다국어성경 HolyBible
   
성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 12일 (1)

 

창세기 24:1-24:67

아브라함은 이삭의 아내를 구하기 위해 그의 고향 하란으로 종을 보냈다. 종은 하나님의 인도하심을 받아 리브가를 이삭의 아내로 택하여 돌아왔다. 이삭은 리브가를 아내로 맞이하였다.
 
  이삭의 결혼(24:1-24:67)    
 
  1. Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way.
  2. He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
  3. I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  4. but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac."
  5. The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
  1. 아브라함은 이제 나이가 많은 노인이 되었다. 주님께서는, 아브라함이 하는 일마다 복을 주셨다.
  2. 아브라함이 자기 집 모든 소유를 맡아 보는 늙은 종에게 말하였다. "너의 을 나의 다리 사이에 넣어라.
  3. 나는 네가, 하늘하나님, 하나님이신 주님을 두고서 맹세하기를 바란다. 너는 나의 아들의 아내가 될 여인을, 내가 살고 있는 이 곳 가나안 사람의 딸들에게서 찾지 말고,
  4. 나의 고향, 나의 친척이 사는 곳으로 가서, 거기에서 나의 아들 이삭아내 될 사람을 찾겠다고 나에게 맹세하여라."
  5. 그 종이 아브라함에게 물었다. "며느님이 되실 여인이 저를 따라오지 않겠다고 거절하면, 어떻게 해야 합니까? 제가 주인 어른의 아드님을 데리고, 주인께서 나오신 그 고향으로 가야 합니까?"
  1. "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
  2. "The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'-he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
  3. If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."
  4. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
  5. Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
  1. 아브라함이 그에게 말하였다. "절대로 나의 아들을 그리로 데리고 가지 말아라.
  2. 하늘하나님이 나를 나의 아버지 집, 내가 태어난 땅에서 떠나게 하시고, 나에게 말씀하시며, 나에게 맹세하여 이르시기를 '내가 이 땅을 너의 에게 주겠다' 하셨다. 그러니 주님께서 천사를 너의 앞에 보내셔서, 거기에서 내 아들의 아내 될 사람을 데려올 수 있도록 도와 주실 것이다.
  3. 그 여인이 너를 따라오려고 하지 않으면, 너는 나에게 한 이 맹세에서 풀려난다. 다만 나의 아들을 그리로 데리고 가지만은 말아라."
  4. 그래서 그 종은 을 주인 아브라함의 다리 사이에 넣고, 이 일을 두고 그에게 맹세하였다.
  5. 그 종은 주인의 낙타 가운데서 열 마리를 풀어서, 주인이 준 온갖 좋은 선물을 낙타에 싣고 길을 떠나서, 아람나하라임을 거쳐서, 나홀이 사는 성에 이르렀다.
  1. He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
  2. Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
  3. See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
  4. May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'-let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
  5. Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
  1. 그는 낙타를 성 바깥에 있는 우물 곁에서 쉬게 하였다. 해가 뉘엿뉘엿 지고 있었다. 여인들이 을 길으러 나오는 때였다.
  2. 그는 기도하였다. "주님, 나의 주인 아브라함을 보살펴 주신 하나님, 오늘 일이 잘 되게 하여 주십시오. 나의 주인 아브라함에게 은총을 베풀어 주십시오.
  3. 제가 여기 우물 곁에 서 있다가, 마을 사람의 딸들이 을 길으러 나오면,
  4. 제가 그 가운데서 한 소녀에게 '동이를 기울여서, 을 한 모금 마실 수 있게 하여 달라' 하겠습니다. 그 때에 그 소녀가 '드십시오. 낙타들에게도 제가 을 주겠습니다' 하고 말하면, 그가 바로 주님께서 주님의 종 이삭의 아내로 정하신 여인인 줄로 알겠습니다. 이것으로써 주님께서 저의 주인에게 은총을 베푸신 줄을 알겠습니다."
  5. 기도를 미처 마치기도 전에, 리브가가 물동이를 어깨에 메고 나왔다. 그의 아버지는 브두엘이고, 할머니는 밀가이다. 밀가아브라함의 동생 나홀아내로서, 아브라함에게는 제수뻘이 되는 사람이다.
  1. The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
  2. The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
  3. "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
  4. After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
  5. So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
  1. 그 소녀는 매우 아리땁고, 지금까지 어떤 남자도 가까이하지 아니한 처녀였다. 그 소녀가 우물로 내려가서, 물동이에 물을 채워 가지고 올라올 때에,
  2. 그 종이 달려나가서, 그 소녀를 마주 보고 말하였다. "이 동이에 든 을 좀 마시게 해주시오."
  3. 그렇게 하니, 리브가가 "할아버지, 드십시오" 하면서, 급히 물동이를 내려, 에 받쳐들고서, 그 노인에게 마시게 하였다.
  4. 소녀는 이렇게 을 마시게 하고 나서, "제가 을 더 길어다가, 낙타들에게도, 실컷 마시게 하겠습니다" 하고 말하면서,
  5. 동이에 남은 을 곧 구유에 붓고, 다시 우물로 달려가서, 더 많은 을 길어 왔다. 그 처녀는, 노인이 끌고 온 모든 낙타들에게 먹일 수 있을 만큼, 을 넉넉히 길어다 주었다.
  1. Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
  2. When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
  3. Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
  4. She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
  5. And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night."
  1. 그렇게 하는 동안에 노인은, 이번 여행길에서 주님께서 모든 일을 과연 잘 되게 하여 주시는 것인지를 알려고, 그 소녀를 말없이 지켜보고 있었다.
  2. 낙타들이 물 마시기를 그치니, 노인은, 반 세겔 나가는 코걸이 하나와 십 세겔 나가는 팔찌 두 개를 소녀에게 주면서
  3. 물었다. "아가씨는 뉘 댁 따님이시오? 아버지 집에, 우리가 하룻밤 묵어갈 수 있는 방이 있겠소?"
  4. 소녀가 노인에게 대답하였다. "저의 아버지는 함자가 브두엘이고, 할머니는 함자가 밀가이고, 할아버지는 함자가 나홀입니다."
  5. 소녀는 말을 계속하였다. "우리 집에는, 겨와 여물도 넉넉하고, 하룻밤 묵고 가실 수 있는 방도 있습니다."
  1. Then the man bowed down and worshiped the LORD,
  2. saying, "Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master's relatives."
  3. The girl ran and told her mother's household about these things.
  4. Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
  5. As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister's arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring.
  1. 일이 이쯤 되니, 아브라함의 종은 머리를 숙여서 주님께 경배하고
  2. "나의 주인 아브라함을 보살펴 주신 하나님, 주님을 찬양합니다. 나의 주인에게 주님의 인자와 성실을 끊지 않으셨으며, 주님께서 저의 길을 잘 인도하여 주셔서, 나의 주인의 동생 집에 무사히 이르게 하셨습니다" 하고 찬양하였다.
  3. 소녀가 달려가서, 어머니 집 식구들에게 이 일을 알렸다.
  4. 리브가에게는 라반이라고 하는 오라버니가 있는데, 그가 우물가에 있는 그 노인에게 급히 달려왔다.
  5. 그는, 자기 동생이 코걸이와 팔찌를 하고 있는 것을 보고, 또 노인이 누이에게 한 말을 누이에게서 전해 듣고, 곧바로 달려나와서, 우물가에 낙타와 함께 있는 노인을 만났다.
  1. "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
  2. So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
  3. Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
  4. So he said, "I am Abraham's servant.
  5. The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
  1. 라반이 그에게 말하였다. "어서 들어가시지요. 할아버지는 주님께서 주시는 복을 받으신 분이십니다. 어찌하여 여기 바깥에 서 계십니까? 방이 준비되어 있고, 낙타를 둘 곳도 마련되어 있습니다."
  2. 노인은 그 집으로 들어갔다. 라반은 낙타의 짐을 부리고, 낙타에게 겨와 여물을 주고, 노인과 그의 동행자들에게 발 씻을 을 주었다.
  3. 그런 다음에, 노인에게 밥상을 차려 드렸다. 그런데 노인이 말하였다. "제가 드려야 할 말씀을 드리기 전에는, 밥상을 받을 수 없습니다." 라반이 대답하였다. "말씀하시지요."
  4. 노인이 말하였다. "저는 아브라함 어른의 종입니다.
  5. 주님께서 나의 주인에게 크게 복을 주셔서, 주인은 큰 부자가 되셨습니다. 주님께서는 우리 주인에게 떼와 소 떼, 은과 , 남종과 여종, 낙타와 나귀를 주셨습니다.
  1. My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  2. And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  3. but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
  4. "Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
  5. "He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
  1. 주인 마님 사라는 노년에 이르러서, 주인 어른과의 사이에서 아들을 낳으셨는데, 주인 어른께서는 모든 재산을 아드님께 주셨습니다.
  2. 주인 어른께서 저더러 말씀하시기를 '너는, 내 아들의 아내가 될 여인을, 내가 사는 가나안 땅에 있는 사람의 딸들에게서 찾지 말고,
  3. 나의 아버지 집, 나의 친족에게로 가서, 나의 며느리감을 찾아보겠다고 나에게 맹세하여라' 하셨습니다.
  4. 그래서 제가 주인 어른에게 여쭙기를 '며느님이 될 규수가 저를 따라오지 않겠다고 하면, 어떻게 해야 합니까?' 하였습니다.
  5. 주인 어른은 '내가 섬기는 주님께서 천사를 너와 함께 보내셔서, 너의 여행길에서 모든 일이 다 잘 되게 해주실 것이며, 네가 내 아들의 아내 될 처녀를, 나의 친족, 나의 아버지 집에서 데리고 올 수 있게 도와 주실 것이다.
  1. Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
  2. "When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
  3. See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
  4. and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
  5. "Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'
  1. 네가 나의 친족에게 갔을 때에, 그들이 딸을 주기를 거절하면, 나에게 한 이 맹세에서 너는 풀려난다. 그렇다. 정말로 네가 나에게 한 이 맹세에서 네가 풀려난다' 하고 말씀하셨습니다.
  2. 제가 오늘 우물에 이르렀을 때에, 저는 이렇게 기도하였습니다. '주님, 나의 주인 아브라함을 보살펴 주신 하나님, 주님께서 원하시면, 제가 오늘 여기에 와서, 하는 일이 잘 이루어지게 하여 주십시오.
  3. 제가 여기 우물 곁에 서 있다가, 처녀가 을 길으러 오면, 그에게 항아리에 든 을 좀 마시게 해 달라고 말하고,
  4. 그 처녀가 저에게 마시라고 하면서, 을 더 길어다가 낙타들에게도 마시게 하겠다고 말하면, 그가 바로 주님께서 내 주인의 아들의 아내로 정하신 처녀로 알겠습니다' 하고 기도하였습니다.
  5. 그런데 제가 마음 속에 기도를 다 마치기도 전에, 리브가가 동이를 어깨에 메고 나왔습니다. 그는 우물로 내려가서, 을 긷고 있었습니다. 그래서 제가 그에게 '마실 을 좀 주시오' 하였더니,
  1. "She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also.
  2. "I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
  3. and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
  4. Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn."
  5. Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.
  1. 동이를 어깨에서 곧바로 내려놓고 '드십시오. 낙타들에게도 제가 을 주겠습니다' 하고 말하였습니다. 그래서 제가 을 마셨습니다. 따님께서는 낙타에게도 을 주었습니다.
  2. 제가 따님에게 '뉘 댁 따님이시오?' 하고 물었더니, 따님께서는 '아버지는 함자가 브두엘이고, 할아버지는 함자가 나홀이고, 할머니는 함자가 밀가입니다' 하고 말하였습니다. 저는 따님의 코에는 코걸이를 걸어 주고, 팔에는 팔찌를 끼워 주었습니다.
  3. 일이 이쯤 된 것을 보고, 저는 머리를 숙여서 주님께 경배하고, 제 주인 아브라함을 보살펴 주신 주 하나님을 찬양하였습니다. 주님은 저를 바른 로 인도하셔서, 주인 동생의 딸을 주인 아들의 부감으로 만날 수 있게 하여 주셨습니다.
  4. 이제 어른들께서 저의 주인에게 인자하심과 진실하심을 보여 주시려거든, 저에게 그렇게 하겠다고 말씀을 해주시고, 그렇게 하지 못하시겠거든, 못하겠다고 말씀을 해주시기 바랍니다. 그렇게 하셔야, 저도 어떻게 결정을 내려야 할지를 생각해 볼 수 있을 것입니다."
  5. 라반브두엘이 대답하였다. "이 일은 주님이 하시는 일입니다. 우리로서는 좋다거나 나쁘다거나 말할 수가 없습니다.
  1. Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed."
  2. When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.
  3. Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.
  4. Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master."
  5. But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
  1. 여기에 리브가가 있으니, 데리고 가서, 주님이 지시하신 대로, 주인 아들의 아내로 삼으십시오."
  2. 아브라함의 종은 그들이 하는 말을 듣고서, 에 엎드려 주님께 경배하고,
  3. 은 패물과 옷가지들을 꺼내서 리브가에게 주었다. 그는 또 값나가는 선물을 리브가의 오라버니와 어머니에게도 주었다.
  4. 종과 그 일행은 비로소 먹고 마시고, 그 날 밤을 거기에서 묵었다. 다음날 아침에 모두 일어났을 때에, 아브라함의 종이 말하였다. "이제 주인에게로 돌아가겠습니다. 떠나게 해주십시오."
  5. 리브가의 오라버니와 어머니는 "저 애를 다만 며칠이라도, 적어도 열흘만이라도, 우리와 함께 더 있다가 떠나게 해주십시오" 하고 청하였다.
  1. But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master."
  2. Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
  3. So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
  4. So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
  5. And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies."
  1. 그러나 아브라함의 종은 그들에게 이렇게 대답하였다. "저를 더 붙잡지 말아 주십시오. 주님께서 이미 저의 여행을 형통하게 하셨으니, 제가 여기에서 떠나서, 저의 주인에게로 갈 수 있게 해주시기 바랍니다."
  2. 그들이 말하였다. "아이를 불러다가 물어 봅시다."
  3. 그들이 리브가를 불러다 놓고서 물었다. "이 어른과 같이 가겠느냐?" 리브가가 대답하였다. "예, 가겠습니다."
  4. 그래서 그들은 누이 리브가와 그의 유모를 아브라함의 종과 일행에게 딸려보내면서,
  5. 리브가에게 복을 빌어 주었다. "우리의 누이야, 너는 천만 인의 어머니가 되어라. 너의 가 원수의 성을 차지할 것이다."
  1. Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
  2. Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
  3. He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
  4. Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel
  5. and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.
  1. 리브가와 몸종들은 준비를 마치고, 낙타에 올라앉아서, 종의 뒤를 따라 나섰다. 그래서 아브라함의 종은 리브가를 데리고서, 길을 떠날 수 있었다.
  2. 그 때에 이삭은 이미 브엘라해로이에서 떠나서, 쪽 네겝 지역에 가서 살고 있었다.
  3. 어느 날 저녁이삭이 산책을 하려고 들로 나갔다가, 고개를 들고 보니, 낙타 행렬이 한 떼 오고 있었다.
  4. 리브가는 고개를 들어서 이삭을 보고, 낙타에서 내려서
  5. 아브라함의 종에게 물었다. "저 들판에서 우리를 맞으러 오는 저 남자가 누굽니까?" 그 종이 대답하였다. "나의 주인입니다." 그러자 리브가는 너울을 꺼내서, 얼굴을 가렸다.
  1. Then the servant told Isaac all he had done.
  2. Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
  1. 그 종이 이제까지의 모든 일을 이삭에게 다 말하였다.
  2. 이삭은 리브가를 어머니 사라의 장막으로 데리고 들어가서, 그를 아내로 맞아들였다. 이렇게 해서, 리브가는 이삭아내가 되었으며, 이삭은 그를 사랑하였다. 이삭은 어머니를 여의고 나서, 위로를 받았다.
 
  환도뼈 밑( 24:2)  허리 아래 사타구니 부분  

  - 1월 12일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회, 「현대인의성경」의 저작권은 생명의말씀사 소유이며,
(사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회생명의말씀사의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다.
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >