요 너비는 다섯 척이며
  1. その 玄關の 間は 外庭に 面し, その 壁柱にはなつめやしの 木が 彫刻してあった. その 階段は 八段であった.
  2. 次に, 彼は 私を 內庭の 東のほうに 連れて 行った. そこの 門を 測ると, ほかの 門と 同じ 寸法であった.
  3. その 控え 室も 壁柱も 玄關の 間もほかのと 同じ 寸法で, 壁柱と 玄關の 間の 周圍に 窓があった. 門の 長さは 五十 キュビト , 幅は 二十五 キュビト であった.
  4. その 玄關の 間は 外庭に 面し, 兩側の 壁柱にはなつめやしの 木が 彫刻してあった. 階段は 八段であった.
  5. 彼は 私を 北の 門に 連れて 行った. それを 測ると, ほかの 門と 同じ 寸法であった.
  1. 현관이 바깥뜰로 향하였고 그 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
  2. 그가 나를 데리고 안뜰 동쪽으로 가서 그 문간을 측량하니 크기는
  3. 길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 먼저 측량한 것과 같고 그 문간과 그 현관 좌우에도 창이 있으며
  4. 그 현관이 바깥뜰로 향하였고 그 이쪽, 저쪽 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
  5. 그가 또 나를 데리고 북문에 이르러 측량하니 크기는
  1. その 控え 室も 壁柱も 玄關の 間もほかのと 同じ 寸法で, その 周圍に 窓があった. 門の 長さは 五十 キュビト , 幅は 二十五 キュビト であった.
  2. その 玄關の 間は 外庭に 面し, 兩側の 壁柱にはなつめやしの 木が 彫刻してあった. 階段は 八段であった.
  3. 門の 壁柱のそばに 戶のある 部屋があり, そこは 全燒のいけにえをすすぎ 淸める 所であった.
  4. 門の 玄關の 間には, 全燒のいけにえ, のためのいけにえ, 過のためのいけにえをほふるために, 兩側にそれぞれ 二つずつの 台があった.
  5. 北の 門の 入口へ 上って 行くと, 外側に 二つの 台があり, 門の 玄關の 間の 他の 側にも 二つの 台があった.
  1. 길이가 쉰 척이요 너비가 스물다섯 척이며 그 문지기 방과 벽과 현관이 다 그러하여 그 좌우에도 창이 있으며
  2. 그 현관이 바깥뜰로 향하였고 그 이쪽, 저쪽 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
  3. 그 문 벽 곁에 문이 있는 방이 있는데 그것은 번제물을 씻는 방이며
  4. 그 문의 현관 이쪽에 상 둘이 있고 저쪽에 상 둘이 있으니 그 위에서 번제와 속죄제와 속건제의 희생제물을 잡게 한 것이며
  5. 그 북문 바깥 곧 입구로 올라가는 곳 이쪽에 상 둘이 있고 문의 현관 저쪽에 상 둘이 있으니
  1. すなわち, 門の 片側に 四つの 台があり, 他の 側に 四つの 台があり, この 八つの 台の 上でいけにえをほふるのである.
  2. また, 全燒のいけにえのための 四つの 切り 石の 台があり, その 長さは 一 キュビト 半, 幅は 一 キュビト 半, その 高さは 一 キュビト であった. その 上に 全燒のいけにえや, ほかのいけにえをほふるための 具が 置かれていた.
  3. 內側には, 周圍に 一手幅の 緣が 取りつけてあり, ささげ 物の 肉は 台の 上に 置かれるようになっていた.
  4. 彼は 私を 內庭に 連れて 行った. 內庭には 二つの 部屋があり, 北の 門のわきにある 部屋は を 向き, の 門のわきのは 北を 向いていた.
  5. 彼は 私に 言った. 「この 向きの 部屋は, 宮の 任務を 果たす 祭司たちのためであり,
  1. 문 곁 이쪽에 상이 넷이 있고 저쪽에 상이 넷이 있어 상이 모두 여덟 개라 그 위에서 희생제물을 잡았더라
  2. 또 다듬은 돌로 만들어 번제에 쓰는 상 넷이 있는데 그 이는 한 척 반이요 너비는 한 척 반이요 높이는 한 척이라 번제의 희생제물을 잡을 때에 쓰는 기구가 그 위에 놓였으며
  3. 현관 안에는 길이가 바닥 넓이만한 갈고리가 사방에 박혔으며 상들에는 희생제물의 고기가 있더라
  4. 안문 밖에 있는 안뜰에는 노래하는 자의 방 둘이 있는데 북문 곁에 있는 방은 쪽으로 향하였고 문 곁에 있는 방은 북쪽으로 향하였더라
  5. 그가 내게 이르되 쪽을 향한 이 방은 성전을 지키는 제사장들이 쓸 것이요
  1. 北向きの 部屋は, 祭壇の 任務を 果たす 祭司たちのためである. 彼らは ツァドク の 子孫であり, レビ の 子孫の 中で 主に 近づいて 仕える 者たちである. 」
  2. 彼が 庭を 測ると, 長さ 百 キュビト , 幅百 キュビト の 正方形であった. 神殿の 前には 祭壇があった.
  3. 彼が 私を 神殿の 玄關の 間に 連れて 行って, 玄關の 間の 壁柱を 測ると, 兩側とも 五 キュビト であり, その 門の 幅は 十四 キュビト , その 門の 兩わきの 壁は, それぞれ 三 キュビト であった.
  4. 玄關の 間の 間口は 二十 キュビト , 奧行は 十二 キュビト であった. そこへ 上るのに 階段があり, 兩側の 壁柱のそばにはそれぞれ 円柱が 立っていた.
  1. 북쪽을 향한 방은 제단을 지키는 제사장들이 쓸 것이라 이들은 레위의 후손 중 사독의 자손으로서 여호와께 가까이 나아가 수종드는 자니라 하고
  2. 그가 또 그 뜰을 측량하니 길이는 백 척이요 너비는 백 척이라 네모 반듯하며 제단은 성전 앞에 있더라
  3. 그가 나를 데리고 성전 문 현관에 이르러 그 문의 좌우 벽을 측량하니 너비는 이쪽도 다섯 척이요 저쪽도 다섯 척이며 두께는 문 이쪽도 세 척이요 문 저쪽도 세 척이며
  4. 현관의 너비는 스무 척이요 길이는 열한 척이며 문간으로 올라가는 층계가 있고 문 벽 곁에는 기둥이 있는데 하나는 이쪽에 있고 다른 하나는 저쪽에 있더라
 
  퇴( 40:12)  문지기 방을 가리기 위해 설치한 칸막이 벽  
  수직(守直, 40:45)  책임을 지고 지킴  

  - 11월 26일 목록 -- 에스겔 -- 베드로전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >