´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 8ÀÏ (1)

 

Àüµµ¼­

  º»¼­´Â ¼Ö·Î¸óÀÌ ¸»³â¿¡ ±â·ÏÇÑ °ÍÀ¸·Î, ÀÚ½ÅÀÇ ÀÏ»ýÀ» µ¹¾Æº¸¸é¼­ Á¤¿å°ú ¿ì»ó ¼þ¹è·Î ÇãºñµÈ Àλý¿¡ ´ëÇÑ ¼ºÂûÀ» º¸¿© ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ºñ°üÀûÀÌ°í ¾îµÎ¿î »öä°¡ Ã¥ Àüü¿¡ µå¸®¿öÁ® ÀÖÀ¸³ª, °á±¹ Çϳª´ÔÀ» ¶°³­ ÀλýÀº ºÒÈ®½ÇÇÏ°í ¹«ÀǹÌÇÏ´Ù´Â °ÍÀ» °­Á¶Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀ¸·Î º¼ ¼ö ÀÖ´Ù.

  ¼Ö·Î¸óÀº Çϳª´ÔÀ» Á߽ɿ¡ ¸ð½ÃÁö ¾ÊÀº ÀλýÀÇ Ç㹫ÇÔ°ú ¹«ÀÍÇÔ, È¥µ·À» °­Á¶ÇÏ°í ÀÖ´Ù. °á±¹ Çϳª´Ô ¾È¿¡¼­¸¸ÀÌ »îÀÇ ±Ã±ØÀûÀÎ ÀÇ¹Ì¿Í ÀλýÀÇ ÂüµÈ °¡Ä¡¸¦ ¹ß°ßÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸¹Ç·Î ¿µ¿øÇÑ »ý¸íÀ» Áֽô Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇϵµ·Ï ±³ÈÆÇÏ°í ÀÖ´Ù.

 

 

Àüµµ¼­ 1:1-3:22

Çϳª´ÔÀ» ¶°³­ ÁöÇý, ºÎ, Äè¶ô, Àΰ£ÀÇ ¿î¸í°ú ³ë·Â, ±×¸®°í »ý¸í±îÁö ¸ðµç °ÍÀÌ ÇêµÇ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª °©ÀÚ±â Àλý¿¡ ´ëÇÑ Çູ°ú Èñ¸Á¿¡ Âù ¾îÁ¶·Î ¹Ù²î¸é¼­ ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ±âÇÑÀÌ ÀÖ°í ±× ¸ñÀûÀ» ÀÌ·ê ¶§°¡ ÀÖ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÇêµÈ Àλý(1:1-3:22)    
 
  1. The words of the Preacher, the son of David, king in Jerusalem.
  2. "Vanity of vanities," says the Preacher, "Vanity of vanities! All is vanity."
  3. What advantage does man have in all his work Which he does under the sun?
  4. A generation goes and a generation comes, But the earth remains forever.
  5. Also, the sun rises and the sun sets; And hastening to its place it rises there again.
  1. ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æµé ¿¹·ç»ì·½ ¿Õ ÀüµµÀÚÀÇ ¸»ÀÌ´Ù.
  2. ÀüµµÀÚ°¡ ¸»ÇÑ´Ù. ÇêµÇ°í ÇêµÇ´Ù. ÇêµÇ°í ÇêµÇ´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ÇêµÇ´Ù.
  3. »ç¶÷ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¾Æ¹«¸® ¼ö°íÇѵé, ¹«½¼ º¸¶÷ÀÌ Àִ°¡?
  4. ÇÑ ¼¼´ë°¡ °¡°í, ¶Ç ÇÑ ¼¼´ë°¡ ¿ÀÁö¸¸, ¼¼»óÀº ¾ðÁ¦³ª ±×´ë·Î´Ù.
  5. ÇØ´Â ¿©ÀüÈ÷ ¶ß°í, ¶Ç ¿©ÀüÈ÷ Á®¼­, Á¦ÀÚ¸®·Î µ¹¾Æ°¡¸ç, °Å±â¿¡¼­ ´Ù½Ã ¶°¿À¸¥´Ù.
  1. Blowing toward the south, Then turning toward the north, The wind continues swirling along; And on its circular courses the wind returns.
  2. All the rivers flow into the sea, Yet the sea is not full. To the place where the rivers flow, There they flow again.
  3. All things are wearisome; Man is not able to tell it. The eye is not satisfied with seeing, Nor is the ear filled with hearing.
  4. That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.
  5. Is there anything of which one might say, "See this, it is new"? Already it has existed for ages Which were before us.
  1. ¹Ù¶÷Àº ³²ÂÊÀ¸·Î ºÒ´Ù°¡ ºÏÂÊÀ¸·Î µ¹ÀÌÅ°¸ç, À̸® µ¹°í Àú¸® µ¹´Ù°¡ ºÒ´ø °÷À¸·Î µ¹¾Æ°£´Ù.
  2. ¸ðµç °­¹°ÀÌ ¹Ù´Ù·Î Èê·¯°¡µµ, ¹Ù´Ù´Â ³ÑÄ¡Áö ¾Ê´Â´Ù. °­¹°Àº ³ª¿Â °÷À¸·Î µÇµ¹¾Æ°¡, °Å±â¿¡¼­ ´Ù½Ã Èê·¯³»¸°´Ù.
  3. ¸¸¹°ÀÌ ´Ù ÁöÃÄ ÀÖÀ½À» »ç¶÷ÀÌ ¸»·Î ´Ù ³ªÅ¸³¾ ¼ö ¾ø´Ù. ´«Àº º¸¾Æµµ ¸¸Á·ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ±Í´Â µé¾îµµ Â÷Áö ¾Ê´Â´Ù.
  4. ÀÌ¹Ì ÀÖ´ø °ÍÀÌ Èʳ¯¿¡ ´Ù½Ã ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç, ÀÌ¹Ì ÀϾ´ø ÀÏÀÌ Èʳ¯¿¡ ´Ù½Ã ÀϾ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»ó¿¡ »õ °ÍÀ̶õ ¾ø´Ù.
  5. 'º¸¾Æ¶ó, ÀÌ°ÍÀÌ ¹Ù·Î »õ °ÍÀÌ´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ Àִ°¡? ±×°ÍÀº ÀÌ¹Ì ¿À·¡ ÀüºÎÅÍ ÀÖ´ø °Í, ¿ì¸®º¸´Ù ¾Õ¼­ ÀÖ´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. There is no remembrance of earlier things; And also of the later things which will occur, There will be for them no remembrance Among those who will come later still.
  2. I, the Preacher, have been king over Israel in Jerusalem.
  3. And I set my mind to seek and explore by wisdom concerning all that has been done under heaven It is a grievous task which God has given to the sons of men to be afflicted with.
  4. I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is vanity and striving after wind.
  5. What is crooked cannot be straightened and what is lacking cannot be counted.
  1. Áö³ª°£ ¼¼´ë´Â ÀØÇôÁö°í, ¾ÕÀ¸·Î ¿Ã ¼¼´ëµµ ±× ´ÙÀ½ ¼¼´ë°¡ ±â¾ïÇØ ÁÖÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ³ª ÀüµµÀÚ´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇ¾î À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´Â µ¿¾È¿¡,
  3. ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼­ µÇ¾îÁö´Â ¿Â°® ÀÏÀ» »ìÆì¼­ ¾Ë¾Æ ³»·Á°í ÁöÇý¸¦ Â¥¸ç ½ÉÇ÷À» ±â¿ï¿´´Ù. ±«·Î¿ü´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿Ö »ç¶÷À» ÀÌ·± ¼ö°í·Î¿î ÀÏ¿¡´Ù ¾ô¾î¸Å¾î ²Ä¦µµ ¸øÇÏ°Ô ÇϽô °ÍÀΰ¡?
  4. ¼¼»ó¿¡¼­ ¹ú¾îÁö´Â ¿Â°® ÀÏÀ» º¸´Ï ±× ¸ðµÎ°¡ ÇêµÇ¾î ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °Í°ú °°´Ù.
  5. ±¸ºÎ·¯Áø °ÍÀº °ð°Ô ÇÒ ¼ö ¾ø°í, ¾ø´Â °ÍÀº ¼¿ ¼ö ¾ø´Ù.
  1. I said to myself, "Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge."
  2. And I set my mind to know wisdom and to know madness and folly; I realized that this also is striving after wind.
  3. Because in much wisdom there is much grief, and increasing knowledge results in increasing pain.
  1. ³ª´Â Àå´ãÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ÁöÇý¸¦ ¸¹ÀÌ ½×¾Ò´Ù. ÀÌÀü¿¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ´Ù½º¸®´ø ¾î´À ´©±¸µµ, ÁöÇý¿¡ À־´Â ³ª¸¦ ¶Ù¾î³ÑÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ÁöÇý¿Í Áö½ÄÀ» ½×´Â ÀÏ¿¡¼­, ³ªº¸´Ù ´õ ¸¹Àº °æÇèÀ» ÇÑ »ç¶÷Àº ¾ø´Ù."
  2. ³ª´Â ¶Ç ¹«¾ùÀÌ ½½±â·Ó°í ¶È¶ÈÇÑ °ÍÀÎÁö, ¹«¾ùÀÌ ¾óºüÁö°í ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÎÁö¸¦ ±¸º°ÇÏ·Á°í ½ÉÇ÷À» ±â¿ï¿´´Ù. ±×·¯³ª ±×ó·³ ¾Ë·Á°í ÇÏ´Â ±×°Í ¶ÇÇÑ ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °Í°ú °°Àº ÀÏÀÓÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù.
  3. ÁöÇý°¡ ¸¹À¸¸é ¹ø³úµµ ¸¹°í, ¾Æ´Â °ÍÀÌ ¸¹À¸¸é °ÆÁ¤µµ ¸¹´õ¶ó.
 
 
  1. I said to myself, "Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself." And behold, it too was futility.
  2. I said of laughter, "It is madness," and of pleasure, "What does it accomplish?"
  3. I explored with my mind how to stimulate my body with wine while my mind was guiding me wisely, and how to take hold of folly, until I could see what good there is for the sons of men to do under heaven the few years of their lives.
  4. I enlarged my works: I built houses for myself, I planted vineyards for myself;
  5. I made gardens and parks for myself and I planted in them all kinds of fruit trees;
  1. ³ª´Â È¥ÀÚ¼­ ÀÌ·± »ý°¢µµ ÇØ º¸¾Ò´Ù. "³»°¡ ½ÃÇè»ï¾Æ ³Ê¸¦ Áñ°Ì°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â ³× ¸¶À½²¯ Áñ°Ü¶ó." ±×·¯³ª À̰͵µ ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
  2. ¾Ë°í º¸´Ï ¿ô´Â °ÍÀº '¹ÌÄ£ °Í'ÀÌ°í, Áñ°Å¿òÀº '¾µµ¥¾ø´Â °Í'ÀÌ´Ù.
  3. ÁöÇý¸¦ °¥¸ÁÇØ ¿Â ³ª´Â, ¼ú·Î ³» À°½ÅÀ» Áñ°Ì°Ô ÇÏ°í, ³«À» ´©·Á º¸·Á°í ¸¶À½¸ÔÀº Àûµµ ÀÖ´Ù. ÂüÀ¸·Î ¾î¸®¼®°Ôµµ, ÀÌ·¸°Ô »ç´Â °ÍÀÌ ÂªÀº ÇÑÆò»ýÀ» °¡Àå º¸¶÷ ÀÖ°Ô »ç´Â °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÏ¿´´Ù.
  4. ³ª´Â ¿©·¯ °¡Áö Å« ÀÏÀ» ¼ºÃëÇÏ¿´´Ù. ±ÃÀüµµ Áö¾î º¸°í, ¿©·¯ °÷¿¡ Æ÷µµ¿øµµ ¸¸µé¾î º¸¾Ò´Ù.
  5. ³ª´Â Á¤¿ø°ú °ú¼ö¿øÀ» ¸¸µé°í, °Å±â¿¡ ¿Â°® °úÀϳª¹«µµ ½É¾î º¸¾Ò´Ù.
  1. I made ponds of water for myself from which to irrigate a forest of growing trees.
  2. I bought male and female slaves and I had homeborn slaves Also I possessed flocks and herds larger than all who preceded me in Jerusalem.
  3. Also, I collected for myself silver and gold and the treasure of kings and provinces I provided for myself male and female singers and the pleasures of men--many concubines.
  4. Then I became great and increased more than all who preceded me in Jerusalem. My wisdom also stood by me.
  5. All that my eyes desired I did not refuse them I did not withhold my heart from any pleasure, for my heart was pleased because of all my labor and this was my reward for all my labor.
  1. ³ª¹«µéÀÌ Àڶ󳪴 ½£¿¡ ¹°À» ´ë·Á°í ¿©·¯ °÷¿¡ Àú¼öÁöµµ ¸¸µé¾î º¸¾Ò´Ù.
  2. ³²³à Á¾µéÀ» »çµéÀ̱⵵ ÇÏ°í, Áý¿¡¼­ ¾¾Á¾µéÀ» ž°Ôµµ ÇÏ¿´´Ù. ³ª´Â ¶ÇÇÑ, Áö±Ý±îÁö ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì´ø ¾î´À ´©±¸µµ ÀÏÂïÀÌ ±×·¸°Ô °¡Á® º» ÀûÀÌ ¾øÀ» ¸¸Å­ ¸¹Àº ¼Ò¿Í ¾ç °°Àº °¡Ãà ¶¼¸¦ °¡Á® º¸¾Ò´Ù.
  3. Àº°ú ±Ý, ÀӱݵéÀÌ °¡Áö°í ÀÖ´ø ¿©·¯ ³ª¶óÀÇ º¸¹°µµ ¸ð¾Æ º¸¾ÒÀ¸¸ç, ³²³à °¡¼öµéµµ °Å´À·Á º¸¾Ò°í, ³²ÀÚµéÀÌ ÁÁ¾ÆÇϴ óøµµ ¸¹ÀÌ °Å´À·Á º¸¾Ò´Ù.
  4. µåµð¾î ³ª´Â ÀÏÂïÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ »ì´ø ¾î´À ´©±¸º¸´Ùµµ ´õ Å« ¼¼·ÂÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÁöÇý°¡ ´Ã ³» °ç¿¡¼­ ³ª¸¦ ±ú¿ìÃÄ ÁÖ¾ú´Ù.
  5. ¿øÇÏ´ø °ÍÀ» ³ª´Â ´Ù ¾ò¾ú´Ù. ´©¸®°í ½ÍÀº ³«Àº ¹«¾ùÀÌµç »ï°¡Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ³ª´Â ÇÏ´Â Àϸ¶´Ù ´Ù ÀÚ¶û½º·¯¿ü´Ù. ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ¾òÀº ³ªÀÇ ¸òÀÎ ¼ÀÀ̾ú´Ù.
  1. Thus I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold all was vanity and striving after wind and there was no profit under the sun.
  2. So I turned to consider wisdom, madness and folly; for what will the man do who will come after the king except what has already been done?
  3. And I saw that wisdom excels folly as light excels darkness.
  4. The wise man's eyes are in his head, but the fool walks in darkness And yet I know that one fate befalls them both.
  5. Then I said to myself, "As is the fate of the fool, it will also befall me Why then have I been extremely wise?" So I said to myself, "This too is vanity."
  1. ±×·¯³ª ³» ¼ÕÀ¸·Î ¼ºÃëÇÑ ¸ðµç ÀÏ°ú ÀÌ·ç·Á°í ¾Ö¾´ ³ªÀÇ ¼ö°í¸¦ µ¹ÀÌÄѺ¸´Ï, ÂüÀ¸·Î ¼¼»ó ¸ðµç °ÍÀÌ ÇêµÇ°í, ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °Í°ú °°°í, ¾Æ¹«·± º¸¶÷µµ ¾ø´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
  2. ÀÓ±Ý ÀÚ¸®¸¦ À̾î¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ» ÇÒ ¼ö Àִ°¡? ±â²¯ÇØ¾ß ¾Õ¼­ ´Ù½º¸®´ø ¿ÕÀÌ ÀÌ¹Ì ÇÏ´ø ÀÏ»ÓÀÌ´Ù. ¹«¾ùÀÌ ½½±â·Î¿î ÀÏÀ̸ç, ¹«¾ùÀÌ ¾óºüÁö°í ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀÎÁö ¾Ë·Á°í ¾Ö¸¦ ½á º¸±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
  3. "ºûÀÌ ¾îµÒº¸´Ù ³´µíÀÌ, ½½±â·Î¿òÀÌ ¾î¸®¼®À½º¸´Ù ´õ ³´´Ù"´Â °Í,
  4. "½½±â·Î¿î »ç¶÷Àº Á¦ ¾ÕÀ» º¸Áö¸¸, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷Àº ¾îµÒ ¼Ó¿¡¼­ Çì¸Ç´Ù"´Â °Í, ÀÌ·± °ÍÀº ¹ú½áºÎÅÍ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ÁöÇýÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô³ª ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷¿¡°Ô³ª ¶È°°Àº ¿î¸íÀÌ ¶È°°ÀÌ ´ÚÄ£´Ù´Â °Íµµ ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
  5. ±×·¡¼­ ³ª´Â ½º½º·Î ¹°¾ú´Ù. "¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÌ °ÞÀ» ¿î¸íÀ» ³ªµµ °ÞÀ» ÅÍÀε¥, ¹«¾ùÀ» ´õ ¹Ù¶ó°í, ¿Ö ³»°¡ ÁöÇý¸¦ ´õ ¾òÀ¸·Á°í ¾Ö½è´Â°¡?" ±×¸®°í ³ª ½º½º·Î ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸·Á´Â Àϵµ ÇêµÇ´Ù."
  1. For there is no lasting remembrance of the wise man as with the fool, inasmuch as in the coming days all will be forgotten And how the wise man and the fool alike die!
  2. So I hated life, for the work which had been done under the sun was grievous to me; because everything is futility and striving after wind.
  3. Thus I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, for I must leave it to the man who will come after me.
  4. And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the fruit of my labor for which I have labored by acting wisely under the sun This too is vanity.
  5. Therefore I completely despaired of all the fruit of my labor for which I had labored under the sun.
  1. »ç¶÷ÀÌ ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù°í Çؼ­ ¿À·¡ ±â¾ïµÇ´Â °Íµµ ¾Æ´Ï´Ù. ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù°í Çصµ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷°ú ÇÔ²² »ç¶÷µéÀÇ ±â¾ï¿¡¼­ ¿µ¿øÈ÷ »ç¶óÁ® ¹ö¸°´Ù. ½½±â·Î¿î »ç¶÷µµ Á×°í ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µµ Á״´Ù.
  2. ±×·¯´Ï »ê´Ù´Â °ÍÀÌ ´Ù µ¡¾ø´Â °ÍÀÌ´Ù. Àλý»ìÀÌ¿¡ ¾ôÈù ÀϵéÀÌ ³ª¿¡°Ô´Â ±«·Î¿òÀÏ »ÓÀÌ´Ù. ¸ðµç °ÍÀÌ ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °Íó·³ ÇêµÉ »ÓÀÌ´Ù.
  3. ¼¼»ó¿¡¼­ ³»°¡ ¼ö°íÇÏ¿© ÀÌ·ç¾î ³õÀº ¸ðµç °ÍÀ» ³» µÚ¿¡ ¿Ã »ç¶÷¿¡°Ô ¹°·ÁÁÙ ÀÏÀ» »ý°¢Çϸé, ¾ï¿ïÇϱ⠱×Áö¾ø´Ù.
  4. µÚ¿¡ ¿Ã ±× »ç¶÷ÀÌ ½½±â·Î¿î »ç¶÷ÀÏÁö, ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷ÀÏÁö, ´©°¡ ¾È´Ü ¸»Àΰ¡? ±×·¯¸é¼­µµ, ¼¼»ó¿¡¼­ ³»°¡ ¼ö°í¸¦ ¸¶´ÙÇÏÁö ¾Ê°í ÁöÇý¸¦ ´ÙÇؼ­ ÀÌ·ç¾î ³õÀº ¸ðµç °ÍÀ», ±×¿¡°Ô ¹°·ÁÁ־ ¸Ã°Ü¾ß ÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ ¼ö°íµµ ÇêµÇ´Ù.
  5. ¼¼»ó¿¡¼­ ¾Ö¾´ ¸ðµç ¼ö°í¸¦ »ý°¢ÇØ º¸´Ï, ³» ¸¶À½¿¡´Â ½Ç¸Á»ÓÀÌ´Ù.
  1. When there is a man who has labored with wisdom, knowledge and skill, then he gives his legacy to one who has not labored with them. This too is vanity and a great evil.
  2. For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?
  3. Because all his days his task is painful and grievous; even at night his mind does not rest. This too is vanity.
  4. There is nothing better for a man than to eat and drink and tell himself that his labor is good This also I have seen that it is from the hand of God.
  5. For who can eat and who can have enjoyment without Him?
  1. ¼ö°í´Â ½½±â·Ó°í ¶È¶ÈÇÏ°í Àç´ÉÀÖ´Â »ç¶÷ÀÌ Çϴµ¥, ±×°¡ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÒ ¸òÀ» ¾Æ¹« ¼ö°íµµ ÇÏÁö ¾ÊÀº ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÌ Â÷ÁöÇÏ´Ù´Ï, ÀÌ ¼ö°í ¶ÇÇÑ ÇêµÇ°í, ¹«¾ùÀΰ¡ À߸øµÈ °ÍÀÌ´Ù.
  2. »ç¶÷ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ¿Â°® ¼ö°í¸¦ ¸¶´ÙÇÏÁö ¾Ê°í ¼Ó½âÀÌÁö¸¸, ¹«½¼ º¸¶÷ÀÌ ÀÖ´Ü ¸»Àΰ¡?
  3. Æò»ý¿¡ ±×°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ±«·Î¿ò°ú ½½ÇÄ»ÓÀÌ°í, ¹ã¿¡µµ ±×ÀÇ ¸¶À½ÀÌ ÆíÈ÷ ½¬Áö ¸øÇÏ´Ï, ÀÌ ¼ö°í ¶ÇÇÑ ÇêµÈ ÀÏÀÌ´Ù.
  4. »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¸Ô´Â °Í°ú ¸¶½Ã´Â °Í, ÀڱⰡ ÇÏ´Â ¼ö°í¿¡¼­ ½º½º·Î º¸¶÷À» ´À³¢´Â °Í, À̺¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀº ¾ø´Ù. ¾Ë°í º¸´Ï, À̰͵µ Çϳª´ÔÀÌ Áֽô °Í,
  5. ±×ºÐ²²¼­ ÁÖ½ÃÁö ¾Ê°í¼­¾ß, ´©°¡ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ´©°¡ Áñ±æ ¼ö Àְڴ°¡?
  1. For to a person who is good in His sight He has given wisdom and knowledge and joy, while to the sinner He has given the task of gathering and collecting so that he may give to one who is good in God's sight This too is vanity and striving after wind.
  1. Çϳª´ÔÀÌ, ¸¶À½¿¡ µå´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ½½±â¿Í Áö½Ä°ú ±â»ÝÀ» Áֽðí, ´« ¹Û¿¡ ³­ ÁËÀο¡°Ô´Â ¸ð¾Æ¼­ ½×´Â ¼ö°í¸¦ ½ÃÄѼ­, ±× ¸ðÀº Àç»êÀ» Çϳª´Ô ¸¶À½¿¡ µå´Â »ç¶÷¿¡°Ô ÁֽôÏ, ÁËÀÎÀÇ ¼ö°íµµ ÇêµÇ¾î¼­ ¹Ù¶÷À» ÀâÀ¸·Á´Â °Í°ú °°´Ù.
 
 
  1. There is an appointed time for everything. And there is a time for every event under heaven--
  2. A time to give birth and a time to die; A time to plant and a time to uproot what is planted.
  3. A time to kill and a time to heal; A time to tear down and a time to build up.
  4. A time to weep and a time to laugh; A time to mourn and a time to dance.
  5. A time to throw stones and a time to gather stones; A time to embrace and a time to shun embracing.
  1. ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ´Ù ¶§°¡ ÀÖ´Ù. ¼¼»ó¿¡¼­ ÀϾ´Â Àϸ¶´Ù ¾Ë¸ÂÀº ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  2. ž ¶§°¡ ÀÖ°í, Á×À» ¶§°¡ ÀÖ´Ù. ½ÉÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í, »ÌÀ» ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  3. Á×ÀÏ ¶§°¡ ÀÖ°í, »ì¸± ¶§°¡ ÀÖ´Ù. Çã¹° ¶§°¡ ÀÖ°í, ¼¼¿ï ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  4. ¿ï ¶§°¡ ÀÖ°í, ¿ôÀ» ¶§°¡ ÀÖ´Ù. Åë°îÇÒ ¶§°¡ ÀÖ°í, ±â»µ ÃãÃâ ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  5. µ¹À» Èð¾î¹ö¸± ¶§°¡ ÀÖ°í, ¸ð¾ÆµéÀÏ ¶§°¡ ÀÖ´Ù. ²¸¾ÈÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í, ²¸¾È´Â °ÍÀ» »ï°¥ ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  1. A time to search and a time to give up as lost; A time to keep and a time to throw away.
  2. A time to tear apart and a time to sew together; A time to be silent and a time to speak.
  3. A time to love and a time to hate; A time for war and a time for peace.
  4. What profit is there to the worker from that in which he toils?
  5. I have seen the task which God has given the sons of men with which to occupy themselves.
  1. ã¾Æ³ª¼³ ¶§°¡ ÀÖ°í, Æ÷±âÇÒ ¶§°¡ ÀÖ´Ù. °£Á÷ÇÒ ¶§°¡ ÀÖ°í, ¹ö¸± ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  2. ÂõÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í, ²ç¸È ¶§°¡ ÀÖ´Ù. ¸»ÇÏÁö ¾ÊÀ» ¶§°¡ ÀÖ°í, ¸»ÇÒ ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  3. »ç¶ûÇÒ ¶§°¡ ÀÖ°í, ¹Ì¿öÇÒ ¶§°¡ ÀÖ´Ù. ÀüÀïÀ» Ä¡¸¦ ¶§°¡ ÀÖ°í, ÆòÈ­¸¦ ´©¸± ¶§°¡ ÀÖ´Ù.
  4. »ç¶÷ÀÌ ¾Ö¾´´Ù°í Çؼ­, ÀÌ·± ÀÏ¿¡ ¹«¾ùÀ» ´õ º¸ÅÅ ¼ö Àְڴ°¡?
  5. ÀÌÁ¦ º¸´Ï, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀº, Çϳª´ÔÀÌ »ç¶÷¿¡°Ô ¼ö°íÇ϶ó°í Áö¿ì½Å ÁüÀÌ´Ù.
  1. He has made everything appropriate in its time He has also set eternity in their heart, yet so that man will not find out the work which God has done from the beginning even to the end.
  2. I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime;
  3. moreover, that every man who eats and drinks sees good in all his labor--it is the gift of God.
  4. I know that everything God does will remain forever; there is nothing to add to it and there is nothing to take from it, for God has so worked that men should fear Him.
  5. That which is has been already and that which will be has already been, for God seeks what has passed by.
  1. Çϳª´ÔÀº ¸ðµç °ÍÀÌ Á¦¶§¿¡ ¾Ë¸Â°Ô ÀϾµµ·Ï ¸¸µå¼Ì´Ù. ´õ¿íÀÌ, Çϳª´ÔÀº »ç¶÷µé¿¡°Ô °ú°Å¿Í ¹Ì·¡¸¦ »ý°¢ÇÏ´Â °¨°¢À» Á̴ּÙ. ±×·¯³ª »ç¶÷Àº, Çϳª´ÔÀÌ ÇϽŠÀÏÀ» óÀ½ºÎÅÍ ³¡±îÁö ´Ù ±ú´ÝÁö´Â ¸øÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ±ú´Ý´Â´Ù. ±â»Ú°Ô »ç´Â °Í, »ì¸é¼­ ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °Í, »ç¶÷¿¡°Ô À̺¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª!
  3. »ç¶÷ÀÌ ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ°í, ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ°í, ÇÏ´Â ÀÏ¿¡ ¸¸Á·À» ´©¸± ¼ö ÀÖ´Ù¸é, ÀÌ°ÍÀ̾߸»·Î Çϳª´ÔÀÌ ÁֽŠÀºÃÑÀÌ´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ³ª´Â ¾Ë¾Ò´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ÇϽô ¸ðµç ÀÏÀº ¾ðÁ¦³ª ÇÑ°á°°´Ù. °Å±â¿¡´Ù°¡´Â º¸ÅÅ ¼öµµ ¾ø°í »¬ ¼öµµ ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇÏ½Ã´Ï »ç¶÷Àº ±×¸¦ µÎ·Á¿öÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Ù.
  5. Áö±Ý ÀÖ´Â °Í ÀÌ¹Ì ÀÖ´ø °ÍÀÌ°í, ¾ÕÀ¸·Î ÀÖÀ» °Íµµ ÀÌ¹Ì ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´ÔÀº ÇϽŠÀÏÀ» µÇÇ®ÀÌÇϽŴÙ.
  1. Furthermore, I have seen under the sun that in the place of justice there is wickedness and in the place of righteousness there is wickedness.
  2. I said to myself, "God will judge both the righteous man and the wicked man," for a time for every matter and for every deed is there.
  3. I said to myself concerning the sons of men, "God has surely tested them in order for them to see that they are but beasts."
  4. For the fate of the sons of men and the fate of beasts is the same. As one dies so dies the other; indeed, they all have the same breath and there is no advantage for man over beast, for all is vanity.
  5. All go to the same place. All came from the dust and all return to the dust.
  1. ³ª´Â ¼¼»ó¿¡¼­ ¶Ç ´Ù¸¥ °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù. ÀçÆÇÇÏ´Â °÷¿¡ ¾ÇÀÌ ÀÖ°í, °øÀÇ°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÒ °÷¿¡ ¾ÇÀÌ ÀÖ´Ù.
  2. ³ª´Â ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. "ÀÇÀεµ ¾ÇÀεµ Çϳª´ÔÀÌ ½ÉÆÇÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ÀÏ¿¡´Â ¶§°¡ ÀÖ°í, ¸ðµç ÇàÀ§´Â ½ÉÆǹÞÀ» ¶§°¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù."
  3. ³ª´Â ¶Ç ¸¶À½ ¼ÓÀ¸·Î »ý°¢ÇÏ¿´´Ù. "Çϳª´ÔÀº, »ç¶÷ÀÌ Áü½Â°ú ¸¶Âù°¡Áö¶ó´Â °ÍÀ» ±ú´Ý°Ô ÇϽ÷Á°í »ç¶÷À» ½ÃÇèÇϽŴÙ.
  4. »ç¶÷¿¡°Ô ´ÚÄ¡´Â ¿î¸íÀ̳ª Áü½Â¿¡°Ô ´ÚÄ¡´Â ¿î¸íÀÌ °°´Ù. °°Àº ¿î¸íÀÌ µÑ ´Ù¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Ù. Çϳª°¡ Á×µíÀÌ ´Ù¸¥ Çϳªµµ Á״´Ù. µÑ ´Ù ¼ûÀ» ½¬Áö ¾Ê°í´Â ¸ø »ç´Ï, »ç¶÷À̶ó°í Çؼ­ Áü½Âº¸´Ù ³ªÀ» °ÍÀÌ ¹«¾ùÀ̳Ä? ¸ðµç °ÍÀÌ ÇêµÇ´Ù.
  5. µÑ ´Ù °°Àº °÷À¸·Î °£´Ù. ¸ðµÎ Èë¿¡¼­ ³ª¿Í¼­, ÈëÀ¸·Î µ¹¾Æ°£´Ù.
  1. Who knows that the breath of man ascends upward and the breath of the beast descends downward to the earth?
  2. I have seen that nothing is better than that man should be happy in his activities, for that is his lot For who will bring him to see what will occur after him?
  1. »ç¶÷ÀÇ ¿µÀº À§·Î ¿Ã¶ó°¡°í Áü½ÂÀÇ ¿µÀº ¾Æ·¡ ¶¥À¸·Î ³»·Á°£´Ù°í ÇÏÁö¸¸, ´©°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë°Ú´Â°¡?"
  2. ±×¸®ÇÏ¿© ³ª´Â, »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀڱⰡ ÇÏ´Â ÀÏ¿¡¼­ º¸¶÷À» ´À³¢´Â °Íº¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀº ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Ò´Ù. ±×°ÍÀº °ð ±×°¡ ¹ÞÀº ¸òÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. »ç¶÷ÀÌ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡, ±×¿¡°Ô ÀϾ ÀϵéÀ» ´©°¡ ±×¸¦ µ¥¸®°í ´Ù´Ï¸ç º¸¿© Áְڴ°¡?
 

  - 9¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- Àüµµ¼­ -- °í¸°µµÈļ­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >