|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³× ÂÑ°Ü°£ ÀÚµéÀÌ ÇÏ´Ã °¡¿¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ³Ê¸¦ ¸ðÀ¸½Ç °ÍÀÌ¸ç °Å±â¼ºÎÅÍ ³Ê¸¦ À̲ô½Ç °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÀÇ ÂÑ°Ü°£ ÀÚµéÀÌ ÇÏ´Ã °¡¿¡ ÀÖÀ»Âî¶óµµ ³× Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ³Ê¸¦ ¸ðÀ¸½Ç °ÍÀÌ¸ç °Å±â¼ºÎÅÍ ³Ê¸¦ À̲ô½Ç °ÍÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ÊÈñ°¡ ºñ·Ï Çϴðú ¶¥ÀÌ ¸Â´ê´Â µ¥±îÁö Èð¾îÁ® °¬´õ¶óµµ ³ÊÈñ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼ ¸ð¾Æ µ¥·Á¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÂѰܳ ´ç½ÅµéÀÌ ÇÏ´Ã ³¡¿¡ °¡ ÀÖÀ»Áö¶óµµ, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº, °Å±â¿¡¼µµ ´ç½ÅµéÀ» ¸ð¾Æ¼ µ¥·Á¿À½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ºñ·Ï ¿©·¯ºÐÀÌ ¶¥³¡±îÁö Èð¾îÁ® ÀÖÀ»Áö¶óµµ ¿©·¯ºÐÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀ» ´Ù½Ã ¸ð¾Æ ¿©·¯ºÐ Á¶»óÀÇ ¶¥À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ¸ç ¿©·¯ºÐÀº ±× ¶¥À» ´Ù½Ã ¼ÒÀ¯ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¶Ç ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿©·¯ºÐÀ» ÃູÇϼż ¿©·¯ºÐÀÇ Á¶»óµéº¸´Ù ´õ¿í ¹ø¼ºÇÏ°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¿ªÈª¨ ô¸ªÎ ÍýªÆªË õÚª¤ªäªéªìª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª¢ªÊª¿ªò ó¢ªá£¬ ª½ª³ª«ªé Ö§ªì Õ誵ªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Even if you have been banished to the most distant land under the heavens, from there the LORD your God will gather you and bring you back. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
If any of thine be driven out unto the outmost parts of heaven, from thence will the LORD thy God gather thee, and from thence will he fetch thee: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"If your outcasts are at the ends of the earth, from there the LORD your God will gather you, and from there He will bring you back. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¿ªÈª¤£¬ ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ô¸ªÎ ÍýªÆªË õÚª¤ªäªéªìªÆª¤ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò ó¢ªá£¬ ª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò Ö§ªì Õ誹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¿ªÈª¤ª¢ªÊª¿ª¬ ô¸ªÎªÏªÆªË õÚª¤ªäªéªìªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò ó¢ªá£¬ ª½ª³ª«ªéª¢ªÊª¿ªò Ö§ªì ÏýªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|