다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 18일 (1)

 

예레미야 19:1-21:14

하나님께서는 오지병을 깨뜨리는 비유를 통해 하나님의 훈계와 교훈을 멸시한 유다의 파멸이 확정적임을 보여 주셨다. 예레미야가 성전에 올라가 이러한 심판의 메시지를 선포하자 성전의 책임자였던 바스훌이 그를 핍박하였다. 이에 예레미야는 자신의 심정을 하나님께 토로하며 탄식하였다. 그 후 바벨론이 침입하여 위기에 처하자 시드기야 왕은 예레미야에게 기도를 부탁했지만, 예레미야는 바벨론에게 항복할 것을 권유하였다.
 
  심판 선포(19:1-19:15)    
 
  1. Thus says the LORD, "Go and buy a potter's earthenware jar, and take some of the elders of the people and some of the senior priests.
  2. "Then go out to the valley of Ben-hinnom, which is by the entrance of the potsherd gate, and proclaim there the words that I tell you,
  3. and say, 'Hear the word of the LORD, O kings of Judah and inhabitants of Jerusalem: thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "Behold I am about to bring a calamity upon this place, at which the ears of everyone that hears of it will tingle.
  4. "Because they have forsaken Me and have made this an alien place and have burned sacrifices in it to other gods, that neither they nor their forefathers nor the kings of Judah had ever known, and because they have filled this place with the blood of the innocent
  5. and have built the high places of Baal to burn their sons in the fire as burnt offerings to Baal, a thing which I never commanded or spoke of, nor did it ever enter My mind;
  1. 主はこう 仰せられる. 「行って, 土の 燒き 物のびんを 買い, 民の 長老と 年長の 祭司のうちの 數人といっしょに,
  2. 『瀨戶のかけらの 門 』の 入口にある ベン · ヒノム の 谷に 出かけ, そこで, わたしがあなたに 語ることばを 呼ばわって,
  3. 言え. 『ユダ の 王たちと エルサレム の 住民よ. 主のことばを 聞け. イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 見よ. わたしはこの 所にわざわいをもたらす. だれでも, そのことを 聞く 者は, 耳鳴りがする.
  4. 彼らがわたしを 솖林岐幾 僚 깻· ㅺㄱ ㆀ웩 ㅬ溥 ㄲ匹砲掘△ 僚 꿨爻 ㅦ亶 眸爐 寮菫 쟁─ 豕 멜┹샵쿼륀움邙醫 覆 ㆂ辰 랙 ㅧ夔 Ο 蒜 ㅺㆈ珊 ㅲ金 ⓔⓧ 嵩術 僚 끌隕 里覆 쇨侶 벅咫 ㆅ록臂
  5. バアル のために 自分の 子どもたちを 全燒のいけにえとして 火で 燒くため, バアル の 高き 所を 築いたからである. このような 事は, わたしが 命じたこともなく, 語ったこともなく, 思いつきもしなかったことだ.
  1. therefore, behold, days are coming," declares the LORD, "when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.
  2. "I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place, and I will cause them to fall by the sword before their enemies and by the hand of those who seek their life; and I will give over their carcasses as food for the birds of the sky and the beasts of the earth.
  3. "I will also make this city a desolation and an object of hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its disasters.
  4. "I will make them eat the flesh of their sons and the flesh of their daughters, and they will eat one another's flesh in the siege and in the distress with which their enemies and those who seek their life will distress them."'
  5. "Then you are to break the jar in the sight of the men who accompany you
  1. それゆえ, 見よ, その が 來る. ··主の 御告げ. ··その には, この 所はもはや, トフェテ とか ベン · ヒノム の 谷とか 呼ばれない. ただ 虐殺の 谷と 呼ばれる.
  2. また, わたしはこの 所で, ユダ と エルサレム のはかりごとをこぼち, 彼らを 敵の 前で, 劍で 倒し, またいのちをねらう 者の 手によって 倒し, そのしかばねを, 空の 鳥や 地の ¿にえじきとして 與える.
  3. また, わたしはこの 町を 恐怖とし, あざけりとする. そこを 通り 過ぎる 者はみな, 色を 失い, そのすべての 打ち 傷を 見てあざける.
  4. またわたしは, 包圍と, 彼らの 敵, いのちをねらう 者がもたらす 窮乏のために, 彼らに 自分の 息子の 肉, 娘の 肉を 食べさせる. 彼らは 互いにその 友の 肉を 食べ 合う. 』
  5. そこであなたは, 同行の 人¿の 目の 前で, そのびんを ¿いて,
  1. and say to them, 'Thus says the LORD of hosts, "Just so will I break this people and this city, even as one breaks a potter's vessel, which cannot again be repaired; and they will bury in Topheth because there is no other place for burial.
  2. "This is how I will treat this place and its inhabitants," declares the LORD, "so as to make this city like Topheth.
  3. "The houses of Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled like the place Topheth, because of all the houses on whose rooftops they burned sacrifices to all the heavenly host and poured out drink offerings to other gods."'"
  4. Then Jeremiah came from Topheth, where the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD'S house and said to all the people:
  5. "Thus says the LORD of hosts, the God of Israel, 'Behold, I am about to bring on this city and all its towns the entire calamity that I have declared against it, because they have stiffened their necks so as not to heed My words.'"
  1. 彼らに 言え. 『万軍の 主はこう 仰せられる. 陶器師の 器が ¿かれると, 二度と 直すことができない. このように, わたしはこの 民と, この 町を ¿く. 人¿は トフェテ に 葬る 余地がないほどに 葬る.
  2. わたしはこの 所と, ··主の 御告げ. ··その 住民にこうしよう. わたしはこの 町を トフェテ のようにする.
  3. エルサレム の 家¿と ユダ の 王の 家¿, すなわち, 彼らが 屋上で 天の 万象に 香をたき, ほかの 神¿に 注ぎのぶどう 酒を 注いだすべての 家¿は, トフェテ の 地のように 汚される. 』」
  4. そこで エレミヤ は, 主が 預言のために 遣わした トフェテ から 歸って 來て, 主の 宮の 庭に 立ち, すべての 民に 言った.
  5. 「イスラエル の 神, 万軍の 主は, こう 仰せられる. 『見よ. わたしはこの 町と, すべての 町¿に, わたしが 告げたすべてのわざわいをもたらす. 彼らがうなじのこわい 者となって, わたしのことばに 聞き 從おうとしなかったからである. 』」
 
  핍박받는 예레미야(20:1-20:18)    
 
  1. When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
  2. Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.
  3. On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather Magor-missabib.
  4. "For thus says the LORD, 'Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
  5. 'I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon.
  1. 祭司であり, 主の 宮のつかさ, 監督者である イメル の 子 パシュフル は, エレミヤ がこれらのことばを 預言するのを 聞いた.
  2. パシュフル は, 預言者 エレミヤ を 打ち, 彼を 主の 宮にある 上の ベニヤミン の 門にある 足かせにつないだ.
  3. になって, パシュフル が エレミヤ を 足かせから 解いたとき, エレミヤ は 彼に 言った. 「主はあなたの 名を パシュフル ではなくて, 『恐れが 回りにある 』と 呼ばれる.
  4. まことに 主がこう 仰せられる. 『見よ. わたしはあなたを, あなた 自身とあなたの 愛するすべての 者への 恐れとする. 彼らは, あなたの 目の 見る 所で, 敵の 劍に 倒れる. また, わたしは ユダ の 人全部を バビロン の 王の 手に 渡す. 彼は 彼らを バビロン へ 引いて 行き, 劍で 打ち 殺す.
  5. また, わたしはこの 町のすべての 富と, すべての 勤勞の 實と, すべての 寶を 渡し, また ユダ の 王たちの 財寶を 敵の 手に 渡す. 彼らはそれをかすめ 奪い, 略奪し, バビロン へ 運ぶ.
  1. 'And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.'"
  2. O LORD, You have deceived me and I was deceived; You have overcome me and prevailed I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
  3. For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.
  4. But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name," Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it.
  5. For I have heard the whispering of many, "Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!" All my trusted friends, Watching for my fall, say: "Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him."
  1. パシュフル よ. あなたとあなたの 家に 住むすべての 者は, とりことなって, バビロン に 行き, そこで 死に, そこで 葬られる. あなたも, あなたが 僞りの 預言をした 相手の, あなたの 愛するすべての 人も. 』」
  2. 主よ. あなたが 私を 惑わしたので, 私はあなたに 惑わされました. あなたは 私をつかみ, 私を 思いのままにしました. 私は 一中, 物笑いとなり, みなが 私をあざけります.
  3. 私は, 語るごとに, わめき, 「暴虐だ. 暴行だ. 」と 叫ばなければなりません. 私への 主のみことばが, 一中, そしりとなり, 笑いぐさとなるのです.
  4. 私は, 「主のことばを 宣べ 傳えまい. もう 主の 名で 語るまい. 」と 思いましたが, 主のみことばは 私の 心のうちで, 骨の 中に 閉じ ¿められて 燃えさかる 火のようになり, 私はうちにしまっておくのに 疲れて 耐えられません.
  5. 私が 多くの 人のささやきを 聞いたからです. 「恐れが 回りにあるぞ. 訴えよ. われわれもあいつを 訴えよう. 」私の 親しい 者もみな, 私のつまずくのを 待ちもうけています. 「たぶん, 彼は 惑わされるから, われわれが 彼に 勝って, 復讐してやろう. 」と.
  1. But the LORD is with me like a dread champion; Therefore my persecutors will stumble and not prevail They will be utterly ashamed, because they have failed, With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
  2. Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause.
  3. Sing to the LORD, praise the LORD! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers.
  4. Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
  5. Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy.
  1. しかし, 主は 私とともにあって, 橫暴な 勇士のようです. ですから, 私を 追う 者たちは, つまずいて, 勝つことはできません. 彼らは 成功しないので, 大いに 恥をかき, それが 忘れられない 永久の 恥となりましょう.
  2. 正しい 者を 調べ, 思いと 心を 見ておられる 万軍の 主よ. あなたが 彼らに 復讐されるのを 私に 見せてください. あなたに 私の 訴えを 打ち 明けたのですから.
  3. 主に 向かって い, 主をほめたたえよ. 主が 貧しい 者のいのちを, 惡を 行なう 者どもの 手から 救い 出されたからだ.
  4. 私の 生まれた は, のろわれよ. 母が 私を 産んだその は, 祝福されるな.
  5. 私の 父に, 「あなたに 男の 子が 生まれた. 」と 言って 傳え, 彼を 大いに 喜ばせた 人は, のろわれよ.
  1. But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon;
  2. Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant.
  3. Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
  1. その 人は, 主がくつがえして 悔いない 町¿のようになれ. 朝には 彼に 叫びを 聞かせ, 眞¿にはときの 聲を 聞かせよ.
  2. 彼は, 私が 胎內にいるとき, 私を 殺さず, 私の 母を 私の 墓とせず, 彼女の 胎を, 永久にみごもったままにしておかなかったのだから.
  3. なぜ, 私は 勞苦と 苦惱に 會うために 胎を 出たのか. 私の 一生は 恥のうちに 終わるのか.
 
  멸망당할 유다(21:1-21:14)    
 
  1. The word which came to Jeremiah from the LORD when King Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the priest, the son of Maaseiah, saying,
  2. "Please inquire of the LORD on our behalf, for Nebuchadnezzar king of Babylon is warring against us; perhaps the LORD will deal with us according to all His wonderful acts, so that the enemy will withdraw from us."
  3. Then Jeremiah said to them, "You shall say to Zedekiah as follows:
  4. 'Thus says the LORD God of Israel, "Behold, I am about to turn back the weapons of war which are in your hands, with which you are warring against the king of Babylon and the Chaldeans who are besieging you outside the wall; and I will gather them into the center of this city.
  5. "I Myself will war against you with an outstretched hand and a mighty arm, even in anger and wrath and great indignation.
  1. 主から エレミヤ にあったみことば. ゼデキヤ 王は, マルキヤ の 子 パシュフル と, マアセヤ の 子, 祭司 ゼパニヤ を エレミヤ のもとに 遣わしてこう 言わせた.
  2. 「どうか, 私たちのために 主に 尋ねてください. バビロン の 王 ネブカデレザル が 私たちを 攻めています. 主がかつて, あらゆる 奇しいみわざを 行なわれたように, 私たちにも 行ない, 彼を 私たちから 離れ 去らせてくださるかもしれませんから. 」
  3. エレミヤ は 彼らに 言った. 「あなたがたは, ゼデキヤ にこう 言いなさい.
  4. イスラエル の 神, 主は, こう 仰せられる. 『見よ. あなたがたは, 城壁の 外からあなたがたを 圍んでいる バビロン の 王と カルデヤ 人とに 向かって 戰っているが, わたしは, あなたがたの 手にしている 武具を 取り 返して, それをこの 町の 中に 集め,
  5. わたし 自身が, 伸ばした 手と 强い 腕と, 怒りと, 憤りと, 激怒とをもって, あなたがたと 戰い,
  1. "I will also strike down the inhabitants of this city, both man and beast; they will die of a great pestilence.
  2. "Then afterwards," declares the LORD, "I will give over Zedekiah king of Judah and his servants and the people, even those who survive in this city from the pestilence, the sword and the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their foes and into the hand of those who seek their lives; and he will strike them down with the edge of the sword He will not spare them nor have pity nor compassion."'
  3. "You shall also say to this people, 'Thus says the LORD, "Behold, I set before you the way of life and the way of death.
  4. "He who dwells in this city will die by the sword and by famine and by pestilence; but he who goes out and falls away to the Chaldeans who are besieging you will live, and he will have his own life as booty.
  5. "For I have set My face against this city for harm and not for good," declares the LORD "It will be given into the hand of the king of Babylon and he will burn it with fire."'
  1. この 町に 住むものは, 人間も ¿も 打ち, 彼らはひどい 疫病で 死ぬ.
  2. そのあとで, ··主の 御告げ. ··わたしは ユダ の 王 ゼデキヤ と, その 家來と, その 民と, この 町で, 疫病や 劍やききんからのがれて 生き 殘った 者たちとを, バビロン の 王 ネブカデレザル の 手, 敵の 手, いのちをねらう 者たちの 手に 渡す. 彼は 彼らを 劍の 刃で 打ち, 彼らを 惜しまず, 容赦せず, あわれまない. 』」
  3. 「あなたは, この 民に 言え. 主はこう 仰せられる. 『見よ. わたしはあなたがたの 前に, いのちの と 死の を 置く.
  4. この 町にとどまる 者は, 劍とききんと 疫病によって 死ぬが, 出て, あなたがたを 圍んでいる カルデヤ 人にくだる 者は, 生きて, そのいのちは 彼の 分捕り 物となる.
  5. なぜならわたしは, 幸いのためにではなく, わざわいのためにこの 町から 顔をそむけるからである. ··主の 御告げ. ··この 町は, バビロン の 王の 手に 渡され, 彼はこれを 火で 燒くであろう. 』」
  1. "Then say to the household of the king of Judah, 'Hear the word of the LORD,
  2. O house of David, thus says the LORD: "Administer justice every morning; And deliver the person who has been robbed from the power of his oppressor, That My wrath may not go forth like fire And burn with none to extinguish it, Because of the evil of their deeds.
  3. "Behold, I am against you, O valley dweller, O rocky plain," declares the LORD, "You men who say, 'Who will come down against us? Or who will enter into our habitations?'
  4. "But I will punish you according to the results of your deeds," declares the LORD, "And I will kindle a fire in its forest That it may devour all its environs."'"
  1. ユダ の 王家のために. ··「主のことばを 聞け.
  2. ダビデ の 家よ. 主はこう 仰せられる. 朝ごとに, 正しいさばきを 行ない, かすめられている 者を, しいたげる 者の 手から 救い 出せ. さもないと, あなたがたの 惡行のために, わたしの 憤りが 火のように 燃えて 燒き 盡くし, 消す 者はいない. 」
  3. 「ああ, この 谷に 住む 者, 平地の 岩よ. あなたに 言う. ··主の 御告げ. ··あなたがたは, 『だれが, 私たちのところに 下って 來よう. だれが, 私たちの 住まいにはいれよう. 』と 言っている.
  4. わたしはあなたがたを, その 行ないの 實にしたがって 罰する. ··主の 御告げ. ··また, わたしは, その 林に 火をつける. 火はその 周邊をことごとく 燒き 盡くす. 」
 
  오지병( 19:1)  목이 좁은 물병  
  유사장(有司長, 20:1)  백성의 일을 맡아 보는 사람의 우두머리  

  - 10월 18일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >