|  | 
| 
And behold, two of them were going that very day to a village named Emmaus, which was about seven miles from Jerusalem.
And they were talking with each other about all these things which had taken place.
While they were talking and discussing, Jesus Himself approached and began traveling with them.
But their eyes were prevented from recognizing Him.
And He said to them, "What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?" And they stood still, looking sad.
 | 
ªÁªçª¦ªÉª³ªÎ ìí£¬ ªÕª¿ªêªÎ ð©íª¬£¬ «¨«ë«µ«ì«à ª«ªé ä¨ìé ««í«á ¡ª «È«ë åùªê ×îªìª¿ «¨«Þ«ª ªÈª¤ª¦ õ½ªË ú¼ª¯ Ô²ñéªÇª¢ªÃª¿£®
ª½ª·ªÆ£¬ ªÕª¿ªêªÇª³ªÎª¤ªÃªµª¤ªÎ õóÕÎÞÀªËªÄª¤ªÆ ü¥ª· ùêªÃªÆª¤ª¿£®
ü¥ª· ùêªÃª¿ªê£¬ Ö媸 ùêªÃª¿ªêª·ªÆª¤ªëª¦ªÁªË£¬ «¤«¨«¹ ª´ í»ãóª¬ ÐΪŪ¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÈªÈªâªË Ô³ªò ÜÆª¤ªÆªªªéªìª¿£®
ª·ª«ª·ªÕª¿ªêªÎ ÙͪϪµª¨ª®ªéªìªÆª¤ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÀªÈªÏªïª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
«¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªË åëªïªìª¿£® ¡¸ÜƪªÊª¬ªéªÕª¿ªêªÇ ü¥ª· ùêªÃªÆª¤ªëª½ªÎ ü¥ªÏ£¬ ù¼ªÎª³ªÈªÇª¹ª«£® ¡¹ª¹ªëªÈ£¬ ªÕª¿ªêªÏ äÞª¤ äԪĪªËªÊªÃªÆ£¬ Ø¡ªÁ òªÞªÃª¿£®
 | 
 
| 
One of them, named Cleopas, answered and said to Him, "Are You the only one visiting Jerusalem and unaware of the things which have happened here in these days?"
And He said to them, "What things?" And they said to Him, "The things about Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people,
and how the chief priests and our rulers delivered Him to the sentence of death, and crucified Him.
"But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is the third day since these things happened.
"But also some women among us amazed us. When they were at the tomb early in the morning,
 | 
«¯«ì«ª«Ñ ªÈª¤ª¦ªÛª¦ª¬ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸«¨«ë«µ«ì«à ªËª¤ªÊª¬ªé£¬ ÐΪ´ªíª½ª³ªÇ Ñ곪ê¿ ÞÀªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÀª±ª¬ ò±ªéªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
«¤«¨«¹ ª¬£¬ ¡¸ªÉªóªÊ ÞÀªÇª¹ª«£® ¡¹ªÈ Ú¤ª«ªìªëªÈ£¬ ªÕª¿ªêªÏ Óͪ¨ª¿£® ¡¸«Ê«¶«ì ìÑ «¤«¨«¹ ªÎª³ªÈªÇª¹£® ª³ªÎ Û°ªÏ£¬ ãêªÈª¹ªÙªÆªÎ ÚŪΠîñªÇ£¬ ú¼ªÊª¤ªËªâª³ªÈªÐªËªâ ÕôªÎª¢ªë çèåëíºªÇª·ª¿£®
ª½ªìªÊªÎªË£¬ Þ窿ªÁªÎ ð®ÞÉíþªä ò¦Óôíºª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ªò ìÚª Ô¤ª·ªÆ£¬ ÞÝúýªË ïҪᣬ ä¨í®ÊªËªÄª±ª¿ªÎªÇª¹£®
ª·ª«ª· Þ窿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ Û°ª³ª½ «¤«¹«é«¨«ë ªò ¡¤ªÃªÆª¯ªÀªµªëªÏªºªÀ£¬ ªÈ ØÐªßªòª«ª±ªÆª¤ªÞª·ª¿£® ÞÀãù£¬ ª½ªìªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ ª½ªÎ ÞÀª¬ª¢ªÃªÆª«ªé ß²ìíÙͪ˪ʪêªÞª¹ª¬£¬
ªÞª¿ ñêÊàªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ Þ窿ªÁªò Ì󪫪»ªÞª·ª¿£® ª½ªÎ Ò³ª¿ªÁªÏ ðÈðΝ Ù×ªË ú¼ªÃªÆªßªÞª·ª¿ª¬£¬
 | 
 
| 
and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.
"Some of those who were with us went to the tomb and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see."
And He said to them, "O foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!
"Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to enter into His glory?"
Then beginning with Moses and with all the prophets, He explained to them the things concerning Himself in all the Scriptures.
 | 
«¤«¨«¹ ªÎª«ªéªÀª¬ ̸Óת¿ªéªÊª¤ªÎªÇ£¬ ÕèªÃªÆ ÕΪު·ª¿£® ª½ª·ªÆ åÙÞŪ¤ª¿ªÁªÎ ü³ªò ̸ª¿ª¬£¬ åÙÞŪ¤ª¿ªÁª¬ «¤«¨«¹ ªÏ ßæªªÆªªªéªìªëªÈ ͱª²ª¿£¬ ªÈ å몦ªÎªÇª¹£®
ª½ªìªÇ£¬ ñêÊàªÎ ù¼ìѪ«ª¬ Ù×ªË ú¼ªÃªÆªßª¿ªÎªÇª¹ª¬£¬ ªÏª¿ª·ªÆ Ò³ª¿ªÁªÎ åëªÃª¿ªÈªªªêªÇ£¬ «¤«¨«¹ ªµªÞªÏ ̸Óת¿ªéªÊª«ªÃª¿£¬ ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¹£® ¡¹
ª¹ªëªÈ «¤«¨«¹ ªÏ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ª¢£¬ éת«ªÊ ìѪ¿ªÁ£® çèåëíºª¿ªÁªÎ åëªÃª¿ª¹ªÙªÆªò ã᪸ªÊª¤£¬ ãýªÎ Ô瘝 ìѪ¿ªÁ£®
««ê«¹«È ªÏ£¬ ù±ªº£¬ ª½ªÎªèª¦ªÊ ÍȪ·ªßªò áôª±ªÆ£¬ ª½ªìª«ªé£¬ ù¨ªÎ ç´Îê˪Ϫ¤ªëªÏªºªÇªÏªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¹ª«£® ¡¹
ª½ªìª«ªé£¬ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ «â ¡ª «» ªªªèªÓª¹ªÙªÆªÎ çèåëíºª«ªé ã·ªáªÆ£¬ á¡ßöîïô÷ªÎ ñéªÇ£¬ ª´ í»Ýª˪ΤªÆ ßöª¤ªÆª¢ªë ÞÀª¬ªéªò ù¨ªéªË æòª Ù¥ª«ªµªìª¿£®
 | 
 
| 
And they approached the village where they were going, and He acted as though He were going farther.
But they urged Him, saying, "Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over." So He went in to stay with them.
When He had reclined at the table with them, He took the bread and blessed it, and breaking it, He began giving it to them.
Then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.
They said to one another, "Were not our hearts burning within us while He was speaking to us on the road, while He was explaining the Scriptures to us?"
 | 
ù¨ªéªÏ ÙÍîܪΠõ½ªË ÐΪŪ¤ª¿ª¬£¬ «¤«¨«¹ ªÏªÞªÀ à»ªØ ú¼ªª½ª¦ªÊª´ åÆíªÇª¢ªÃª¿£®
ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªéª¬£¬ ¡¸ª¤ªÃª·ªçªËªª ÚժުꪯªÀªµª¤£® ª½ªíª½ªí àªÊ¾ªËªÊªêªÞª¹ª·£¬ ìíªâªªªªª«ª¿ Ì˪ªÞª·ª¿ª«ªé£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆ Ùí×âªË êê꿪Ϊǣ¬ «¤«¨«¹ ªÏ ù¨ªéªÈª¤ªÃª·ªçªË Úժު몿ªáªË ñéªËªÏª¤ªéªìª¿£®
ù¨ªéªÈªÈªâªË ãÝöñªË 󷪫ªìªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ñ«ó ªò ö¢ªÃªÆ õæÜت·£¬ Ö®ª¤ªÆ ù¨ªéªË Ô¤ªµªìª¿£®
ª½ªìªÇ£¬ ù¨ªéªÎ Ùͪ¬ ËÒª«ªì£¬ «¤«¨«¹ ªÀªÈªïª«ªÃª¿£® ª¹ªëªÈ «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ù¨ªéªËªÏ ̸ª¨ªÊª¯ªÊªÃª¿£®
ª½ª³ªÇªÕª¿ªêªÏ ü¥ª· ùêªÃª¿£® ¡¸Ô³¢¯ªª ü¥ª·ªËªÊªÃªÆª¤ªë Êàªâ£¬ á¡ßöªò æòÙ¥ª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿ Êàªâ£¬ Þ窿ªÁªÎ ãýªÏª¦ªÁªË æ×ª¨ªÆª¤ª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡¹
 | 
 
| 
And they got up that very hour and returned to Jerusalem, and found gathered together the eleven and those who were with them,
saying, "The Lord has really risen and has appeared to Simon."
They began to relate their experiences on the road and how He was recognized by them in the breaking of the bread.
 | 
ª¹ª°ªµªÞªÕª¿ªêªÏ Ø¡ªÃªÆ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªË ÕèªÃªÆªßªëªÈ£¬ ä¨ìéÞÅÓùªÈª½ªÎ ñêÊબ ó¢ªÞªÃªÆ£¬
¡¸ªÛªóªÈª¦ªË ñ«ªÏªèªßª¬ª¨ªÃªÆ£¬ «·«â«ó ªËªª í¬ªò úު蝹ªìª¿£® ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¤ª¿£®
ù¨ªéªâ£¬ Ô³ªÇª¢ªÃª¿ª¤ªíª¤ªíªÊª³ªÈªä£¬ «Ñ«ó ªò Ö®ª«ªìª¿ªÈªªË «¤«¨«¹ ªÀªÈªïª«ªÃª¿ óð¯ªò ü¥ª·ª¿£®
 | 
 |  |