다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 12일 (1)

 

창세기 24:1-24:67

아브라함은 이삭의 아내를 구하기 위해 그의 고향 하란으로 종을 보냈다. 종은 하나님의 인도하심을 받아 리브가를 이삭의 아내로 택하여 돌아왔다. 이삭은 리브가를 아내로 맞이하였다.
 
  이삭의 결혼(24:1-24:67)    
 
  1. Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way.
  2. He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
  3. I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  4. but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac."
  5. The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
  1. 아브라함은 이제 몹시 늙었다. 야훼께서는 매사에 아브라함에게 복을 내려주셨다.
  2. 아브라함은 집안 일을 도맡아 보는 늙은 심복에게 분부하였다. "너는 내 사타구니에 을 넣고
  3. 하늘을 내신 하느님, 을 내신 하느님 야훼를 두고 맹세하여라. 내 며느릿감은 내가 살고 있는 이 곳 가나안 사람의 딸 가운데서 고르지 않을 것이며,
  4. 고향 내 친척들한테 가서 내 아들 이사악의 신붓감을 골라 오겠다고 하여라."
  5. 종이 물었다. "신부 될 사람이 저를 따라 이리로 오려고 하지 않으면, 아드님을 주인님의 옛 고향으로 데려가도 됩니까?"
  1. "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
  2. "The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'-he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
  3. If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."
  4. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
  5. Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
  1. 아브라함이 대답하였다. "내 아들을 그 곳으로 데려가다니, 그건 안 될 말이다.
  2. 고향에서 친척들과 함께 사는 나를 그들 가운데서 이끌어내시고 이 땅을 내 후손에게 주겠다고 약속하신 하느님, 하늘을 내시고 땅을 내신 하느님 야훼께서 당신의 천사를 보내시어 거기에서 내 며느릿감을 데려오도록 네 앞길을 인도해 주실 것이다.
  3. 신붓감이 너를 따라오려고 하지 않으면, 너는 나에게 한 맹세에서 풀리게 된다. 다만 내 아들을 그리로 데려가지만은 말아라."
  4. 그 종은 주인 아브라함의 사타구니에 을 넣고 시키는 대로 하겠다고 맹세하였다.
  5. 그 종은 주인이 보내는 온갖 귀한 선물을 낙타 열 마리에 싣고 길을 떠나 아람 나하라임에 이르러 나홀의 성을 찾아갔다.
  1. He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
  2. Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
  3. See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
  4. May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'-let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
  5. Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
  1. 그는 성 밖에 있는 샘터에서 낙타를 쉬게 하고 있었다. 마침 저녁때여서 여자들이 을 길으러 나올 무렵이었다.
  2. 그 종은 이렇게 기도하였다. "제 주인 아브라함의 하느님 야훼여! 오늘 일이 모두 뜻대로 잘되게 해주십시오. 하느님의 심복 아브라함에게 의를 지켜주십시오.
  3. 저는 지금 이 샘터에 서 있습니다. 저 성에 사는 여자들이 을 길으러 나오면
  4. 저는 그들에게 항아리를 내려 을 마시게 해달라고 하겠습니다. 그들 가운데서 저에게 을 마시게 해줄 뿐 아니라, 제 낙타에게도 을 마시게 해주겠다고 나서는 아가씨가 있으면 그가 바로 하느님의 심복 이사악의 아내감으로 정해 주신 여자라고 알겠습니다. 이로써 하느님께서 제 주인에게 신의를 지키시는 줄 제가 알겠습니다."
  5. 이 말이 채 끝나기도 전에 리브가가 어깨에 항아리를 메고 나왔다. 리브가는 밀가의 아들 브두엘의 딸이었다. 그런데 밀가로 말하면 나홀아내이므로 아브라함에게는 제수뻘이었다.
  1. The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
  2. The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
  3. "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
  4. After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
  5. So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
  1. 그 아가씨는 아직 남자를 모르는 아주 예쁜 처녀였다. 그가 샘터에 내려와서 항아리에 물을 채워가지고 올라오는데
  2. 아브라함의 종이 뛰어나가 그를 반기며 항아리을 좀 마시게 해달라고 청했다.
  3. 리브가는 "할아버지, 어서 물을 마시십시오." 하며 항아리를 내려 에 받쳐들고 마시게 해주었다.
  4. 이렇게 을 마시게 해주고 나서 낙타들에게도 실컷 마시게 을 길어주겠다고 하였다.
  5. 그리고 병에 남아 있는 을 얼른 구유에 붓고는 을 길으러 샘터로 달려가서 낙타들도 모두 마시게 을 길어다 주었다.
  1. Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
  2. When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
  3. Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
  4. She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
  5. And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night."
  1. 그러는 동안, 그는 자기가 띠고 온 사명을 야훼께서 뜻대로 이루어주시려는지 알아보려고 리브가를 지켜보고 있었다.
  2. 이윽고 낙타들이 물을 다 마시고 나자, 그는 반 세겔 나가는 코고리를 아가씨에게 걸어주고 다시 십 세겔 나가는 팔찌 두 개를 팔목에 끼워주고는,
  3. 리브가에게 물었다. "아가씨는 뉘 댁 따님이시오? 아가씨의 아버지 집에는 하룻밤 쉬어갈 만한 방이 없겠소?"
  4. 리브가는, "저는 브두엘이라는 분의 딸입니다. 할아버지는 나홀이고 할머니는 밀가라고 합니다." 하고 대답하고 나서
  5. 이렇게 말하였다. "저의 집에는 겨와 여물도 넉넉하고 쉬어가실 만한 방도 있습니다."
  1. Then the man bowed down and worshiped the LORD,
  2. saying, "Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master's relatives."
  3. The girl ran and told her mother's household about these things.
  4. Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
  5. As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister's arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring.
  1. 그는 야훼께 엎드려 경배하고는
  2. "내 주인의 하느님 야훼, 찬양을 받으실 분이어라. 야훼께서는 내 주인을 버리지 않으시고, 참으로 의를 지키셨구나. 야훼께서 이렇게 나를 주인의 친척 집에까지 인도해 주셨구나." 하며 찬양하였다.
  3. 아가씨는 뛰어가서 어머니 집 식구들에게 이 일을 알렸다.
  4. 그런데 리브가에게는 라반이라는 오라버니가 있었다. 라반이 그를 맞으러 우물로 뛰어나왔다.
  5. 라반은 코고리와 누이 동생 팔에 끼어져 있는 팔찌를 보고, 또 리브가가 하는 말을 듣고 달려 나온 것이다. 나와보니 그는 아직도 낙타와 함께 샘터에 서 있었다.
  1. "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
  2. So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
  3. Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
  4. So he said, "I am Abraham's servant.
  5. The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
  1. 라반이 권하였다. "야훼께 복받은 노인장, 어서 들어가십시다. 왜 이렇게 밖에 서 계십니까? 방도 치워놓았고 낙타 우리도 마련해 놓았습니다."
  2. 라반은 그를 집으로 모신 다음 낙타 등에 실은 짐과 안장을 풀어 내리고 낙타에게 겨와 여물을 주고 일행의 발을 씻을 을 떠 왔다.
  3. 그리고 밥상을 차려 내놓았다. 그러나 아브라함의 종은 자기는 심부름 온 사람이라는 것을 밝히고 그 일을 아뢰기 전에는 수저를 들 수 없다고 하였다. 라반이 어서 말하라고 하자
  4. 그는 입을 열어 말하였다. "제 주인은 아브라함이라고 합니다.
  5. 제 주인은 야훼께 복을 많이 받아 굉장한 부자가 되었습니다. 그는 떼와 소떼, 과 은, 남종과 여종, 낙타와 나귀를 야훼께 많이 받았습니다.
  1. My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  2. And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  3. but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
  4. "Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
  5. "He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
  1. 안주인 사라는 늘그막에 주인에게 아들을 낳아드렸는데 주인은 그의 전 재산을 그 아들에게 주었습니다.
  2. 그런데 제 주인은 저에게 맹세하라고 하시면서 이렇게 당부하셨습니다. '나는 내가 살고 있는 이 곳 가나안 사람의 딸들 가운데서는 며느릿감을 고르지 않겠다.
  3. 그러니 너는 내 아버지의 가문, 내 일가를 찾아가서 며느릿감을 골라 오너라.'
  4. 제가 주인에게 '만일 신붓감이 저를 따라오려고 하지 않으면 어떻게 할까요?' 하고 여쭈었더니
  5. 주인은 저에게 이렇게 일러주셨습니다. '내가 섬겨온 야훼께서 당신의 천사를 딸려 보내시어 네가 가서 하려는 일을 뜻대로 이루어주실 것이다. 너는 내 아버지의 가문, 내 일가 가운데서 며느릿감을 골라 올 수 있을 것이다.
  1. Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
  2. "When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
  3. See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
  4. and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
  5. "Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'
  1. 그러니 너는 내 일가들한테로 가기만 하면 네 책임을 다하는 것이다. 내 일가들이 며느릿감을 내주지 않아도 너는 책임이 없다.'
  2. 저는 오늘 그 샘터에 이르러 기도했습니다. '제 주인 아브라함의 하느님! 제가 띠고 온 사명을 뜻대로 이루어주시려거든 이렇게 해주십시오.
  3. 지금 제가 샘터에 서 있는데, 혼기가 찬 여자가 을 길으러 나오면, 항아리에서 을 한 모금 마시게 해달라고 말을 걸어보겠습니다.
  4. 만일 저에게 을 마시게 해줄 뿐만 아니라, 제 낙타에게도 을 길어주겠다고 나서는 여자가 있으면, 그 여자가 바로 제 주인의 며느릿감으로 야훼께서 정해 주신 여자인 줄 알겠습니다.'
  5. 제가 이렇게 기도를 마치기도 전에 리브가가 항아리를 어깨에 메고 나와 을 길으러 샘터로 내려오는 것이 아니겠습니까? 그래서 저는 리브가에게 한 모금만 달라고 했습니다.
  1. "She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also.
  2. "I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
  3. and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
  4. Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn."
  5. Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.
  1. 그랬더니 리브가는 어깨에서 얼른 항아리를 내려놓으며 마시라고 하면서 나의 낙타들에게도 을 길어주겠다고 하였습니다. 그래서 저는 을 마셨습니다. 리브가는 낙타들에게도 을 길어주었습니다.
  2. 저는 리브가에게 뉘 댁 따님이냐고 물었습니다. 그랬더니 브두엘의 딸이요 나홀밀가의 손녀라는 것이었습니다. 저는 그의 코에 코걸이를 걸어주고 두 팔목에 팔찌를 끼워주고 나서
  3. 야훼께 엎드려 경배하고 제 주인 아브라함의 하느님을 찬양하였습니다. 그분은 저를 이렇게 바로 인도해 주시어 주인님의 조카딸을 주인댁 아드님의 아내감으로 찾아내게 하셨습니다.
  4. 그러니 이제 제 주인에게 참 호의를 베풀어주시려거든 그렇다고 말씀해 주십시오. 아니면 그렇지 않다고 말씀해 주십시오. 그래야 저도 제 갈 길을 찾겠습니다."
  5. 그러자 라반브두엘이 "이 일은 야훼께서 하시는 일인데 우리가 어찌 좋다 싫다 하겠습니까?" 하며 승낙하였다.
  1. Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed."
  2. When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.
  3. Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.
  4. Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master."
  5. But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
  1. 리브가가 여기 있으니 데리고 가십시오. 야훼께서 말씀하신 대로 당신 주인의 며느리로 삼으십시오."
  2. 아브라함의 종은 그 말을 듣고 에 엎드려 야훼께 경배하고
  3. 은 패물과 옷가지들을 리브가에게 건네고 그의 오라버니와 어머니에게도 선물을 주었다.
  4. 그와 그의 일행은 융숭한 대접을 받고 하룻밤 편히 쉬었다. 이튿날 아침, 모두 일어났을 때 아브라함의 종이 주인에게 돌아가야 하겠다고 하자,
  5. 리브가의 오라버니와 어머니가 만류하고 나섰다. "좀 더 집에 두었다가 데려가십시오. 열흘 만이라도 두었다가 데려가십시오."
  1. But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master."
  2. Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
  3. So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
  4. So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
  5. And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies."
  1. 그러나 아브라함의 종은 "붙잡지 마십시오. 제가 여기에 찾아온 목적을 야훼께서 이렇게 뜻대로 이루어주셨으니, 주인에게 돌아가야 하겠습니다. 떠나게 해주십시오." 하고 듣지 않았다.
  2. 그들이 말하였다. "그러시다면 그 애를 불러서 물어봅시다."
  3. 그들은 리브가를 불러서 "이 어른과 같이 갈 마음이 있느냐?" 하고 물어보았다. 리브가가 대답하였다. "예, 가겠습니다."
  4. 그러자 그들은 누이 동생 리브가와 그의 유모를 아브라함의 종과 그의 일행에 딸려 보내며
  5. 리브가에게 복을 빌어주었다. "누이야, 너는 억조 창생의 어머니가 되어라. 네 후손은 원수들의 성문을 부수고 그 성을 빼앗아라."
  1. Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
  2. Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
  3. He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
  4. Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel
  5. and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.
  1. 리브가는 몸종들과 함께 낙타를 타고 그 사람을 따라 나섰다. 이리하여 그 종은 리브가를 데리고 길을 떠나게 되었다.
  2. 그 때 이사악은 라하이 로이라는 샘이 있는 사막 지방에 와서 살고 있었다. 그 곳은 네겝 땅이었다.
  3. 저녁때가 되어 이사악은 들에 바람쐬러 나왔다가 고개를 들어 낙타떼가 가까이 오고 있는 것을 보았다.
  4. 리브가도 고개를 들어 이사악을 보고 낙타에서 내려
  5. 아브라함의 종에게 물었다. "들을 가로질러 우리 쪽으로 오시는 저분은 누구입니까?" 종이 대답하였다. "제 주인입니다." 리브가는 종의 말을 듣고 너울을 꺼내어 얼굴을 가렸다.
  1. Then the servant told Isaac all he had done.
  2. Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
  1. 아브라함의 종은 그 동안의 경위를 낱낱이 이사악에게 보고하였다.
  2. 이사악은 리브가를 천막으로 맞아들여 아내로 삼았다. 이사악은 아내를 사랑하며 어머니 잃은 슬픔을 달랬다.
 
  환도뼈 밑( 24:2)  허리 아래 사타구니 부분  

  - 1월 12일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >