´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 9¿ù 29ÀÏ (2)

 

ºô¸³º¸¼­

  ±â»ÝÀÇ ¼­½ÅÀ¸·Î ºÒ¸®¿ì´Â º»¼­´Â ºô¸³º¸ ±³È¸¿¡ ´ëÇÑ ¹Ù¿ïÀÇ ¾ÖÁ¤°ú Ä£¹ÐÇÔÀÌ ³ªÅ¸³ª ÀÖ´Ù. ¹Ù¿ïÀº 2Â÷ Àüµµ ¿©ÇàÁß µå·Î¾Æ¿¡¼­ ¸¶°Ôµµ³ÄÀÎÀÇ È¯»óÀ» º¸°í ¾Æ½Ã¾Æ Àüµµ¸¦ ´Ü³äÇÑ ÈÄ¿¡ ºô¸³º¸¿¡ °¡¼­ º¹À½À» ÀüÇϸ鼭 ±³È¸¸¦ ¼¼¿ü´Ù.

  º»¼­´Â ¼³¸³ ÃʱâºÎÅÍ ¹Ù¿ïÀ» µµ¿Ô´ø ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÌ ·Î¸¶ °¨¿Á¿¡ Åõ¿ÁµÈ ¹Ù¿ïÀÇ ¼Ò½ÄÀ» µè°í ±×¸¦ À§ÇØ Çå¹°À» º¸³»ÀÚ, ±×µ¿¾È ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÌ º¸¿© ÁØ »ç¶û¿¡ °¨»çÇÏ¿© º¸³½ ¹Ù¿ïÀÇ ÆíÁöÀÌ´Ù. ¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸ ±³Àε鿡°Ô »ýÈ° °¡¿îµ¥¼­ º¹À½¿¡ ÇÕ´çÇÑ »îÀ» »ì °ÍÀ» ±Ç¸éÇÑ ÈÄ °ÅÁþµÈ ±³ÈÆ¿¡ °üÇØ °æ°íÇÏ°í, ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ±â»µÇÏ´Â »îÀ» »ì °ÍÀ» ±Ç¸éÇϸ鼭 ¹°ÁúÀû ÈÄ¿ø¿¡ °¨»ç¸¦ Ç¥ÇÏ°í ÀÖ´Ù.

 

 

ºô¸³º¸¼­ 1:1-1:26

¹Ù¿ïÀº ºô¸³º¸ ±³ÀεéÀÇ ½Å¾Ó»ýÈ°¿¡ ´ëÇØ »ç¶ûÀ» Ç¥ÇöÇϸ鼭 ±âµµÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÌ °¨¿Á¿¡ °¤Èù °ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á º¹À½À» ´õ¿í ÀüÆÄÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ±âȸ°¡ µÇ¾ú´Ù°í Çϸ鼭, ¾î¶² ¹æ¹ý°ú ÀÌÀ¯¿¡¼­µçÁö º¹À½ÀÌ ÀüÆĵǴ °ÍÀ» ±ÍÇÏ°Ô ¿©±ä´Ù°í ÇÏ¿´´Ù.
 
  ÁÖÀÇ ÀÏ¿¡ ÀÓÇÏ´Â ÀÚ¼¼(1:1-1:26)    
 
  1. Paul and Timothy, bond-servants of Christ Jesus, To all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, including the overseers and deacons:
  2. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
  3. I thank my God in all my remembrance of you,
  4. always offering prayer with joy in my every prayer for you all,
  5. in view of your participation in the gospel from the first day until now.
  1. «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ÜҪǪ¢ªë «Ñ«¦«í ªÈ «Æ«â«Æ ª«ªé£¬ «Õ«£«ê«Ô ªËª¤ªÆ£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë íºª¿ªÁ£¬ ªÊªéªÓªË ÊøÔ½ª¿ªÁªÈ ÜåÞÂíºª¿ªÁªØ£®
  2. ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ Ý«ªÇª¢ªë ãêªÈ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ª«ªéªÎ û³ªßªÈ øÁûúª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËª¢ªëªèª¦ªË£®
  3. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª³ªÈªò ÞÖª¤ Ñ곪¹ ÓøªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãêªË ÊïÞóª·£¬
  4. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪ¿ªáªË Ñ·ªë ÓøªË£¬ ª¤ªÄªâ ýìªÓªòªâªÃªÆ Ñ·ªÃªÆª¤ªÞª¹£®
  5. ª½ªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ õÌôøªÎ ìíª«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ ÜØëåªËª¢ªºª«ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  1. For I am confident of this very thing, that He who began a good work in you will perfect it until the day of Christ Jesus.
  2. For it is only right for me to feel this way about you all, because I have you in my heart, since both in my imprisonment and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers of grace with me.
  3. For God is my witness, how I long for you all with the affection of Christ Jesus.
  4. And this I pray, that your love may abound still more and more in real knowledge and all discernment,
  5. so that you may approve the things that are excellent, in order to be sincere and blameless until the day of Christ;
  1. ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñéªÇ ༪¤ åöªò ã·ªáªéªìª¿ Û°ª¬£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ ìíªÞªÇªË£¬ ª½ªÎ åöªò à÷ª· âĪ²ªÆª¯ªÀªµªëªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ü¬ã᪷ªÆª¤ªÞª¹£®
  2. ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪ˪Ī¤ªÆª³ªÎªèª¦ªË ÍŪ¨ªëªÎªÏ£¬ Ó×æԪǪ¹£® ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ÊøÐתµªìªÆª¤ªëªÈª­ªâ£¬ ÜØëåªò ܧ٥ª· Ø¡ñûª¹ªëªÈª­ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪ³ªÈªò£¬ ÍìªË û³ªßªËª¢ªºª«ªë íºªÈ Þ֪êƣ¬ ãýªË ׺ªáªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  3. ªïª¿ª·ª¬£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎ äñªÎ ãýªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔҪΪ³ªÈªòªÉªìªÛªÉ Þ֪êƪ¤ªëª«ªÏ£¬ ãꪬ ñûª·ª·ªÆª¯ªÀªµª¤ªÞª¹£®
  4. ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ª¦ Ñ·ªêªÞª¹£® ò±ªë ÕôªÈ ̸Úûª¯ ÕôªÈªò ãóªË 󷪱ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ äñª¬ªÞª¹ªÞª¹ ù¥ª«ªËªÊªê£¬
  5. ÜâÓ×ªË ñì驪ʪ³ªÈªò ̸ݪ±ªéªìªëªèª¦ªË£® ª½ª·ªÆ£¬ «­«ê«¹«È ªÎ ìíªË Ý᪨ªÆ£¬ ô誤 íº£¬ ªÈª¬ªáªéªìªëªÈª³ªíªÎªÊª¤ íºªÈªÊªê£¬
  1. having been filled with the fruit of righteousness which comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  2. Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel,
  3. so that my imprisonment in the cause of Christ has become well known throughout the whole praetorian guard and to everyone else,
  4. and that most of the brethren, trusting in the Lord because of my imprisonment, have far more courage to speak the word of God without fear.
  5. Some, to be sure, are preaching Christ even from envy and strife, but some also from good will;
  1. «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªËªèªÃªÆ 横¨ªéªìªë ëùªÎ ãùªòª¢ªÕªìªëªÛªÉªË áôª±ªÆ£¬ ãêªÎ ç´ÎÃªÈ çâªìªÈªòª¿ª¿ª¨ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªëªèª¦ªË£®
  2. úü𩪿ªÁ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãóªË Ñ곪꿪³ªÈª¬£¬ ª«ª¨ªÃªÆ ÜØëåªÎ îñòäªË æµØ¡ªÃª¿ªÈ ò±ªÃªÆªÛª·ª¤£®
  3. ªÄªÞªê£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÊøÐתµªìªÆª¤ªëªÎªÏ «­«ê«¹«È ªÎª¿ªáªÇª¢ªëªÈ£¬ ܲç½îïô÷£¬ ª½ªÎ öâªÎª¹ªÙªÆªÎ ìÑ¢¯ªË ò±ªì Ô¤ªê£¬
  4. ñ«ªË Ì¿ªÐªìª¿ úü𩪿ªÁªÎ ñéªÇ Òýª¯ªÎ íºª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ øÚªéªïªìªÆª¤ªëªÎªò ̸ªÆ ü¬ãáªò Ô𣬠Íðªìªëª³ªÈªÊª¯ªÞª¹ªÞª¹ é¸ÊòªË£¬ åÙåë稪ò åÞªëªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÎªÇª¹£®
  5. «­«ê«¹«È ªò ྪ٠îªëªÎªË£¬ ªÍª¿ªßªÈ ¤ªÎ Ò·ªËª«ªéªìªÆª¹ªë íºªâª¤ªìªÐ£¬ à¼ëòªÇª¹ªë íºªâª¤ªÞª¹£®
  1. the latter do it out of love, knowing that I am appointed for the defense of the gospel;
  2. the former proclaim Christ out of selfish ambition rather than from pure motives, thinking to cause me distress in my imprisonment.
  3. What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is proclaimed; and in this I rejoice. Yes, and I will rejoice,
  4. for I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ,
  5. according to my earnest expectation and hope, that I will not be put to shame in anything, but that with all boldness, Christ will even now, as always, be exalted in my body, whether by life or by death.
  1. ìéÛ°ªÏ£¬ ªïª¿ª·ª¬ ÜØëåªò ܧ٥ª¹ªëª¿ªáªË øÚªéªïªìªÆª¤ªëªÎªò ò±ªÃªÆ£¬ äñªÎ ÔÑѦª«ªéª½ª¦ª¹ªëªÎªÇª¹ª¬£¬
  2. öâÛ°ªÏ£¬ í»ÝªΠ××ì̪ò Ï´ªáªÆ£¬ è«ñéªÎªïª¿ª·ªòª¤ªÃª½ª¦ ÍȪ·ªáªèª¦ªÈª¤ª¦ ÜôâíªÊ ÔÑѦª«ªé «­«ê«¹«È ªò ͱª² ò±ªéª»ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£®
  3. ªÀª¬£¬ ª½ªìª¬ªÊªóªÇª¢ªíª¦£® Ï¢ãùªÇª¢ªì£¬ òØãùªÇª¢ªì£¬ ªÈªËª«ª¯£¬ «­«ê«¹«È ª¬ ͱª² ò±ªéªµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¹ª«ªé£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªìªò ýìªóªÇª¤ªÞª¹£® ª³ªìª«ªéªâ ýìªÓªÞª¹£®
  4. ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ñ·ªêªÈ£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ «­«ê«¹«È ªÎ çϪΠ𾪱ªÈªËªèªÃªÆ£¬ ª³ªÎª³ªÈª¬ªïª¿ª·ªÎ Ï­ª¤ªËªÊªëªÈ ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
  5. ª½ª·ªÆ£¬ ªÉªóªÊª³ªÈªËªâ ö»ªòª«ª«ªº£¬ ª³ªìªÞªÇªÎªèª¦ªË ÐѪ⣬ ß檭ªëªËªâ Þݪ̪˪⣬ ªïª¿ª·ªÎ ãóªËªèªÃªÆ «­«ê«¹«È ª¬ ÍëæԪȪ¢ª¬ªáªéªìªëªèª¦ªËªÈ ï·ªË êꤣ¬ ýñØЪ·ªÆª¤ªÞª¹£®
  1. For to me, to live is Christ and to die is gain.
  2. But if I am to live on in the flesh, this will mean fruitful labor for me; and I do not know which to choose.
  3. But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better;
  4. yet to remain on in the flesh is more necessary for your sake.
  5. Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all for your progress and joy in the faith,
  1. ªïª¿ª·ªËªÈªÃªÆ£¬ ß檭ªëªÈªÏ «­«ê«¹«È ªÇª¢ªê£¬ Þݪ̪³ªÈªÏ ××ì̪ʪΪǪ¹£®
  2. ª±ªìªÉªâ£¬ 뿪˪ªª¤ªÆ ß檭 áÙª±ªìªÐ£¬ ãùªê Òýª¤ ¢¯ª­ª¬ªÇª­£¬ ªÉªÁªéªò àÔªÖªÙª­ª«£¬ ªïª¿ª·ªËªÏ ݪ«ªêªÞª»ªó£®
  3. ª³ªÎ 죪ĪΪ³ªÈªÎ ÊàªÇ£¬ ÷ùúóªßªÎ íî÷¾ªÇª¹£® ìéÛ°ªÇªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪò Ë۪êƣ¬ «­«ê«¹«È ªÈ ÍìªËª¤ª¿ª¤ªÈ æðØЪ·ªÆªªªê£¬ ª³ªÎ Û°ª¬ªÏªëª«ªË ØЪު·ª¤£®
  4. ªÀª¬ öâÛ°ªÇªÏ£¬ 뿪˪Ȫɪުë Û°ª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËªâªÃªÈ ù±é©ªÇª¹£®
  5. ª³ª¦ ü¬ã᪷ªÆª¤ªÞª¹ª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªò 䢪áªÆ ýìªÓªòªâª¿ªéª¹ªèª¦ªË£¬ ª¤ªÄªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ìéÔÒªÈ ÍìªËª¤ªëª³ªÈªËªÊªëªÇª·ªçª¦£®
  1. so that your proud confidence in me may abound in Christ Jesus through my coming to you again.
  1. ª½ª¦ªÊªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ª¬ Ӫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªâªÈªË í¬ªò ̸ª»ªëªÈª­£¬ «­«ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªË Ì¿ªÐªìªÆª¤ªëªÈª¤ª¦ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ΣªêªÏ£¬ ªïª¿ª·ªæª¨ªË ñòª· Ê¥ªïªëª³ªÈªËªÊªêªÞª¹£®
 

  - 9¿ù 29ÀÏ ¸ñ·Ï -- ÀÌ»ç¾ß -- ºô¸³º¸¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >