´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 13ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 25:1-26:22

¾Æºê¶óÇÔÀº 175¼¼¿¡ Á×¾î ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çµÇ¾ú´Ù. ¸®ºê°¡´Â ½Öµ¿À̸¦ ³º¾Ò´Âµ¥, ÀåÀÚ ¿¡¼­´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÀåÀÚ±ÇÀ» µ¿»ý ¾ß°ö¿¡°Ô ÆÏÁ× ÇÑ ±×¸©¿¡ ÆÈ°í ¸»¾Ò´Ù. ±×¶ö¿¡ °ÅÇÏ´Â À̻迡°Ô Çϳª´Ô²²¼­ º¹À» Áּż­ °ÅºÎ°¡ µÇ°Ô Çϼ̴Ù. À̸¦ ½Ã±âÇÏ´Â ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°úÀÇ ¸¶ÂûÀ» ÇÇÇÏ¿© ÀÌ»èÀº ºê¿¤¼¼¹Ù·Î À帷À» ¿Å°å´Ù.
 
  ¾ß°ö°ú ¿¡¼­ÀÇ Ãâ»ý(25:1-25:34)    
 
  1. Abraham took another wife, whose name was Keturah.
  2. She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak and Shuah.
  3. Jokshan was the father of Sheba and Dedan; the descendants of Dedan were the Asshurites, the Letushites and the Leummites.
  4. The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida and Eldaah. All these were descendants of Keturah.
  5. Abraham left everything he owned to Isaac.
  1. ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÈÄó¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿´À¸´Ï ±×ÀÇ À̸§Àº ±×µÎ¶ó¶ó
  2. ±×°¡ ½Ã¹Ç¶õ°ú ¿å»ê°ú ¹Ç´Ü°ú ¹Ìµð¾È°ú À̽º¹Ú°ú ¼ö¾Æ¸¦ ³º°í
  3. ¿å»êÀº ½º¹Ù¿Í µå´ÜÀ» ³º¾ÒÀ¸¸ç µå´ÜÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¾Ñ¼ö¸£ Á·¼Ó°ú ¸£µÎ½Ã Á·¼Ó°ú ¸£¿ò¹Ì Á·¼ÓÀ̸ç
  4. ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¾ÆµéÀº ¿¡¹Ù¿Í ¿¡º§°ú Çϳì°ú ¾Æºñ´Ù¿Í ¿¤´Ù¾ÆÀÌ´Ï ´Ù ±×µÎ¶óÀÇ ÀÚ¼ÕÀ̾ú´õ¶ó
  5. ¾Æºê¶óÇÔÀÌ À̻迡°Ô ÀÚ±âÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ÁÖ¾ú°í
  1. But while he was still living, he gave gifts to the sons of his concubines and sent them away from his son Isaac to the land of the east.
  2. Altogether, Abraham lived a hundred and seventy-five years.
  3. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
  4. His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
  5. the field Abraham had bought from the Hittites. There Abraham was buried with his wife Sarah.
  1. Àڱ⠼­Àڵ鿡°Ôµµ Àç»êÀ» ÁÖ¾î Àڱ⠻ýÀü¿¡ ±×µé·Î ÇÏ¿©±Ý Àڱ⠾Ƶé ÀÌ»èÀ» ¶°³ª µ¿¹æ °ð µ¿ÂÊ ¶¥À¸·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´õ¶ó
  2. ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Çâ³âÀÌ ¹éÄ¥½Ê¿À ¼¼¶ó
  3. ±×ÀÇ ³ªÀÌ°¡ ³ô°í ´Ä¾î¼­ ±â¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠿­Á¶¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡¸Å
  4. ±×ÀÇ ¾ÆµéµéÀÎ ÀÌ»è°ú À̽º¸¶¿¤ÀÌ ±×¸¦ ¸¶¹Ç·¹ ¾Õ Çò Á·¼Ó ¼ÒÇÒÀÇ ¾Æµé ¿¡ºê·ÐÀÇ ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸·º§¶ó ±¼¿¡ Àå»çÇÏ¿´À¸´Ï
  5. ÀÌ°ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Çò Á·¼Ó¿¡°Ô¼­ »ê ¹çÀ̶ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶ó°¡ °Å±â Àå»çµÇ´Ï¶ó
  1. After Abraham's death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi.
  2. This is the account of Abraham's son Ishmael, whom Sarah's maidservant, Hagar the Egyptian, bore to Abraham.
  3. These are the names of the sons of Ishmael, listed in the order of their birth: Nebaioth the firstborn of Ishmael, Kedar, Adbeel, Mibsam,
  4. Mishma, Dumah, Massa,
  5. Hadad, Tema, Jetur, Naphish and Kedemah.
  1. ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ ¾Æµé À̻迡°Ô º¹À» Áּ̰í ÀÌ»èÀº ºê¿¤¶óÇØ·ÎÀÌ ±Ùó¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó
  2. »ç¶óÀÇ ¿©Á¾ ¾Ö±ÁÀÎ ÇÏ°¥ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ³ºÀº ¾Æµé À̽º¸¶¿¤ÀÇ Á·º¸´Â ÀÌ·¯ÇÏ°í
  3. À̽º¸¶¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÇ À̸§Àº ±× À̸§°ú ±× ¼¼´ë´ë·Î ÀÌ¿Í °°À¸´Ï¶ó À̽º¸¶¿¤ÀÇ ÀåÀÚ´Â ´À¹Ù¿êÀÌ¿ä ±× ´ÙÀ½Àº °Ô´Þ°ú ¾Ñºê¿¤°ú ¹Ó»ï°ú
  4. ¹Ì½º¸¶¿Í µÎ¸¶¿Í ¸À»ç¿Í
  5. ÇÏ´å°ú µ¥¸¶¿Í ¿©µÑ°ú ³ªºñ½º¿Í °Ôµå¸¶´Ï
  1. These were the sons of Ishmael, and these are the names of the twelve tribal rulers according to their settlements and camps.
  2. Altogether, Ishmael lived a hundred and thirty-seven years. He breathed his last and died, and he was gathered to his people.
  3. His descendants settled in the area from Havilah to Shur, near the border of Egypt, as you go toward Asshur. And they lived in hostility toward all their brothers.
  4. This is the account of Abraham's son Isaac. Abraham became the father of Isaac,
  5. and Isaac was forty years old when he married Rebekah daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean.
  1. À̵éÀº À̽º¸¶¿¤ÀÇ ¾ÆµéµéÀÌ¿ä ±× ÃÌ°ú ºÎ¶ô´ë·Î µÈ À̸§ÀÌ¸ç ±× Á·¼Ó´ë·Î´Â ¿­µÎ ÁöµµÀÚµéÀ̾ú´õ¶ó
  2. À̽º¸¶¿¤Àº Çâ³âÀÌ ¹é»ï½ÊÄ¥ ¼¼¿¡ ±â¿îÀÌ ´ÙÇÏ¿© Á×¾î Àڱ⠹鼺¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¬°í
  3. ±× ÀÚ¼ÕµéÀº ÇÏÀª¶ó¿¡¼­ºÎÅÍ ¾Ñ¼ö¸£·Î ÅëÇÏ´Â ¾Ö±Á ¾Õ ¼ú±îÁö À̸£·¯ ±× ¸ðµç ÇüÁ¦ÀÇ ¸ÂÀºÆí¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ¶ó
  4. ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀÇ Á·º¸´Â ÀÌ·¯Çϴ϶ó ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÌ»èÀ» ³º¾Ò°í
  5. ÀÌ»èÀº »ç½Ê ¼¼¿¡ ¸®ºê°¡¸¦ ¸ÂÀÌÇÏ¿© ¾Æ³»¸¦ »ï¾ÒÀ¸´Ï ¸®ºê°¡´Â ¹å´Ü ¾Æ¶÷ÀÇ ¾Æ¶÷ Á·¼Ó Áß ºêµÎ¿¤ÀÇ µþÀÌ¿ä ¾Æ¶÷ Á·¼Ó Áß ¶ó¹ÝÀÇ ´©ÀÌ¿´´õ¶ó
  1. Isaac prayed to the LORD on behalf of his wife, because she was barren. The LORD answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
  2. The babies jostled each other within her, and she said, "Why is this happening to me?" So she went to inquire of the LORD.
  3. The LORD said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated; one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger."
  4. When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
  5. The first to come out was red, and his whole body was like a hairy garment; so they named him Esau.
  1. ÀÌ»èÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ³»°¡ ÀÓ½ÅÇÏÁö ¸øÇϹǷΠ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² °£±¸ÇϸŠ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ °£±¸¸¦ µéÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î ±×ÀÇ ¾Æ³» ¸®ºê°¡°¡ ÀÓ½ÅÇÏ¿´´õ´Ï
  2. ±× ¾ÆµéµéÀÌ ±×ÀÇ Å ¼Ó¿¡¼­ ¼­·Î ½Î¿ì´ÂÁö¶ó ±×°¡ À̸£µÇ ÀÌ·² °æ¿ì¿¡´Â ³»°¡ ¾îÂîÇÒ²¿ ÇÏ°í °¡¼­ ¿©È£¿Í²² ¹¯Àڿ´ë
  3. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ µÎ ±¹¹ÎÀÌ ³× ÅÂÁß¿¡ ÀÖ±¸³ª µÎ ¹ÎÁ·ÀÌ ³× º¹Áß¿¡¼­ºÎÅÍ ³ª´©À̸®¶ó ÀÌ Á·¼ÓÀÌ Àú Á·¼Óº¸´Ù °­ÇÏ°Ú°í Å« ÀÚ°¡ ¾î¸° ÀÚ¸¦ ¼¶±â¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó
  4. ±× ÇØ»ê ±âÇÑÀÌ ÂùÁï Å¿¡ ½ÖµÕÀÌ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥
  5. ¸ÕÀú ³ª¿Â ÀÚ´Â ºÓ°í Àü½ÅÀÌ ÅÐ¿Ê °°¾Æ¼­ À̸§À» ¿¡¼­¶ó ÇÏ¿´°í
  1. After this, his brother came out, with his hand grasping Esau's heel; so he was named Jacob. Isaac was sixty years old when Rebekah gave birth to them.
  2. The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was a quiet man, staying among the tents.
  3. Isaac, who had a taste for wild game, loved Esau, but Rebekah loved Jacob.
  4. Once when Jacob was cooking some stew, Esau came in from the open country, famished.
  5. He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I'm famished!" (That is why he was also called Edom. )
  1. ÈÄ¿¡ ³ª¿Â ¾Æ¿ì´Â ¼ÕÀ¸·Î ¿¡¼­ÀÇ ¹ß²ÞÄ¡¸¦ Àâ¾ÒÀ¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¾ß°öÀ̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç ¸®ºê°¡°¡ ±×µéÀ» ³ºÀ» ¶§¿¡ ÀÌ»èÀÌ À°½Ê ¼¼¿´´õ¶ó
  2. ±× ¾ÆÀ̵éÀÌ À强ÇϸŠ¿¡¼­´Â Àͼ÷ÇÑ »ç³É²ÛÀ̾úÀ¸¹Ç·Î µé»ç¶÷ÀÌ µÇ°í ¾ß°öÀº Á¶¿ëÇÑ »ç¶÷À̾úÀ¸¹Ç·Î À帷¿¡ °ÅÁÖÇÏ´Ï
  3. ÀÌ»èÀº ¿¡¼­°¡ »ç³ÉÇÑ °í±â¸¦ ÁÁ¾ÆÇϹǷΠ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ°í ¸®ºê°¡´Â ¾ß°öÀ» »ç¶ûÇÏ¿´´õ¶ó
  4. ¾ß°öÀÌ Á×À» ¾¥¾ú´õ´Ï ¿¡¼­°¡ µé¿¡¼­ µ¹¾Æ¿Í¼­ ½ÉÈ÷ ÇÇ°ïÇÏ¿©
  5. ¾ß°ö¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ÇÇ°ïÇÏ´Ï ±× ºÓÀº °ÍÀ» ³»°¡ ¸Ô°Ô Ç϶ó ÇÑÁö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ¿¡¼­ÀÇ º°¸íÀº ¿¡µ¼ÀÌ´õ¶ó
  1. Jacob replied, "First sell me your birthright."
  2. "Look, I am about to die," Esau said. "What good is the birthright to me?"
  3. But Jacob said, "Swear to me first." So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
  4. Then Jacob gave Esau some bread and some lentil stew. He ate and drank, and then got up and left. So Esau despised his birthright.
  1. ¾ß°öÀÌ À̸£µÇ ÇüÀÇ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¿À´Ã ³»°Ô Æȶó
  2. ¿¡¼­°¡ À̸£µÇ ³»°¡ Á×°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï ÀÌ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀÌ ³»°Ô ¹«¾ùÀÌ À¯ÀÍÇϸ®¿ä
  3. ¾ß°öÀÌ À̸£µÇ ¿À´Ã ³»°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¶ó ¿¡¼­°¡ ¸Í¼¼ÇÏ°í ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» ¾ß°ö¿¡°Ô ÆÇÁö¶ó
  4. ¾ß°öÀÌ ¶±°ú ÆÏÁ×À» ¿¡¼­¿¡°Ô ÁָŠ¿¡¼­°¡ ¸ÔÀ¸¸ç ¸¶½Ã°í ÀϾ °¬À¸´Ï ¿¡¼­°¡ ÀåÀÚÀÇ ¸íºÐÀ» °¡º±°Ô ¿©±èÀ̾ú´õ¶ó
 
  ÀÌ»è°ú ¾Æºñ¸á·º(26:1-26:22)    
 
  1. Now there was a famine in the land--besides the earlier famine of Abraham's time--and Isaac went to Abimelech king of the Philistines in Gerar.
  2. The LORD appeared to Isaac and said, "Do not go down to Egypt; live in the land where I tell you to live.
  3. Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  4. I will make your descendants as numerous as the stars in the sky and will give them all these lands, and through your offspring all nations on earth will be blessed,
  5. because Abraham obeyed me and kept my requirements, my commands, my decrees and my laws."
  1. ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ù Èä³âÀÌ µé¾ú´õ´Ï ±× ¶¥¿¡ ¶Ç Èä³âÀÌ µé¸Å ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö·Î °¡¼­ ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·º¿¡°Ô À̸£·¶´õ´Ï
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ À̻迡°Ô ³ªÅ¸³ª À̸£½ÃµÇ ¾Ö±ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡Áö ¸»°í ³»°¡ ³×°Ô Áö½ÃÇÏ´Â ¶¥¿¡ °ÅÁÖÇ϶ó
  3. ÀÌ ¶¥¿¡ °Å·ùÇÏ¸é ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖ¾î ³×°Ô º¹À» ÁÖ°í ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³Ê¿Í ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®¶ó ³»°¡ ³× ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÑ °ÍÀ» ÀÌ·ç¾î
  4. ³× ÀÚ¼ÕÀ» ÇÏ´ÃÀÇ º°°ú °°ÀÌ ¹ø¼ºÇÏ°Ô Çϸç ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³× ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ¸®´Ï ³× ÀÚ¼ÕÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ õÇÏ ¸¸¹ÎÀÌ º¹À» ¹ÞÀ¸¸®¶ó
  5. ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ³» ¸»À» ¼øÁ¾ÇÏ°í ³» ¸í·É°ú ³» °è¸í°ú ³» À²·Ê¿Í ³» ¹ýµµ¸¦ ÁöÄ×À½À̶ó ÇϽô϶ó
  1. So Isaac stayed in Gerar.
  2. When the men of that place asked him about his wife, he said, "She is my sister," because he was afraid to say, "She is my wife." He thought, "The men of this place might kill me on account of Rebekah, because she is beautiful."
  3. When Isaac had been there a long time, Abimelech king of the Philistines looked down from a window and saw Isaac caressing his wife Rebekah.
  4. So Abimelech summoned Isaac and said, "She is really your wife! Why did you say, 'She is my sister'?" Isaac answered him, "Because I thought I might lose my life on account of her."
  5. Then Abimelech said, "What is this you have done to us? One of the men might well have slept with your wife, and you would have brought guilt upon us."
  1. ÀÌ»èÀÌ ±×¶ö¿¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ´Ï
  2. ±× °÷ »ç¶÷µéÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ³»¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹°À¸¸Å ±×°¡ ¸»Çϱ⸦ ±×´Â ³» ´©À̶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¸®ºê°¡´Â º¸±â¿¡ ¾Æ¸®µû¿ì¹Ç·Î ±× °÷ ¹é¼ºÀÌ ¸®ºê°¡·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Àڱ⸦ Á×Àϱî ÇÏ¿© ±×´Â ³» ¾Æ³»¶ó Çϱ⸦ µÎ·Á¿öÇÔÀ̾ú´õ¶ó
  3. ÀÌ»èÀÌ °Å±â ¿À·¡ °ÅÁÖÇÏ¿´´õ´Ï ÀÌ»èÀÌ ±× ¾Æ³» ¸®ºê°¡¸¦ ²¸¾ÈÀº °ÍÀ» ºí·¹¼Â ¿Õ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ Ã¢À¸·Î ³»´Ùº»Áö¶ó
  4. ÀÌ¿¡ ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ»èÀ» ºÒ·¯ À̸£µÇ ±×°¡ ºÐ¸íÈ÷ ³× ¾Æ³»°Å´Ã ¾îÂî ³× ´©À̶ó ÇÏ¿´´À³Ä ÀÌ»èÀÌ ±×¿¡°Ô ´ë´äÇ쵂 ³» »ý°¢¿¡ ±×·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ Á×°Ô µÉ±î µÎ·Á¿öÇÏ¿´À½À̷ζó
  5. ¾Æºñ¸á·ºÀÌ À̸£µÇ ³×°¡ ¾îÂî ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÇàÇÏ¿´´À³Ä ¹é¼º Áß Çϳª°¡ ³× ¾Æ³»¿Í µ¿Ä§ÇÒ »·ÇÏ¿´µµ´Ù ³×°¡ Á˸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÔÇûÀ¸¸®¶ó
  1. So Abimelech gave orders to all the people: "Anyone who molests this man or his wife shall surely be put to death."
  2. Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the LORD blessed him.
  3. The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.
  4. He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him.
  5. So all the wells that his father's servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up, filling them with earth.
  1. ¾Æºñ¸á·ºÀÌ ÀÌ¿¡ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷À̳ª ±×ÀÇ ¾Æ³»¸¦ ¹üÇÏ´Â ÀÚ´Â Á×À̸®¶ó ÇÏ¿´´õ¶ó
  2. ÀÌ»èÀÌ ±× ¶¥¿¡¼­ ³ó»çÇÏ¿© ±× ÇØ¿¡ ¹é ¹è³ª ¾ò¾ú°í ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ÁֽùǷÎ
  3. ±× »ç¶÷ÀÌ Ã¢´ëÇÏ°í ¿Õ¼ºÇÏ¿© ¸¶Ä§³» °ÅºÎ°¡ µÇ¾î
  4. ¾ç°ú ¼Ò°¡ ¶¼¸¦ ÀÌ·ç°í Á¾ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¹Ç·Î ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±×¸¦ ½Ã±âÇÏ¿©
  5. ±× ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ±× ¾Æ¹öÁöÀÇ Á¾µéÀÌ ÆÇ ¸ðµç ¿ì¹°À» ¸·°í ÈëÀ¸·Î ¸Þ¿ü´õ¶ó
  1. Then Abimelech said to Isaac, "Move away from us; you have become too powerful for us."
  2. So Isaac moved away from there and encamped in the Valley of Gerar and settled there.
  3. Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them.
  4. Isaac's servants dug in the valley and discovered a well of fresh water there.
  5. But the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac's herdsmen and said, "The water is ours!" So he named the well Esek, because they disputed with him.
  1. ¾Æºñ¸á·ºÀÌ À̻迡°Ô À̸£µÇ ³×°¡ ¿ì¸®º¸´Ù Å©°Ô °­¼ºÇÑÁï ¿ì¸®¸¦ ¶°³ª¶ó
  2. ÀÌ»èÀÌ ±× °÷À» ¶°³ª ±×¶ö °ñÂ¥±â¿¡ À帷À» Ä¡°í °Å±â °Å·ùÇϸç
  3. ±× ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔ ¶§¿¡ ÆÍ´ø ¿ì¹°µéÀ» ´Ù½Ã ÆÍÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÌ Á×Àº ÈÄ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ ±× ¿ì¹°µéÀ» ¸Þ¿üÀ½À̶ó ÀÌ»èÀÌ ±× ¿ì¹°µéÀÇ À̸§À» ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö°¡ ºÎ¸£´ø À̸§À¸·Î ºÒ·¶´õ¶ó
  4. ÀÌ»èÀÇ Á¾µéÀÌ °ñÂ¥±â¸¦ Æļ­ »ù ±Ù¿øÀ» ¾ò¾ú´õ´Ï
  5. ±×¶ö ¸ñÀÚµéÀÌ ÀÌ»èÀÇ ¸ñÀÚ¿Í ´ÙÅõ¾î À̸£µÇ ÀÌ ¹°Àº ¿ì¸®ÀÇ °ÍÀ̶ó ÇϸŠÀÌ»èÀÌ ±× ´ÙÅùÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±× ¿ì¹° À̸§À» ¿¡¼½À̶ó ÇÏ¿´À¸¸ç
  1. Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.
  2. He moved on from there and dug another well, and no one quarreled over it. He named it Rehoboth, saying, "Now the LORD has given us room and we will flourish in the land."
  1. ¶Ç ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï ±×µéÀÌ ¶Ç ´ÙÅõ¹Ç·Î ±× À̸§À» ½Ë³ª¶ó ÇÏ¿´À¸¸ç
  2. ÀÌ»èÀÌ °Å±â¼­ ¿Å°Ü ´Ù¸¥ ¿ì¹°À» ÆÍ´õ´Ï ±×µéÀÌ ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× À̸§À» ¸£È£º¿À̶ó ÇÏ¿© À̸£µÇ ÀÌÁ¦´Â ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ³Ð°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ¿ì¸®°¡ ¹ø¼ºÇϸ®·Î´Ù ÇÏ¿´´õ¶ó
 
  °®¿Ê( 25:25)  ¸ðÇÇ·Î ¾ÈÀ» ´ë¾î ÁöÀº ¿Ê  
  °æȦ(Ìîûì, 25:34)  °æ¹ÚÇÏ°í ¼ÒȦÇÔ  

  - 1¿ù 13ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >