|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ °¡´Â °ÍÀ» º¸°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±×µéÀÎ ÁÙ ¾ÈÁö¶ó ¸ðµç °íÀ»·ÎºÎÅÍ µµº¸·Î ±× °÷¿¡ ´Þ·Á¿Í ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú °¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× °¡´Â °ÍÀ» º¸°í ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀúÈñÀÎÁÙ ¾ÈÁö¶ó ¸ðµç °íÀ»·ÎºÎÅÍ µµº¸·Î ±× °÷¿¡ ´Þ·Á¿Í ÀúÈñº¸´Ù ¸ÕÀú °¬´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ »ç¶÷µéÀº ±× ÀÏÇàÀÌ ¶°³ª´Â °ÍÀ» º¸°í ±×µéÀÌ ¿¹¼öÀÇ ÀÏÇàÀ̶ó´Â °ÍÀ» ¾Ë°í´Â ¿©·¯ µ¿³×¿¡¼ ¸ðµÎ ´Þ·Á³ª¿Í À°·Î·Î Çؼ ±×µéÀ» ¾ÕÁú·¯ ±× °÷¿¡ °¬´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÀÌ°ÍÀ» º¸°í, ±×µéÀÎ ÁÙ ¾Ë°í, ¿©·¯ ¸¶À»¿¡¼ ¹ß°ÉÀ½À» ÀçÃËÇÏ¿© ±× °÷À¸·Î ÇÔ²² ´Þ·Á°¡¼, ±×µéº¸´Ù ¸ÕÀú ±× °÷¿¡ À̸£·¶´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ ¶°³ª´Â °ÍÀ» º» ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÀÏÇàÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ¿©·¯ ¸¶À»¿¡¼ ³ª¿Í À°·Î·Î ´Þ·Á°¡ ±× °÷¿¡ ¸ÕÀú µµÂøÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÈª³ªíª¬£¬ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéª¬ õ󪫪±ªÆ ú¼ª¯ªÎªò ̸ªÆ£¬ ª½ªìªÈ ѨªÅª£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ï몫ªéª½ª³ªØ ìéðºªË Ï̪±ªÄª±£¬ ù¨ªéªèªê à»ªË ó·ª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But many who saw them leaving recognized them and ran on foot from all the towns and got there ahead of them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÈª³ªíª¬£¬ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ª¬£¬ ù¨ªéªÎ õóªÆ ú¼ª¯ªÎªò ̸£¬ ª½ªìªÈ ѨªÅª¤ªÆ£¬ Û°¢¯ªÎ ï뢯ª«ªéª½ª³ªØ ÓùÜÆªÇ Ï̪±ªÄª±£¬ ù¨ªéªèªêªâ à»ªË ó·ª¤ªÆª·ªÞªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÈª³ªíª¬£¬ Òýª¯ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ù¨ªéª¬ õ󪫪±ªÆ ú¼ª¯ªÎªò ̸£¬ ª½ªìªÈ ѨªÅª¤ªÆ£¬ Û°¢¯ªÎ ï뢯ª«ªéª½ª³ªØ£¬ ì骻ª¤ªË Ï̪±ªÄª±£¬ ù¨ªéªèªê à»ªË ó·ª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|