다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 3일 (2)

 

마가복음 11:1-11:26

예수님께서는 메시아를 기대하는 사람들의 환호를 받으며 예루살렘에 입성하셨다. 열매 없는 무화과나무를 저주하신 예수님께서는 성전을 정화하시고, 믿음을 가지고 기도할 것을 가르치셨다.
 
  예루살렘 입성(11:1-11:26)    
 
  1. As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,
  2. saying to them, "Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.
  3. If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.' "
  4. They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,
  5. some people standing there asked, "What are you doing, untying that colt?"
  1. さて, 彼らが エルサレム の 近くに 來て, オリ ― ブ 山のふもとの ベテパゲ と ベタニヤ に 近づいたとき, イエス はふたりの 弟子を 使いに 出して,
  2. 言われた. 「向こうの 村へ 行きなさい. 村にはいるとすぐ, まだだれも 乘ったことのない, ろばの 子が, つないであるのに 氣がつくでしょう. それをほどいて, 引いて 來なさい.
  3. もし, 『なぜそんなことをするのか. 』と 言う 人があったら, 『主がお 入用なのです. すぐに, またここに 送り 返されます. 』と 言いなさい. 」
  4. そこで, 出かけて 見ると, 表通りにある 家の 戶口に, ろばの 子が 一匹つないであったので, それをほどいた.
  5. すると, そこに 立っていた 何人かが 言った. 「ろばの 子をほどいたりして, どうするのですか. 」
  1. They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.
  2. When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.
  3. Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.
  4. Those who went ahead and those who followed shouted, "Hosanna!" "Blessed is he who comes in the name of the Lord!"
  5. "Blessed is the coming kingdom of our father David!" "Hosanna in the highest!"
  1. 弟子たちが, イエス の 言われたとおりを 話すと, 彼らは 許してくれた.
  2. そこで, ろばの 子を イエス のところへ 引いて 行って, 自分たちの 上着をその 上に 掛けた. イエス はそれに 乘られた.
  3. すると, 多くの 人が, 自分たちの 上着を に 敷き, またほかの 人¿は, 木の 葉を 枝ごと 野原から 切って 來て, に 敷いた.
  4. そして, 前を 行く 者も, あとに 從う 者も, 叫んでいた. 「ホサナ . 祝福あれ. 主の 御名によって 來られる 方に.
  5. 祝福あれ. いま 來た, われらの 父 ダビデ の に. ホサナ . いと 高き 所に. 」
  1. Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.
  2. The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.
  3. Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.
  4. Then he said to the tree, "May no one ever eat fruit from you again." And his disciples heard him say it.
  5. On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,
  1. こうして, イエス は エルサレム に 着き, 宮にはいられた. そして, すべてを 見て 回った 後, 時間ももうおそかったので, 十二弟子といっしょに ベタニヤ に 出て 行かれた.
  2. 翌日, 彼らが ベタニヤ を 出たとき, イエス は 空腹を 覺えられた.
  3. 葉の 茂ったいちじくの 木が 遠くに 見えたので, それに 何かありはしないかと 見に 行かれたが, そこに 來ると, 葉のほかは 何もないのに 氣づかれた. いちじくのなる 季節ではなかったからである.
  4. イエス は, その 木に 向かって 言われた. 「今後, いつまでも, だれもおまえの 實を 食べることのないように. 」弟子たちはこれを 聞いていた.
  5. それから, 彼らは エルサレム に 着いた. イエス は 宮にはいり, 宮の 中で 賣り 買いしている 人¿を 追い 出し 始め, 兩替人の 台や, 鳩を 賣る 者たちの 腰掛けを 倒し,
  1. and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.
  2. And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.'"
  3. The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.
  4. When evening came, they went out of the city.
  5. In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.
  1. また 宮を 通り 拔けて 器具を 運ぶことをだれにもお 許しにならなかった.
  2. そして, 彼らに 敎えて 言われた. 「『わたしの 家は, すべての 民の 祈りの 家と 呼ばれる. 』と 書いてあるではありませんか. それなのに, あなたがたはそれを 强盜の 巢にしたのです. 」
  3. 祭司長, 律法學者たちは 聞いて, どのようにして イエス を 殺そうかと 相談した. イエス を 恐れたからであった. なぜなら, 群衆がみな イエス の 敎えに 驚嘆していたからである.
  4. 夕方になると, イエス とその 弟子たちは, いつも 都から 外に 出た.
  5. 朝早く, 通りがかりに 見ると, いちじくの 木が 根まで 枯れていた.
  1. Peter remembered and said to Jesus, "Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!"
  2. "Have faith in God," Jesus answered.
  3. "I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.
  4. Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.
  5. And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins."
  1. ペテロ は 思い 出して, イエス に 言った. 「先生. ご 覽なさい. あなたののろわれたいちじくの 木が 枯れました. 」
  2. イエス は 答えて 言われた. 「神を 信じなさい.
  3. まことに, あなたがたに 告げます. だれでも, この 山に 向かって, 『動いて, 海にはいれ. 』と 言って, 心の 中で 疑わず, ただ, 自分の 言ったとおりになると 信じるなら, そのとおりになります.
  4. だからあなたがたに 言うのです. 祈って 求めるものは 何でも, すでに 受けたと 信じなさい. そうすれば, そのとおりになります.
  5. また 立って 祈っているとき, だれかに 對して 恨み 事があったら, 赦してやりなさい. そうすれば, 天におられるあなたがたの 父も, あなたがたの 罪を 赦してくださいます. 」
  1. [本節欠如 ]
 

  - 3월 3일 목록 -- 레위기 -- 마가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >