|
 |
 |
 |
|
|
 |
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²² ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï ¿¹¼ö²²¼ À̸£½ÃµÇ ³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÀ§·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö²² ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ì¸®°¡ ¾ËÁö ¸øÇϳë¶ó ÇÏ´Ï ¿¹¼ö²²¼ °¡¶ó»ç´ë ³ªµµ ¹«½¼ ±Ç¼¼·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"¸ð¸£°Ú½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö²²¼´Â "³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù." ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¡¼ ±×µéÀº ¿¹¼ö²², ¸ð¸£°Ú´Ù°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¿¹¼ö²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³ªµµ ³»°¡ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö¸¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'¿ì¸®´Â ¸ð¸£°Ú¼Ò.' ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. ±×·¡¼ ¿¹¼ö´ÔÀº ±×µé¿¡°Ô '³ªµµ ¹«½¼ ±ÇÇÑÀ¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ´ÂÁö ¸»ÇÏÁö ¾Ê°Ú´Ù.' ÇÏ°í ´Ù½Ã ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªË£¬ ¡¸Ýª«ªéªÊª¤ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ªâ åëªïªìª¿£® ¡¸ª½ªìªÊªé£¬ ù¼ªÎ ÏíêΪǪ³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈªòª¹ªëªÎª«£¬ ªïª¿ª·ªâ å몦ªÞª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NIV |
So they answered Jesus, "We don't know." Then he said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
KJV |
And they answered Jesus, and said, We cannot tell. And he said unto them, Neither tell I you by what authority I do these things. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
NASB |
And answering Jesus, they said, "We do not know." He also said to them, "Neither will I tell you by what authority I do these things. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ ù¨ªéªÏ «¤«¨«¹ ªË Óͪ¨ªÆ£¬ ¡¸ªïª«ªêªÞª»ªó£® ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «¤«¨«¹ ªâªÞª¿ ù¨ªéªËª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªâ£¬ ù¼ªÎ ÏíêΪ˪èªÃªÆª³ªìªéªÎª³ªÈªòª¹ªëªÎª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ü¥ª¹ªÞª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªÏªïª«ªêªÞª»ªó ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ «¤«¨«¹ ª¬ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªâ ù¼ªÎ ÏíêΪ˪èªÃªÆª³ªìªéªÎ ÞÀªòª¹ªëªÎª«£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦ªÞª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
 |
|
|