|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
´©°¡ ÀÌ ¼¼»óÀÇ Àç¹°À» °¡Áö°í ÇüÁ¦ÀÇ ±ÃÇÌÇÔÀ» º¸°íµµ µµ¿Í ÁÙ ¸¶À½À» ´ÝÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¾îÂî ±× ¼Ó¿¡ °ÅÇÏ°Ú´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
´©°¡ ÀÌ ¼¼»ó Àç¹°À» °¡Áö°í ÇüÁ¦ÀÇ ±ÃÇÌÇÔÀ» º¸°íµµ µµ¿ÍÁÙ ¸¶À½À» ¸·À¸¸é Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ¾îÂî ±× ¼Ó¿¡ °ÅÇұ³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ¼¼»óÀÇ Àç¹°À» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸é¼ ÀÚ±âÀÇ ÇüÁ¦°¡ ±ÃÇÌÇÑ °ÍÀ» º¸°íµµ ¸¶À½ÀÇ ¹®À» ´Ý°í ±×¸¦ µ¿Á¤ÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¾î¶»°Ô ±×¿¡°Ô ÇÏ´À´ÔÀ» »ç¶ûÇÏ´Â ¸¶À½ÀÌ ÀÖ´Ù°í ÇÏ°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ¼¼»ó Àç¹°À» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸é¼, ÀÚ±â ÇüÁ¦ÀÚ¸ÅÀÇ ±ÃÇÌÇÔÀ» º¸°íµµ, ¸¶À½ ¹®À» ´Ý°í µµ¿ÍÁÖÁö ¾ÊÀ¸¸é, ¾î¶»°Ô Çϳª´ÔÀÇ »ç¶ûÀÌ ±× »ç¶÷ ¼Ó¿¡ ¸Ó¹°°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸¹Àº Àç»êÀ» °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸é¼ °¡³ÇÑ ÇüÁ¦¸¦ º¸°íµµ µµ¿Í ÁÖÁö ¾Ê´Â´Ù¸é ¾î¶»°Ô Çϳª´ÔÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù°í ÇÏ°Ú½À´Ï±î? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ᦪΠݣªò ò¥ªÁªÊª¬ªé£¬ úü𩪬 ù±é©ªÊ ÚªªË ÞÀý⪯ªÎªò ̸ªÆ ÔÒïת·ªÊª¤ íºª¬ª¢ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ãêªÎ äñª¬ª½ªÎªèª¦ªÊ íºªÎ Ò®ªËªÈªÉªÞªëªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ᦪΠݣªò ò¥ªÁªÊª¬ªé£¬ úü𩪬 Íݪêƪ¤ªëªÎªò ̸ªÆªâ£¬ ª¢ªïªìªßªÎ ãýªò øͪ¶ª¹ªèª¦ªÊ íºªË£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ãêªÎ äñª¬ªÈªÉªÞªÃªÆª¤ªëªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ᦪΠݣªò ò¥ªÃªÆª¤ªÊª¬ªé£¬ úü𩪬 Íݪêƪ¤ªëªÎªò ̸ªÆ£¬ ª¢ªïªìªßªÎ ãýªò øͪ¸ªë íºªËªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ãêªÎ äñª¬£¬ ù¨ªÎª¦ªÁªËª¢ªíª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|