|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷µéÀÌ »ç´Â µ¿¾È¿¡ ±â»µÇÏ¸ç ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Íº¸´Ù ´õ ³ªÀº °ÍÀÌ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾Ò°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
»ç¶÷ÀÌ »ç´Â µ¿¾È¿¡ ±â»µÇÏ¸ç ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¾ø´Â ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Ë¾Ò°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
°á±¹ ÁÁÀº °ÍÀº »ì¾Æ ÀÖ´Â µ¿¾È Àß»ì¸ç Áñ±â´Â °Í¹Û¿¡ ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ±ú´ÞÀº °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ ³ª´Â ±ú´Ý´Â´Ù. ±â»Ú°Ô »ç´Â °Í, »ì¸é¼ ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇÏ´Â °Í, »ç¶÷¿¡°Ô À̺¸´Ù ´õ ÁÁÀº °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÌ·ª! |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â »ç¶÷ÀÌ »ç´Â µ¿¾È ±â»µÇÏ°í ¼±À» ÇàÇÏ´Â °Íº¸´Ù ³ªÀº °ÍÀÌ ¾Æ¹« °Íµµ ¾øÀ¸¸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃª¿ £¯ìÑÊàªËªÈªÃªÆ õ̪â ú¹ÜØªÊªÎªÏ £¯ýìªÓ èùª·ªóªÇ ìéßæªò áêªëª³ªÈªÀ£¬ ªÈ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I know that there is nothing better for men than to be happy and do good while they live. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
I know that there is nothing better for them than to rejoice and to do good in one's lifetime; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÞçªÏ ò±ªÃª¿£® ìÑªÏ ß檪ƪ¤ªë ÊàªË ýìªÓ èùª·ªàªÛª« ù¼ªâ ÕÞª¤ª³ªÈª¬ªÊª¤ªÎªò£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë£® ìѪ˪Ϫ½ªÎ ß檪ʪ¬ªéª¨ªÆª¤ªë Ê࣬ èùª·ª¯ êðöáªË Φª´ª¹ªèªêªÛª«ªË ÕÞª¤ ÞÀªÏªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|